[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2010-10-17 20:24:14 +03:00 committed by Priit Laes
parent e609f21d3b
commit f7a5ecfc08
1 changed files with 312 additions and 64 deletions

376
po/et.po
View File

@ -12,10 +12,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 22:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 20:44+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,23 +27,44 @@ msgstr ""
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine"
#. ==== GUI =========================
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted partitsioonihaldur"
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Partitsiooniredaktor"
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Eelnev vaba ruum (MiB):"
#. add spinbutton_size
msgid "New Size (MiB):"
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Uus suurus (MiB)"
#. add spinbutton_after
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Järgnev vaba ruum (MiB):"
#. add checkbutton
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Ümardatakse silindritele"
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
msgid "Align to:"
msgstr "Joondatakse:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
msgid "Cylinder"
msgstr "Silindrile"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
msgid "None"
msgstr "Ei joondata"
msgid "Resize"
msgstr "Suuruse muutmine"
@ -50,10 +72,10 @@ msgstr "Suuruse muutmine"
msgid "Resize/Move"
msgstr "Muuda/liiguta"
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Miinimumsuurus: %1 MiB"
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maksimumsuurus: %1 MiB"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
@ -64,8 +86,8 @@ msgstr "Partitsioonitabeli loomine seadmele %1"
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "HOIATUS: Sellega KUSTUTATAKSE KÕIK ANDMED KETTALT %1"
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "Vaikmisi valik on luua msdos'i partitsioonitabel."
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Vaikmisi valik on luua MS-DOS-i partitsioonitabel."
msgid "Advanced"
msgstr "Täpsemalt"
@ -85,7 +107,7 @@ msgstr "Hoiatus:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
msgid "File System:"
msgid "File system:"
msgstr "Failisüsteem:"
#. size
@ -110,21 +132,41 @@ msgstr "Asukoht:"
msgid "Status:"
msgstr "Olek:"
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Hõivatud (vähemalt üks loogiline partitsioon on haagitud)"
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Haagitud kausta %1"
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Pole hõivatud (ükski loogiline partitsioon pole haagitud)"
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
msgid "Not active"
msgstr "Pole aktiivne"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
msgid "Not mounted"
msgstr "Pole haagitud"
@ -136,15 +178,15 @@ msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. first sector
msgid "First Sector:"
msgid "First sector:"
msgstr "Esimene sektor:"
#. last sector
msgid "Last Sector:"
msgid "Last sector:"
msgstr "Viimane sektor:"
#. total sectors
msgid "Total Sectors:"
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoreid kokku:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
@ -181,9 +223,6 @@ msgstr "%1 suuruse muutmine"
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Ootel operatsioonide rakendamine"
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Kõigi loetletud operatsioonide rakendamine."
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "Olenevalt operatsioonide hulgast ja laadist võib see palju aega võtta."
@ -224,6 +263,7 @@ msgstr "TÄHTIS"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Kui vajad abi, pead abi küsides kaasa panema salvestatud üksikasjad!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Rohkem teavet: %1"
@ -246,25 +286,43 @@ msgstr "Üksikasjade salvestamine"
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-i üksikasjad"
#. ==== GUI =========================
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
msgid "EXECUTING"
msgstr "RAKENDAMINE"
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
msgid "SUCCESS"
msgstr "EDUKAS"
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
msgid "ERROR"
msgstr "VIGA"
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
msgid "N/A"
msgstr "pole"
@ -309,9 +367,15 @@ msgstr ""
"osaliselt failisüsteemide piirangute tõttu, teisalt tarkvara piirangute "
"tõttu."
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
msgid "Available"
msgstr "Saadaval"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
msgid "Not Available"
msgstr "Pole saadaval"
@ -349,18 +413,34 @@ msgstr "%1 skaneerimine"
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 kinnitamine"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partitsioonide otsimine"
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
msgid "unrecognized"
msgstr "tundmatu"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partitsiooni pikkus ei saa olla %1 sektorit"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#, fuzzy
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Partitsioon (%1), mis kasutab rohkem sektoreid kui selle enda pikkus (%2) ei "
"ole sobiv"
@ -399,6 +479,12 @@ msgstr "Failisüsteemi sisu pole võimalik lugeda!"
