From f78f52c188548385b7eb224615850358d1617ae0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Mon, 7 Apr 2008 20:55:53 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=812 --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 482 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 259 insertions(+), 227 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3786f288..62875505 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-07 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-04-06 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 29b9b097..67be3433 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of es.po to Spanish +# translation of gparted.HEAD.po to Español # Traducción al español de gparted # Spanish translation for gparted # Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation @@ -7,27 +7,28 @@ # # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2006. # Jorge González , 2004, 2005, 2006. +# Jorge González , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-04 18:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 18:08+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-07 20:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-07 22:50+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González \n" +"Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1153 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Editor de particiones de GNOME" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 -#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:69 +#: ../src/Win_GParted.cc:1029 ../src/Win_GParted.cc:1150 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):" msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:221 msgid "Resize/Move" msgstr "Redimensionar/Mover" @@ -76,13 +77,11 @@ msgstr "" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." -msgstr "" -"Se necesita una tabla de particiones en el disco si quiere crear particiones." +msgstr "Se necesita una tabla de particiones en el disco si quiere crear particiones." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." -msgstr "" -"De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos." +msgstr "De forma predeterminada GParted crea una tabla de particiones de msdos." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" @@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "" "datos en %1." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 -#: ../src/Win_GParted.cc:1730 +#: ../src/Win_GParted.cc:1749 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -123,7 +122,7 @@ msgid "Filesystem:" msgstr "Sistema de archivos:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -142,7 +141,7 @@ msgid "Flags:" msgstr "Opciones:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425 msgid "Path:" msgstr "Ruta:" @@ -174,21 +173,32 @@ msgstr "Sin activar" msgid "Not mounted" msgstr "Sin montar" +#. Label +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279 msgid "First Sector:" msgstr "Primer sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289 msgid "Last Sector:" msgstr "Último sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478 msgid "Total Sectors:" msgstr "Sectores totales:" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 +#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 +msgid "Set partition label on %1" +msgstr "Establecer el tipo de etiqueta en %1" + #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" @@ -218,7 +228,7 @@ msgstr "Partición lógica" msgid "Extended Partition" msgstr "Partición extendida" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:172 msgid "New Partition #%1" msgstr "Partición nueva #%1" @@ -239,8 +249,7 @@ msgid "Applying all listed operations." msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista." #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 -msgid "" -"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." +msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un " "tiempo largo." @@ -267,7 +276,7 @@ msgid "Operation canceled" msgstr "Operación cancelada" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 -msgid "All operations succesfully completed" +msgid "All operations successfully completed" msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente" #: ../src/Dialog_Progress.cc:256 @@ -300,8 +309,7 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." -msgstr "" -"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." +msgstr "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Continue Operation" @@ -351,9 +359,9 @@ msgstr "Copiar" msgid "Check" msgstr "Verificar" -#: ../src/DialogFeatures.cc:42 -msgid "Read Label" -msgstr "Leer etiqueta" +#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Available" @@ -367,159 +375,164 @@ msgstr "No disponible" msgid "Manage flags on %1" msgstr "Gestionar flags en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:204 +#: ../src/GParted_Core.cc:250 msgid "unrecognized" msgstr "no reconocido" -#: ../src/GParted_Core.cc:259 +#: ../src/GParted_Core.cc:305 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:267 -msgid "" -"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" +#: ../src/GParted_Core.cc:313 +msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "válida" -#: ../src/GParted_Core.cc:330 +#: ../src/GParted_Core.cc:379 msgid "libparted messages" msgstr "mensajes de libparted" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:688 +#: ../src/GParted_Core.cc:737 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" -msgstr "" -"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" +msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" -#: ../src/GParted_Core.cc:690 +#: ../src/GParted_Core.cc:739 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "El sistema de archivos está dañado" -#: ../src/GParted_Core.cc:692 +#: ../src/GParted_Core.cc:741 msgid "The filesystem is unknown to GParted" -msgstr "El sistema de archivos es desconocido para Gparted" +msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" -#: ../src/GParted_Core.cc:694 +#: ../src/GParted_Core.cc:743 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" -#: ../src/GParted_Core.cc:790 +#: ../src/GParted_Core.cc:839 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" -#: ../src/GParted_Core.cc:808 +#: ../src/GParted_Core.cc:857 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." -#: ../src/GParted_Core.cc:810 +#: ../src/GParted_Core.cc:859 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." -#: ../src/GParted_Core.cc:918 +#: ../src/GParted_Core.cc:967 msgid "create empty partition" msgstr "crear una partición vacía" -#: ../src/GParted_Core.cc:986 ../src/GParted_Core.cc:2019 +#: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106 msgid "path: %1" msgstr "ruta: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:987 ../src/GParted_Core.cc:2020 +#: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107 msgid "start: %1" msgstr "inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:988 ../src/GParted_Core.cc:2021 +#: ../src/GParted_Core.cc:1037 ../src/GParted_Core.cc:2108 msgid "end: %1" msgstr "fin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:989 ../src/GParted_Core.cc:2022 +#: ../src/GParted_Core.cc:1038 ../src/GParted_Core.cc:2109 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1018 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230 +#: ../src/GParted_Core.cc:1067 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " -#: ../src/GParted_Core.cc:1051 +#: ../src/GParted_Core.cc:1100 msgid "delete partition" msgstr "borrar partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1119 +#: ../src/GParted_Core.cc:1123 +msgid "Clear partition label on %1" +msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1128 +msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" +msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" + +#: ../src/GParted_Core.cc:1204 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" -#: ../src/GParted_Core.cc:1136 +#: ../src/GParted_Core.cc:1221 msgid "rollback last change to the partitiontable" msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1165 +#: ../src/GParted_Core.cc:1250 msgid "move filesystem to the left" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1167 +#: ../src/GParted_Core.cc:1252 msgid "move filesystem to the right" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:1170 +#: ../src/GParted_Core.cc:1255 msgid "move filesystem" msgstr "mover el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1172 -msgid "" -"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" +#: ../src/GParted_Core.cc:1257 +msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición. saltando " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1191 +#: ../src/GParted_Core.cc:1276 msgid "perform real move" msgstr "realizar movimiento real" -#: ../src/GParted_Core.cc:1233 +#: ../src/GParted_Core.cc:1318 msgid "using libparted" msgstr "usando libparted" -#: ../src/GParted_Core.cc:1271 +#: ../src/GParted_Core.cc:1358 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1336 +#: ../src/GParted_Core.cc:1423 msgid "resize/move partition" msgstr "redimensionar/mover la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1339 +#: ../src/GParted_Core.cc:1426 msgid "move partition to the right" msgstr "mover partición a la derecha" -#: ../src/GParted_Core.cc:1342 +#: ../src/GParted_Core.cc:1429 msgid "move partition to the left" msgstr "mover partición a la izquierda" -#: ../src/GParted_Core.cc:1345 +#: ../src/GParted_Core.cc:1432 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1348 +#: ../src/GParted_Core.cc:1435 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1351 +#: ../src/GParted_Core.cc:1438 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1354 +#: ../src/GParted_Core.cc:1441 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1357 +#: ../src/GParted_Core.cc:1444 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1360 +#: ../src/GParted_Core.cc:1447 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1375 +#: ../src/GParted_Core.cc:1462 msgid "" "new and old partition have the same size and position. skipping this " "operation" @@ -527,187 +540,187 @@ msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición. " "saltando esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1385 +#: ../src/GParted_Core.cc:1472 msgid "old start: %1" msgstr "inicio antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1386 +#: ../src/GParted_Core.cc:1473 msgid "old end: %1" msgstr "fin antiguo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1387 +#: ../src/GParted_Core.cc:1474 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1442 ../src/GParted_Core.cc:2100 +#: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2187 msgid "new start: %1" msgstr "nuevo inicio: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1443 ../src/GParted_Core.cc:2101 +#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2188 msgid "new end: %1" msgstr "nuevo final: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1444 ../src/GParted_Core.cc:2102 +#: ../src/GParted_Core.cc:1531 ../src/GParted_Core.cc:2189 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1468 +#: ../src/GParted_Core.cc:1555 msgid "shrink filesystem" msgstr "encoger el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1472 +#: ../src/GParted_Core.cc:1559 msgid "grow filesystem" msgstr "aumentar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1475 +#: ../src/GParted_Core.cc:1562 msgid "resize filesystem" msgstr "redimensionar el sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1478 +#: ../src/GParted_Core.cc:1565 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" msgstr "" "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño. saltando " "esta