From f86d7548cdebd926bc1b2ed29a55a3df40840e78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Bal=C3=A1zs=20=C3=9Ar?= Date: Mon, 28 Jan 2019 23:44:40 +0000 Subject: [PATCH] Update Hungarian translation --- po/hu.po | 936 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 505 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 2fb04501..49ec67b8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Hungarian translation for gparted. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gparted package. # # Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-04 22:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-21 17:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-29 00:43+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,14 +19,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3 +msgid "GParted Partition Editor" +msgstr "GParted partíciószerkesztő" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4 +msgid "Create, reorganize, and delete partitions" +msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése" + +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" "A GParted egy szabad partíciószerkesztő lemezpartíciók grafikus kezelésére." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " @@ -37,20 +45,20 @@ msgstr "" "növelését vagy zsugorítását, helycsinálást új operációs rendszereknek, vagy " "adatmentés megkísérlését elveszett partíciókról." -#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 +#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " -"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, udf, ufs, and xfs." msgstr "" -"A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, ext2, ext3, " -"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " +"A GParted számos fájlrendszerrel működik, beleértve: btrfs, ext2, ext3, ext4, " +"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, udf, ufs és xfs." #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 -#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480 -#: ../src/Win_GParted.cc:1675 +#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376 +#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514 +#: ../src/Win_GParted.cc:1732 msgid "GParted" msgstr "GParted" @@ -58,14 +66,6 @@ msgstr "GParted" msgid "Partition Editor" msgstr "Partíciószerkesztő" -#: ../gparted.desktop.in.in.h:3 -msgid "GParted Partition Editor" -msgstr "GParted partíciószerkesztő" - -#: ../gparted.desktop.in.in.h:4 -msgid "Create, reorganize, and delete partitions" -msgstr "Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése" - #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Partíció;" @@ -106,6 +106,23 @@ msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor" msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor" +#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1 +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36 +msgid "LUKS Passphrase %1" +msgstr "LUKS jelmondat: %1" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46 +msgid "Enter LUKS passphrase to open %1" +msgstr "Adja meg a LUKS jelmondatot a(z) %1 megnyitásához" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Jelmondat:" + +#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69 +msgid "Unlock" +msgstr "Feloldás" + #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Szabad hely előtte (MiB):" @@ -121,40 +138,40 @@ msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Szabad hely utána (MiB):" #. add alignment -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Igazítás ehhez:" -#. fill partition alignment menu -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#. Fill partition alignment combo +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "Cilinder" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" +#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253 msgid "Resize" msgstr "Átméretezés" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:258 msgid "Resize/Move" msgstr "Átméretezés/Mozgatás" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:271 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB" @@ -173,23 +190,24 @@ msgid "Select new partition table type:" msgstr "Válassza ki az új partícióstábla-típust:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Fájlrendszercímke beállítása a következőn: %1" +#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]" #. Label -#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 +#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:287 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Címke:" -#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48 msgid "Paste %1" msgstr "%1 beillesztése" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:46 msgid "Information about %1" msgstr "Információ a következőről: %1" @@ -199,7 +217,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/DialogFeatures.cc:45 #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "File System" msgstr "Fájlrendszer" @@ -207,31 +225,31 @@ msgstr "Fájlrendszer" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 ../src/Dialog_Partition_New.cc:144 msgid "File system:" msgstr "Fájlrendszer:" #. LUKS uuid -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:302 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:572 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 msgid "Open" msgstr "Nyitott" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:321 msgid "Closed" msgstr "Zárt" #. LUKS status -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:578 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" @@ -239,7 +257,7 @@ msgstr "Állapot:" #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)" @@ -247,7 +265,7 @@ msgstr "Nem hozzáférhető (titkosított)" #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)" @@ -255,12 +273,12 @@ msgstr "Foglalt (Legalább egy logikai partíció csatolva van)" #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:357 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 msgid "Mounted on %1" msgstr "Csatolva: %1" @@ -268,7 +286,7 @@ msgstr "Csatolva: %1" #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:381 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)" @@ -280,7 +298,7 @@ msgstr "Nem foglalt (Nincsenek csatolt logikai partíciók)" #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:419 msgid "Not active" msgstr "Nem aktív" @@ -289,7 +307,7 @@ msgstr "Nem aktív" #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:405 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)" @@ -299,135 +317,136 @@ msgstr "Nem aktív (nem tagja egy kötetcsoportnak sem)" #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:413 msgid "Not active and exported" msgstr "Nem aktív és exportálva" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 msgid "Not mounted" msgstr "Nincs csatolva" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3362 msgid "Volume Group:" msgstr "Kötetcsoport:" #. Members -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:447 ../src/Win_GParted.cc:3363 msgid "Members:" msgstr "Tagok:" #. Logical Volumes -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logikai kötetek:" #. Used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:487 msgid "Used:" msgstr "Használt:" #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 msgid "Unused:" msgstr "Szabad:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518 msgid "Unallocated:" msgstr "Lefoglalatlan:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:534 ../src/Win_GParted.cc:503 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" #. Encryption -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:558 msgid "Encryption:" msgstr "Titkosítás:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592 -#: ../src/Win_GParted.cc:504 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:564 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 +#: ../src/Win_GParted.cc:511 msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:593 ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Partition" msgstr "Partíció" #. name -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 +#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]" +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. flags -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 msgid "Flags:" msgstr "Jelzők:" #. Right field & value pair area #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "First sector:" msgstr "Első szektor:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 msgid "Last sector:" msgstr "Utolsó szektor:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:658 ../src/Win_GParted.cc:561 msgid "Total sectors:" msgstr "Szektorok összesen:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 -#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 +#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Partíciónév beállítása a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Create new Partition" msgstr "Új partíció létrehozása" -#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 +#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95 msgid "Create as:" msgstr "Létrehozás mint:" -#. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 +#. Fill partition type combo. +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Elsődleges partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:109 msgid "Logical Partition" msgstr "Logikai partíció" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Kiterjesztett partíció" #. Partition name -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:134 msgid "Partition name:" msgstr "Partíciónév:" @@ -435,11 +454,11 @@ msgstr "Partíciónév:" msgid "New Partition #%1" msgstr "Új partíció #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 átméretezése/mozgatása" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103 msgid "Resize %1" msgstr "%1 átméretezése" @@ -501,46 +520,48 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" "Amennyiben támogatásra van szüksége, meg kell adnia a mentett részleteket!" -#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:287 +#. TO TRANSLATORS: looks like +#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information. +#. +#: ../src/Dialog_Progress.cc:290 msgid "See %1 for more information." msgstr "További információkat itt talál: %1." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled -#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Megszakítás kényszerítése (%1)" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346 msgid "Force Cancel" msgstr "Megszakítás kényszerítése" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:319 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:324 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Biztosan meg akarja szakítani a jelenlegi műveletet?" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:325 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:330 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "A művelet megszakítása a fájlrendszer SÚLYOS károsodását okozhatja." -#: ../src/Dialog_Progress.cc:327 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Continue Operation" msgstr "Művelet folytatása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:328 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:333 msgid "Cancel Operation" msgstr "Művelet megszakítása" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:349 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "Save Details" msgstr "Részletek mentése" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:368 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:373 msgid "GParted Details" msgstr "A GParted részletei" -#: ../src/Dialog_Progress.cc:379 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:384 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" @@ -548,7 +569,7 @@ msgstr "Libparted" #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:422 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:427 msgid "EXECUTING" msgstr "VÉGREHAJTÁS" @@ -556,7 +577,7 @@ msgstr "VÉGREHAJTÁS" #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "SUCCESS" msgstr "SIKER" @@ -564,7 +585,7 @@ msgstr "SIKER" #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:438 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:443 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" @@ -573,7 +594,7 @@ msgstr "HIBA" #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:447 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:452 msgid "INFO" msgstr "INFO" @@ -584,55 +605,55 @@ msgstr "INFO" #. * partition, or the operation failed but it does #. * not matter that it failed. #. -#: ../src/Dialog_Progress.cc:458 +#: ../src/Dialog_Progress.cc:463 msgid "WARNING" msgstr "FIGYELMEZTETÉS" -#: ../src/DialogFeatures.cc:28 +#: ../src/DialogFeatures.cc:29 msgid "File System Support" msgstr "Fájlrendszer-támogatás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:45 +#: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:46 +#: ../src/DialogFeatures.cc:47 msgid "Grow" msgstr "Növelés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:50 +#: ../src/DialogFeatures.cc:51 msgid "Shrink" msgstr "Zsugorítás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:54 +#: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:55 +#: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: ../src/DialogFeatures.cc:56 +#: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Check" msgstr "Ellenőrzés" -#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47 +#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: ../src/DialogFeatures.cc:58 +#: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: ../src/DialogFeatures.cc:59 +#: ../src/DialogFeatures.cc:60 msgid "Required Software" msgstr "Szükséges szoftver" -#: ../src/DialogFeatures.cc:77 +#: ../src/DialogFeatures.cc:78 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "Ez a grafikon megjeleníti a fájlrendszereken támogatott műveleteket." -#: ../src/DialogFeatures.cc:79 +#: ../src/DialogFeatures.cc:80 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." @@ -644,7 +665,7 @@ msgstr "" #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:96 +#: ../src/DialogFeatures.cc:97 msgid "Available offline and online" msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva" @@ -652,7 +673,7 @@ msgstr "Elérhető csatolva és leválasztva" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is mounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:109 +#: ../src/DialogFeatures.cc:110 msgid "Available online only" msgstr "Csak csatolva érhető el" @@ -660,23 +681,23 @@ msgstr "Csak csatolva érhető el" #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:122 +#: ../src/DialogFeatures.cc:123 msgid "Available offline only" msgstr "Csak leválasztva érhető el" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. -#: ../src/DialogFeatures.cc:134 +#: ../src/DialogFeatures.cc:135 msgid "Not Available" msgstr "Nem érhető el" -#: ../src/DialogFeatures.cc:139 +#: ../src/DialogFeatures.cc:140 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. -#: ../src/DialogFeatures.cc:147 +#: ../src/DialogFeatures.cc:148 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Támogatott műveletek ismételt keresése" @@ -764,22 +785,22 @@ msgstr "" msgid "Failed creating read-only view" msgstr "A csak olvasható nézet létrehozása meghiúsult" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224 msgid "Error:" msgstr "Hiba:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "A fájlrendszer csatolva ide:" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Nem nyitható meg az alap fájlkezelő" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" @@ -787,14 +808,14 @@ msgstr "" "Figyelmeztetés: a felismert fájlrendszerterület legalább egy meglévő " "partícióval átfedésben van" -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" "Ne használjon átfedő fájlrendszereket a meglévő adatok biztonsága érdekében." -#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265 +#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Meg szeretné próbálni a következő csatolási pontok deaktiválását?" @@ -828,12 +849,12 @@ msgid "_Unmount" msgstr "_Leválasztás" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:225 +#: ../src/FileSystem.cc:226 msgid "Created