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Sellepärast võib mõni operatsioon olla mitte saadaval."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
msgid "create empty partition"
msgstr "tühja partitsiooni loomine"
@ -426,6 +512,11 @@ msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1"
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "liigutamiseks peavad vana ja uus pikkus olema samad"
@ -441,8 +532,10 @@ msgstr "failisüsteemi liigutamine paremale"
msgid "move file system"
msgstr "failisüsteemi liigutamine"
#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on samas kohas -- see operatsioon jäetakse vahele"
@ -482,8 +575,9 @@ msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kasvatamine %1-lt %2-le"
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kahandamine %1-lt %2-le"
#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- see operatsioon "
@ -516,7 +610,9 @@ msgstr "failisüsteemi kasvatamine"
msgid "resize file system"
msgstr "failisüsteemi suuruse muutmine"
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on sama suured -- see operatsioon jäetakse vahele"
@ -538,30 +634,36 @@ msgstr "testi sooritamine ilma midagi kirjutamata"
msgid "using internal algorithm"
msgstr "sisemise algoritmi kasutamine"
msgid "read %1 sectors"
msgstr "%1 sektori lugemine"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
msgid "read %1"
msgstr "%1 loetud"
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "%1 sektori kopeerimine"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
msgid "copy %1"
msgstr "%1 kopeeritud"
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "optimaalse blokksuuruse otsimine"
msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimaalse blokisuuruse otsimine"
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundit"
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1 sektorit (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1"
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorit loetud"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) loetud"
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorit kopeeritud"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopeeritud"
msgid "rollback last transaction"
msgstr "võta viimane toiming tagasi"
msgid "roll back last transaction"
msgstr "viimase toimingu tagasivõtmine"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "seadme %1 failisüsteemi kontroll ja parandamine (kui võimalik)"
@ -574,22 +676,30 @@ msgstr "partitsiooni tüübi määramine seadmel %1"
msgid "new partition type: %1"
msgstr "uus partitsiooni tüüp: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 %2-st loetud (%3 jäänud)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 %2-st kopeeritud (%3 jäänud)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 %2-st loetud"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 %2-st kopeeritud"
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#, fuzzy
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 sektori lugemine %2 sektori suuruste blokkidena"
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#, fuzzy
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 sektori kopeerimine %2 sektori suuruste blokkidena"
msgid "Error while writing block at sector %1"
@ -613,6 +723,7 @@ msgstr "soovitud lõpp: %1"
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "soovitud suurus: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "seadme %2 failisüsteemi %1 alglaadimissektori uuendamine"
@ -629,8 +740,9 @@ msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Viga %1 avamise katsel"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"NTFS-i alglaadimiskirjes varjatud sektorite arvu väärtuseks %1 määramine "
"nurjus."
@ -686,9 +798,10 @@ msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 muutmine/suurendamine"
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- sellest hoolimata "
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas. Sellest hoolimata "
"jätkatakse"
msgid "Move %1 to the right"
@ -734,12 +847,26 @@ msgstr "Kasutamata"
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
msgid "unallocated"
msgstr "allutamata"
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
msgid "unformatted"
msgstr "vormindamata"
@ -764,13 +891,27 @@ msgstr "%1 GiB"
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Ajutine fail, mille tekitas gparted. Selle võib kustutada.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Sildistamise tegevus nurjus: Ajutist faili %1 pole võimalik kirjutada.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Sildistamise tegevus nurjus: Ajutist faili %1 pole võimalik luua.\n"
@ -813,6 +954,10 @@ msgstr "_Sisu"
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
msgid "New"
msgstr "Uus"
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Uue partitsiooni loomine valitud kasutamata ruumile"
@ -834,6 +979,10 @@ msgstr "Viimase operatsiooni tagasivõtmine"
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Kõigi operatsioonide rakendamine"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Muuda suurust/liiguta"
@ -863,21 +1012,25 @@ msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"
#. disktype
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Kettapealdis:"
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitsioonitabel:"
#. heads
msgid "Heads:"
msgstr "Lugejapäid:"
#. sectors/track
msgid "Sectors/Track:"
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreid rajal:"
#. cylinders
msgid "Cylinders:"
msgstr "Silindreid:"
#. sector size
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektori suurus:"
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Selle operatsiooni loendisse lisamine pole võimalik."
@ -909,22 +1062,35 @@ msgstr "%1 - GParted"
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Kõigi seadmete skaneerimine..."
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:"
msgstr ""
"Kernelil pole võimalik uuesti lugeda järgnevate seadmete partitsioonitabeleid:"
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"Selle pärast on sul ainult piiratud juurdepääs nendele seadmetele. Haagi "
"kõik partitsioonid lahti, et saada täisligipääsu."
msgid "No devices detected"
msgstr "Ühtegi seadet ei avastatud"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Seadmel %1 ei leitud partitsioonitabelit"
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partitsioonitabeli loomiseks vali menüüst:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Seade --> Loo partitsioonitabel"
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr ""
msgid "Documentation is not available."
msgstr ""
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr ""
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr ""
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnome partitsiooniredaktor"
@ -939,8 +1105,10 @@ msgstr ""
" Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n"
" Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur"
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Ei ole võimalik kirjutada rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
msgstr[1] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
@ -953,6 +1121,23 @@ msgstr ""
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Võimatu kustutada %1!"
@ -969,12 +1154,21 @@ msgstr "Peale kustutamist ei ole partitsioon enam kopeeritav."
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Seda failisüsteemi pole võimalik %1-ks vormindada."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 tüüpi failisüsteemi jaoks on vaja vähemalt %2 suurust partitsiooni."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 failisüsteemiga partitsiooni maksimaalne suurus on %2."
@ -988,6 +1182,21 @@ msgstr ""
"Kõige tõenäolisemalt on nendesse haakepunktidesse haagitud ka teisi "
"partitsioone. Soovitatav on need käsitsi lahti haakida."
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 operatsioon partitsiooniga %2 on praegu ootel."
msgstr[1] "%1 operatsiooni partitsiooniga %2 on praegu ootel."
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "swapi ajutine väljalülitus %1"
@ -1006,12 +1215,51 @@ msgstr "%1 lahti ühendamine"
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ei saa %1 lahti ühendada"
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 ühendamine %2"
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 ei saa ühendada %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 operatsioon seadmega %2 on praegu ootel."
msgstr[1] "%1 operatsiooni seadmega %2 on praegu ootel."
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Viga partitsioonitabeli loomisel."