operación" -#: ../src/GParted_Core.cc:1513 +#: ../src/GParted_Core.cc:1600 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" -#: ../src/GParted_Core.cc:1518 +#: ../src/GParted_Core.cc:1605 msgid "growing is not available for this filesystem" msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." -#: ../src/GParted_Core.cc:1537 +#: ../src/GParted_Core.cc:1624 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" -#: ../src/GParted_Core.cc:1551 +#: ../src/GParted_Core.cc:1638 msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:1595 +#: ../src/GParted_Core.cc:1682 msgid "perform readonly test" msgstr "efectuar test de sólo lectura" -#: ../src/GParted_Core.cc:1643 +#: ../src/GParted_Core.cc:1730 msgid "using internal algorithm" msgstr "usando algoritmo interno" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1732 msgid "read %1 sectors" msgstr "leídos %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1645 +#: ../src/GParted_Core.cc:1732 msgid "copy %1 sectors" msgstr "copiados %1 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1647 +#: ../src/GParted_Core.cc:1734 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" -#: ../src/GParted_Core.cc:1689 +#: ../src/GParted_Core.cc:1776 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 segundos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1701 +#: ../src/GParted_Core.cc:1788 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1718 +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "%1 sectors read" msgstr "%1 sectores leídos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1718 +#: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "%1 sectors copied" msgstr "%1 sectores copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:1729 +#: ../src/GParted_Core.cc:1816 msgid "rollback last transaction" msgstr "deshacer la última transacción" -#: ../src/GParted_Core.cc:1756 +#: ../src/GParted_Core.cc:1843 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "arreglarlos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1851 msgid "checking is not available for this filesystem" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1790 +#: ../src/GParted_Core.cc:1877 msgid "set partitiontype on %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1812 +#: ../src/GParted_Core.cc:1899 msgid "new partitiontype: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1839 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1839 +#: ../src/GParted_Core.cc:1926 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 ../src/GParted_Core.cc:1940 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 de %2 leídos" -#: ../src/GParted_Core.cc:1845 ../src/GParted_Core.cc:1940 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 de %2 copiados" -#: ../src/GParted_Core.cc:1863 +#: ../src/GParted_Core.cc:1950 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1866 +#: ../src/GParted_Core.cc:1953 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" -#: ../src/GParted_Core.cc:1985 +#: ../src/GParted_Core.cc:2072 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1988 +#: ../src/GParted_Core.cc:2075 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1998 +#: ../src/GParted_Core.cc:2085 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrar %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2045 +#: ../src/GParted_Core.cc:2132 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2049 +#: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "requested start: %1" msgstr "inicio solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2050 +#: ../src/GParted_Core.cc:2137 msgid "requested end: %1" msgstr "fin solicitado: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2051 +#: ../src/GParted_Core.cc:2138 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 +#: ../src/GParted_Core.cc:2261 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2" -#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 +#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Deshacer la última operación" -#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Limpiar todas las operaciones" -#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 +#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Aplicar todas las operaciones" @@ -745,13 +758,22 @@ msgstr "Borrar %1 (%2, %3 ) de %4" msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formatear %1 como %2" +#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 +msgid "Clear Partition Label on %1" +msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 +#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 +msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" +msgstr "Establecer el tipo de etiqueta «%1» en %2" + #: ../src/OperationResizeMove.cc:75 msgid "resize/move %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:77 -msgid "" -"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" +msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "" "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. " "continuando de todas formas" @@ -797,10 +819,6 @@ msgstr "Partición" msgid "Mountpoint" msgstr "Punto de montaje" -#: ../src/TreeView_Detail.cc:37 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -817,227 +835,242 @@ msgstr "Libre" msgid "Flags" msgstr "Opciones" -#: ../src/Utils.cc:110 +#: ../src/Utils.cc:111 msgid "unallocated" msgstr "sin asignar" -#: ../src/Utils.cc:111 +#: ../src/Utils.cc:112 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/Utils.cc:112 +#: ../src/Utils.cc:113 msgid "unformatted" msgstr "sin formatear" -#: ../src/Utils.cc:127 +#: ../src/Utils.cc:128 msgid "used" msgstr "usado" -#: ../src/Utils.cc:128 +#: ../src/Utils.cc:129 msgid "unused" msgstr "sin usar" -#: ../src/Utils.cc:143 +#: ../src/Utils.cc:144 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:148 +#: ../src/Utils.cc:149 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:153 +#: ../src/Utils.cc:154 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:158 +#: ../src/Utils.cc:159 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:163 +#: ../src/Utils.cc:164 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:133 +#: ../src/Utils.cc:294 +msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" +msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se borrará.