directory %1" msgstr "%1 könyvtár létrehozva" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp -#: ../src/FileSystem.cc:251 +#: ../src/FileSystem.cc:252 msgid "Removed directory %1" msgstr "%1 könyvtár törölve" @@ -841,32 +862,32 @@ msgstr "%1 könyvtár törölve" #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. added anyway. -#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146 +#: ../src/GParted_Core.cc:77 ../src/OperationDetail.cc:146 msgid "GParted Bug" msgstr "GParted hiba" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197 +#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205 msgid "Scanning %1" msgstr "%1 vizsgálata" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda -#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241 +#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249 msgid "Confirming %1" msgstr "%1 megerősítése" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions -#: ../src/GParted_Core.cc:270 +#: ../src/GParted_Core.cc:278 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "%1 partíciók keresése" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors -#: ../src/GParted_Core.cc:528 +#: ../src/GParted_Core.cc:536 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "Egyetlen partíció sem lehet %1 szektor hosszú" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid -#: ../src/GParted_Core.cc:542 +#: ../src/GParted_Core.cc:550 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" @@ -877,50 +898,50 @@ msgstr "" #. * means that the partition table for this disk #. * device is unknown or not recognized. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:959 +#: ../src/GParted_Core.cc:967 msgid "unrecognized" msgstr "azonosítatlan" #. no file system found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:1483 +#: ../src/GParted_Core.cc:1511 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1485 +#: ../src/GParted_Core.cc:1513 msgid "The file system is damaged" msgstr "A fájlrendszer sérült" -#: ../src/GParted_Core.cc:1487 +#: ../src/GParted_Core.cc:1515 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt" -#: ../src/GParted_Core.cc:1489 +#: ../src/GParted_Core.cc:1517 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing -#: ../src/GParted_Core.cc:1492 +#: ../src/GParted_Core.cc:1520 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "A(z) %1 eszközbejegyzés hiányzik" -#: ../src/GParted_Core.cc:1641 +#: ../src/GParted_Core.cc:1669 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Nem található a csatolási pont" -#: ../src/GParted_Core.cc:1758 +#: ../src/GParted_Core.cc:1787 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!" -#: ../src/GParted_Core.cc:1760 +#: ../src/GParted_Core.cc:1789 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető." -#: ../src/GParted_Core.cc:1764 +#: ../src/GParted_Core.cc:1793 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "Ezt egy hiányzó szoftvercsomag okozhatja." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. -#: ../src/GParted_Core.cc:1767 +#: ../src/GParted_Core.cc:1796 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." @@ -929,7 +950,7 @@ msgstr "" "%2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. -#: ../src/GParted_Core.cc:1777 +#: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." @@ -937,7 +958,7 @@ msgstr "%1 lefoglalatlan terület van a partíción belül." #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1787 +#: ../src/GParted_Core.cc:1816 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" @@ -945,11 +966,11 @@ msgstr "" "A fájlrendszer megnöveléséhez, hogy kitöltse a partíciót, válassza ki a " "partíciót, majd a következő menüpontot:" -#: ../src/GParted_Core.cc:1789 +#: ../src/GParted_Core.cc:1818 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partíció → Ellenőrzés." -#: ../src/GParted_Core.cc:1896 +#: ../src/GParted_Core.cc:1932 msgid "create empty partition" msgstr "üres partíció létrehozása" @@ -963,27 +984,27 @@ msgstr "üres partíció létrehozása" #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638 +#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "útvonal: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642 +#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678 msgid "partition" msgstr "partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643 +#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679 msgid "start: %1" msgstr "kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644 +#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680 msgid "end: %1" msgstr "vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645 +#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2008 +#: ../src/GParted_Core.cc:2044 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" msgstr "" @@ -991,33 +1012,33 @@ msgstr "" "létrehozási lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system -#: ../src/GParted_Core.cc:2015 +#: ../src/GParted_Core.cc:2051 msgid "create new %1 file system" msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2047 +#: ../src/GParted_Core.cc:2083 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "formázási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2062 +#: ../src/GParted_Core.cc:2098 msgid "delete partition" msgstr "partíció törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2106 +#: ../src/GParted_Core.cc:2142 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer törlési " "lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2121 +#: ../src/GParted_Core.cc:2157 msgid "delete %1 file system" msgstr "%1 fájlrendszer törlése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2139 +#: ../src/GParted_Core.cc:2175 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" msgstr "" @@ -1025,24 +1046,24 @@ msgstr "" "címkézési lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Fájlrendszercímke törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2149 +#: ../src/GParted_Core.cc:2185 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Fájlrendszercímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 -#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55 +#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Partíciónév törlése a következőn: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2177 +#: ../src/GParted_Core.cc:2213 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Partíciónév beállítása „%1” értékre a következőn: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:2202 +#: ../src/GParted_Core.cc:2238 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "step" @@ -1050,11 +1071,11 @@ msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer UUID " "módosítási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2209 +#: ../src/GParted_Core.cc:2245 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID felének új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2214 +#: ../src/GParted_Core.cc:2250 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" @@ -1063,34 +1084,34 @@ msgstr "Az UUID új, véletlenszerű értékre állítása ezen: %1" #. * to change the size of a partition when performing a move only #. * step which is not permitted to change the partition size. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2298 +#: ../src/GParted_Core.cc:2334 msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgstr "a partíció mérete változik egy csak mozgatási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2329 +#: ../src/GParted_Core.cc:2365 msgid "rollback last change to the partition" msgstr "a partíció utolsó módosításának visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2378 +#: ../src/GParted_Core.cc:2414 msgid "move file system to the left" msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2380 +#: ../src/GParted_Core.cc:2416 msgid "move file system to the right" msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2383 +#: ../src/GParted_Core.cc:2419 msgid "move file system" msgstr "fájlrendszer áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2385 +#: ../src/GParted_Core.cc:2421 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2451 +#: ../src/GParted_Core.cc:2487 msgid "using libparted" msgstr "a libparted segítségével" @@ -1100,65 +1121,65 @@ msgstr "a libparted segítségével" #. * only step which is not permitted to change the start of the #. * partition. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2525 +#: ../src/GParted_Core.cc:2561 msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgstr "a partíció kezdete változik egy csak átméretezési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2543 +#: ../src/GParted_Core.cc:2579 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítás " "átméretezési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2553 +#: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgstr "nem lehetséges a zárt LUKS titkosítási kötet zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2612 +#: ../src/GParted_Core.cc:2648 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "átméretezési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2682 +#: ../src/GParted_Core.cc:2718 msgid "resize/move partition" msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése" -#: ../src/GParted_Core.cc:2685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2721 msgid "move partition to the right" msgstr "partíció mozgatása jobbra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2688 +#: ../src/GParted_Core.cc:2724 msgid "move partition to the left" msgstr "partíció mozgatása balra" -#: ../src/GParted_Core.cc:2691 +#: ../src/GParted_Core.cc:2727 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2694 +#: ../src/GParted_Core.cc:2730 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2697 +#: ../src/GParted_Core.cc:2733 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2700 +#: ../src/GParted_Core.cc:2736 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2703 +#: ../src/GParted_Core.cc:2739 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2706 +#: ../src/GParted_Core.cc:2742 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2721 +#: ../src/GParted_Core.cc:2757 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" @@ -1166,59 +1187,59 @@ msgstr "" "Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet " "kihagyva" -#: ../src/GParted_Core.cc:2731 +#: ../src/GParted_Core.cc:2767 msgid "old start: %1" msgstr "régi kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2768 msgid "old end: %1" msgstr "régi vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2769 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "régi méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732 +#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768 msgid "new start: %1" msgstr "új kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733 +#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769 