\n" + +#: ../src/Utils.cc:303 +msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" +msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %1.\n" + +#: ../src/Utils.cc:312 +msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" +msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" + +#: ../src/Win_GParted.cc:136 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Refrescar dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:139 +#: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "_Devices" msgstr "_Dispositivos" -#: ../src/Win_GParted.cc:143 +#: ../src/Win_GParted.cc:146 msgid "_Show Features" msgstr "_Mostrar características" -#: ../src/Win_GParted.cc:147 +#: ../src/Win_GParted.cc:150 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:166 +#: ../src/Win_GParted.cc:169 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/Win_GParted.cc:171 +#: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "Device _Information" msgstr "_Información del dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:173 +#: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "Pending _Operations" msgstr "Operaciones _pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/Win_GParted.cc:177 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/Win_GParted.cc:178 +#: ../src/Win_GParted.cc:181 msgid "_Set Disklabel" msgstr "_Establecer tabla de particiones" -#: ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Device" msgstr "_Dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:184 +#: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Partition" msgstr "_Partición" -#: ../src/Win_GParted.cc:193 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/Win_GParted.cc:207 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado" -#: ../src/Win_GParted.cc:212 +#: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Borrar la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:222 +#: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada" -#: ../src/Win_GParted.cc:231 +#: ../src/Win_GParted.cc:234 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:236 +#: ../src/Win_GParted.cc:239 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:249 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 +#: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Apply All Operations" msgstr "Aplicar todas las operaciones" -#: ../src/Win_GParted.cc:288 +#: ../src/Win_GParted.cc:291 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Redimensionar/Mover" -#: ../src/Win_GParted.cc:312 +#: ../src/Win_GParted.cc:315 msgid "_Format to" msgstr "_Formatear como" -#: ../src/Win_GParted.cc:321 +#: ../src/Win_GParted.cc:324 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:327 +#: ../src/Win_GParted.cc:330 msgid "_Mount on" msgstr "_Montar en" -#: ../src/Win_GParted.cc:334 +#: ../src/Win_GParted.cc:337 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Gestionar flags" -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:342 msgid "C_heck" msgstr "_Verificar" -#: ../src/Win_GParted.cc:393 +#: ../src/Win_GParted.cc:347 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" + +#: ../src/Win_GParted.cc:401 msgid "Device Information" msgstr "Información del dispositivo" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:401 +#: ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "Model:" msgstr "Modelo:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:438 +#: ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Tipo de tabla de particiones:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:446 +#: ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Heads:" msgstr "Cabezas:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:454 +#: ../src/Win_GParted.cc:462 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectores/Pista:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:462 +#: ../src/Win_GParted.cc:470 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilindros:" -#: ../src/Win_GParted.cc:637 +#: ../src/Win_GParted.cc:645 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista." -#: ../src/Win_GParted.cc:663 +#: ../src/Win_GParted.cc:671 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 operaciones pendientes" -#: ../src/Win_GParted.cc:665 +#: ../src/Win_GParted.cc:673 msgid "1 operation pending" msgstr "1 operación pendiente" -#: ../src/Win_GParted.cc:713 +#: ../src/Win_GParted.cc:721 msgid "Quit GParted?" msgstr "¿Desea salir de GParted?" -#: ../src/Win_GParted.cc:720 +#: ../src/Win_GParted.cc:728 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Actualmente hay %1 operaciones pendientes." -#: ../src/Win_GParted.cc:723 +#: ../src/Win_GParted.cc:731 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Actualmente hay una operación pendiente." -#: ../src/Win_GParted.cc:742 +#: ../src/Win_GParted.cc:751 msgid "_Unmount" msgstr "_Desmontar" -#: ../src/Win_GParted.cc:767 +#: ../src/Win_GParted.cc:776 msgid "_Swapoff" msgstr "_Desactivar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:773 +#: ../src/Win_GParted.cc:782 msgid "_Swapon" msgstr "_Activar intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:921 +#: ../src/Win_GParted.cc:939 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:967 +#: ../src/Win_GParted.cc:985 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…" -#: ../src/Win_GParted.cc:983 -msgid "" -"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" +#: ../src/Win_GParted.cc:1001 +msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "dispositivos:" -#: ../src/Win_GParted.cc:990 +#: ../src/Win_GParted.cc:1008 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -1045,31 +1078,29 @@ msgstr "" "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte " "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total." -#: ../src/Win_GParted.cc:1034 +#: ../src/Win_GParted.cc:1052 msgid "No devices detected" msgstr "No se detectó ningún dispositivo" -#: ../src/Win_GParted.cc:1113 +#: ../src/Win_GParted.cc:1131 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Lo siento, todavía no está implementado." -#: ../src/Win_GParted.cc:1119 +#: ../src/Win_GParted.cc:1137 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." -msgstr "" -"Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." +msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1150 +#: ../src/Win_GParted.cc:1169 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2004, 2005, 2006." +msgstr "Jorge González , 2004-2008" -#: ../src/Win_GParted.cc:1192 +#: ../src/Win_GParted.cc:1211 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias" -#: ../src/Win_GParted.cc:1200 +#: ../src/Win_GParted.cc:1219 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -1081,47 +1112,46 @@ msgstr "" "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una " "partición primaria antes." -#: ../src/Win_GParted.cc:1386 +#: ../src/Win_GParted.cc:1405 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Imposible borrar %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1393 +#: ../src/Win_GParted.cc:1412 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor " "de %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1404 +#: ../src/Win_GParted.cc:1423 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1411 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1414 +#: ../src/Win_GParted.cc:1433 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Borrar %1 (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1480 +#: ../src/Win_GParted.cc:1499 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1489 +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1494 +#: ../src/Win_GParted.cc:1513 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." -msgstr "" -"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." +msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1579 +#: ../src/Win_GParted.cc:1598 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1581 +#: ../src/Win_GParted.cc:1600 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." @@ -1129,82 +1159,82 @@ msgstr "" "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos " "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente." -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1650 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1631 +#: ../src/Win_GParted.cc:1650 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1638 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1638 +#: ../src/Win_GParted.cc:1657 msgid "Could not activate swap" msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio" -#: ../src/Win_GParted.cc:1654 +#: ../src/Win_GParted.cc:1673 msgid "Unmounting %1" msgstr "Desmontando %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1659 +#: ../src/Win_GParted.cc:1678 msgid "Could not unmount %1" msgstr "No se pudo desmontar %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1688 +#: ../src/Win_GParted.cc:1707 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "montando %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1695 +#: ../src/Win_GParted.cc:1714 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "No se pudo montar %1 en %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1719 +#: ../src/Win_GParted.cc:1738 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "¿Está seguro de querer crear una tabla de particiones %1 en %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1727 +#: ../src/Win_GParted.cc:1746 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "Esta operación destruirá todos los datos en %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1736 +#: ../src/Win_GParted.cc:1755 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones del disco" -#: ../src/Win_GParted.cc:1820 +#: ../src/Win_GParted.cc:1869 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1825 +#: ../src/Win_GParted.cc:1874 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de " "continuar." -#: ../src/Win_GParted.cc:1826 +#: ../src/Win_GParted.cc:1875 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" #. create mountpoint... -#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 +#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" -#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 +#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266 msgid "mount %1 on %2" msgstr "montar %1 en %2" -#: ../src/jfs.cc:162 +#: ../src/jfs.cc:156 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" -#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 +#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311 msgid "unmount %1" msgstr "desmontar %1" -#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 +#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)" @@ -1219,24 +1249,22 @@ msgstr "" "ejecutarlo." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:120 +#: ../src/ntfs.cc:124 msgid "run simulation" msgstr "ejecutar una simulación" #. real resize -#: ../src/ntfs.cc:127 +#: ../src/ntfs.cc:131 msgid "real resize" msgstr "redimensión real" #. grow the mounted filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:162 +#: ../src/xfs.cc:167 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "aumentar el sistema de archivos montado" #. copy filesystem.. -#: ../src/xfs.cc:269 +#: ../src/xfs.cc:274 msgid "copy filesystem" msgstr "copiar el sistema de archivos" -#~ msgid "Hide operationslist" -#~ msgstr "Ocultar la lista de operaciones"