msgid "new end: %1" msgstr "új vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734 +#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "új méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685 +#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721 msgid "requested start: %1" msgstr "kért kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686 +#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722 msgid "requested end: %1" msgstr "kért vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687 +#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "kért méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2778 +#: ../src/GParted_Core.cc:2814 msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgstr "próbálkozás a partíció sikertelen módosításának visszagörgetésére" -#: ../src/GParted_Core.cc:2799 +#: ../src/GParted_Core.cc:2835 msgid "original start: %1" msgstr "eredeti kezdet: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2800 +#: ../src/GParted_Core.cc:2836 msgid "original end: %1" msgstr "eredeti vég: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:2801 +#: ../src/GParted_Core.cc:2837 msgid "original size: %1 (%2)" msgstr "eredeti méret: %1 (%2)" -#: ../src/GParted_Core.cc:2883 +#: ../src/GParted_Core.cc:2919 msgid "" "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "step" @@ -1226,11 +1247,11 @@ msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosító kötet " "zsugorítási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2888 +#: ../src/GParted_Core.cc:2924 msgid "shrink encryption volume" msgstr "titkosítási kötet zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2899 +#: ../src/GParted_Core.cc:2935 msgid "" "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "step" @@ -1238,15 +1259,15 @@ msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak titkosítási kötet " "maximalizálási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2904 +#: ../src/GParted_Core.cc:2940 msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgstr "titkosítási kötet növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2914 +#: ../src/GParted_Core.cc:2950 msgid "growing is not available for this encryption volume" msgstr "a titkosítási köteten nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2932 +#: ../src/GParted_Core.cc:2968 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" msgstr "" @@ -1258,50 +1279,50 @@ msgstr "" #. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * a shrink partition only step. #. -#: ../src/GParted_Core.cc:2944 +#: ../src/GParted_Core.cc:2980 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgstr "" "az új partícióméret nagyobb, vagy megegyezik a régivel egy csak zsugorítási " "lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2949 +#: ../src/GParted_Core.cc:2985 msgid "shrink file system" msgstr "fájlrendszer zsugorítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:2960 +#: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "maximalizálási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:2965 +#: ../src/GParted_Core.cc:3001 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót" -#: ../src/GParted_Core.cc:2976 +#: ../src/GParted_Core.cc:3012 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet" -#: ../src/GParted_Core.cc:2984 +#: ../src/GParted_Core.cc:3020 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "A fájlrendszer növelése jelenleg nem engedélyezett" #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step -#: ../src/GParted_Core.cc:3008 +#: ../src/GParted_Core.cc:3044 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgstr "nem %1 fájlrendszer lett megadva egy csak %1 újra létrehozási lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system -#: ../src/GParted_Core.cc:3020 +#: ../src/GParted_Core.cc:3056 msgid "recreate %1 file system" msgstr "%1 fájlrendszer újra létrehozása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3089 +#: ../src/GParted_Core.cc:3125 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció" -#: ../src/GParted_Core.cc:3140 +#: ../src/GParted_Core.cc:3176 msgid "" "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "step" @@ -1309,7 +1330,7 @@ msgstr "" "a forráspartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "másolási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:3147 +#: ../src/GParted_Core.cc:3183 msgid "" "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "only step" @@ -1317,47 +1338,47 @@ msgstr "" "a célpartíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer " "másolási lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:3153 +#: ../src/GParted_Core.cc:3189 msgid "copy file system from %1 to %2" msgstr "fájlrendszer másolása innen: %1, ide: %2" -#: ../src/GParted_Core.cc:3234 +#: ../src/GParted_Core.cc:3270 msgid "using internal algorithm" msgstr "belső algoritmus használata" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3237 +#: ../src/GParted_Core.cc:3273 msgid "copy %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3240 +#: ../src/GParted_Core.cc:3276 msgid "finding optimal block size" msgstr "optimális blokkméret keresése" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317 +#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával" -#: ../src/GParted_Core.cc:3289 +#: ../src/GParted_Core.cc:3325 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 másodperc" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB -#: ../src/GParted_Core.cc:3308 +#: ../src/GParted_Core.cc:3344 msgid "optimal block size is %1" msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied -#: ../src/GParted_Core.cc:3335 +#: ../src/GParted_Core.cc:3371 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) másolva" -#: ../src/GParted_Core.cc:3373 +#: ../src/GParted_Core.cc:3409 msgid "rollback failed file system move" msgstr "sikertelen fájlrendszer áthelyezés visszagörgetése" -#: ../src/GParted_Core.cc:3396 +#: ../src/GParted_Core.cc:3432 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" msgstr "" @@ -1365,45 +1386,45 @@ msgstr "" "ellenőrzési lépésnél" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them -#: ../src/GParted_Core.cc:3408 +#: ../src/GParted_Core.cc:3444 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)" -#: ../src/GParted_Core.cc:3417 +#: ../src/GParted_Core.cc:3453 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren" -#: ../src/GParted_Core.cc:3482 +#: ../src/GParted_Core.cc:3518 msgid "set partition type on %1" msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 -#: ../src/GParted_Core.cc:3532 +#: ../src/GParted_Core.cc:3568 msgid "new partition type: %1" msgstr "új partíciótípus: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm -#: ../src/GParted_Core.cc:3547 +#: ../src/GParted_Core.cc:3583 msgid "new partition flag: %1" msgstr "új partíció jelző: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3576 +#: ../src/GParted_Core.cc:3612 msgid "calibrate %1" msgstr "%1 kalibrálása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3641 +#: ../src/GParted_Core.cc:3677 msgid "device" msgstr "eszköz" -#: ../src/GParted_Core.cc:3655 +#: ../src/GParted_Core.cc:3691 msgid "encryption path: %1" msgstr "titkosítási útvonal: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:3681 +#: ../src/GParted_Core.cc:3717 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása" -#: ../src/GParted_Core.cc:3800 +#: ../src/GParted_Core.cc:3846 msgid "" "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "only step" @@ -1411,128 +1432,115 @@ msgstr "" "a partíció LUKS titkosítás feloldást tartalmaz egy csak fájlrendszer-aláírás " "törlési lépésnél" -#: ../src/GParted_Core.cc:3807 +#: ../src/GParted_Core.cc:3853 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "régi fájlrendszer-aláírások törlése innen: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:4013 +#: ../src/GParted_Core.cc:4059 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "az operációs rendszer gyorsítótárának törlése ehhez: %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4045 +#: ../src/GParted_Core.cc:4091 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4081 +#: ../src/GParted_Core.cc:4127 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4087 +#: ../src/GParted_Core.cc:4133 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 -#: ../src/GParted_Core.cc:4094 +#: ../src/GParted_Core.cc:4140 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. -#: ../src/GParted_Core.cc:4104 +#: ../src/GParted_Core.cc:4150 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot " "rekordjában." -#: ../src/GParted_Core.cc:4106 +#: ../src/GParted_Core.cc:4152 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:" -#: ../src/GParted_Core.cc:4165 +#: ../src/GParted_Core.cc:4226 msgid "libparted messages" msgstr "libparted üzenetek" -#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. -#: ../src/GParted_Core.cc:4182 -msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." -msgstr "A(z) %2 logikai szektorméretű %1 eszköz figyelmen kívül hagyása." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4185 -msgid "" -"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " -"sector sizes larger than 512 bytes." -msgstr "" -"A GParted a libparted 2.2-es vagy újabb verzióját igényli az 512 bájtnál " -"nagyobb szektorméretű eszközök támogatásához." - -#: ../src/GParted_Core.cc:4373 +#: ../src/GParted_Core.cc:4411 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted információk" -#: ../src/GParted_Core.cc:4377 +#: ../src/GParted_Core.cc:4415 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted figyelmeztetés" -#: ../src/GParted_Core.cc:4381 +#: ../src/GParted_Core.cc:4419 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted hiba" -#: ../src/GParted_Core.cc:4384 +#: ../src/GParted_Core.cc:4422 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted végzetes" -#: ../src/GParted_Core.cc:4387 +#: ../src/GParted_Core.cc:4425 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted hiba" -#: ../src/GParted_Core.cc:4390 +#: ../src/GParted_Core.cc:4428 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted nem támogatott szolgáltatás" -#: ../src/GParted_Core.cc:4393 +#: ../src/GParted_Core.cc:4431 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted ismeretlen kivétel" -#: ../src/GParted_Core.cc:4397 +#: ../src/GParted_Core.cc:4435 msgid "Fix" msgstr "Javítás" -#: ../src/GParted_Core.cc:4399 +#: ../src/GParted_Core.cc:4437 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../src/GParted_Core.cc:4401 +#: ../src/GParted_Core.cc:4439 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../src/GParted_Core.cc:4403 +#: ../src/GParted_Core.cc:4441 msgid "Retry" msgstr "Újra" -#: ../src/GParted_Core.cc:4405 +#: ../src/GParted_Core.cc:4443 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../src/GParted_Core.cc:4407 +#: ../src/GParted_Core.cc:4445 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" -#: ../src/GParted_Core.cc:4409 +#: ../src/GParted_Core.cc:4447 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" -#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174 +#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180 +#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Minden művelet törlése" -#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185 +#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Apply All Operations" msgstr "Minden művelet _alkalmazása" @@ -1695,11 +1703,11 @@ msgid "Flags" msgstr "Jelölők" #. TO TRANSLATORS: unallocated -#. * means that this space on the disk device does -#. * not contain a recognized file system, and is in -#. * other words unallocated. +#. * means that this space on the disk device is +#. * outside any partition, so is in other words +#. * unallocated. #. -#: ../src/Utils.cc:255 +#: ../src/Utils.cc:259 msgid "unallocated" msgstr "lefoglalatlan" @@ -1708,311 +1716,336 @@ msgstr "lefoglalatlan" #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. -#: ../src/Utils.cc:262 +#: ../src/Utils.cc:266 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #. TO TRANSLATORS: unformatted -#. * means that the space within this partition will not -#. * be formatted with a known file system by GParted. +#. * means that when the new partition is created by +#. * GParted the space within it will not be formatted +#. * with a file system. #. -#: ../src/Utils.cc:268 +#: ../src/Utils.cc:273 msgid "unformatted" msgstr "formázatlan" +#. TO TRANSLATORS: other +#. * name shown in the File System Support dialog to list +#. * actions which can be performed on other file systems +#. * not specifically listed as supported. +#. +#: ../src/Utils.cc:280 +msgid "other" +msgstr "egyéb" + #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. -#: ../src/Utils.cc:274 +#: ../src/Utils.cc:286 msgid "cleared" msgstr "törölve" -#: ../src/Utils.cc:296 +#: ../src/Utils.cc:318 msgid "used" msgstr "használt" -#: ../src/Utils.cc:297 +#: ../src/Utils.cc:319 msgid "unused" msgstr "szabad" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system -#: ../src/Utils.cc:314 +#: ../src/Utils.cc:327 msgid "Encrypted" msgstr "Titkosított" -#: ../src/Utils.cc:442 +#: ../src/Utils.cc:458 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" -#: ../src/Utils.cc:447 +#: ../src/Utils.cc:463 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" -#: ../src/Utils.cc:452 +#: ../src/Utils.cc:468 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" -#: ../src/Utils.cc:457 +#: ../src/Utils.cc:473 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" -#: ../src/Utils.cc:462 +#: ../src/Utils.cc:478 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" -#: ../src/Win_GParted.cc:158 +#: ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Eszközök _frissítése" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Devices" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:189 +#: ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/Win_GParted.cc:194 +#: ../src/Win_GParted.cc:196 msgid "Device _Information" msgstr "Esz_közinformációk" -#: ../src/Win_GParted.cc:196 +#: ../src/Win_GParted.cc:198 msgid "Pending _Operations" msgstr "Függő mű_veletek" -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/Win_GParted.cc:201 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_File System Support" msgstr "_Fájlrendszer-támogatás" -#: ../src/Win_GParted.cc:205 +#: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Partíciós tábla létrehozása" -#: ../src/Win_GParted.cc:208 +#: ../src/Win_GParted.cc:210 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Kísérlet adatmentésre" -#: ../src/Win_GParted.cc:211 +#: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Device" msgstr "_Eszköz" -#: ../src/Win_GParted.cc:215 +#: ../src/Win_GParted.cc:217 msgid "_Partition" msgstr "_Partíció" -#: ../src/Win_GParted.cc:220 +#: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/Win_GParted.cc:228 +#: ../src/Win_GParted.cc:230 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. -#: ../src/Win_GParted.cc:240 +#: ../src/Win_GParted.cc:242 msgid "New" msgstr "Új" -#: ../src/Win_GParted.cc:245 +#: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Új partíció létrehozása a kijelölt lefoglalatlan területen" -#: ../src/Win_GParted.cc:250 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "Delete the selected partition" msgstr "A kijelölt partíció törlése" -#: ../src/Win_GParted.cc:272 +#: ../src/Win_GParted.cc:274 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "A kijelölt partíció átméretezése/mozgatása" -#: ../src/Win_GParted.cc:281 +#: ../src/Win_GParted.cc:283 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "A kijelölt partíció másolása a vágólapra" -#: ../src/Win_GParted.cc:286 +#: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Partíció beillesztése a vágólapról" -#: ../src/Win_GParted.cc:298 +#: ../src/Win_GParted.cc:300 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: ../src/Win_GParted.cc:306 +#: ../src/Win_GParted.cc:308 msgid "Apply All Operations" msgstr "Minden művelet alkalmazása" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:330 +#: ../src/Win_GParted.cc:332 msgid "_New" msgstr "Ú_j" -#: ../src/Win_GParted.cc:347 +#: ../src/Win_GParted.cc:349 msgid "_Resize/Move" msgstr "Átméretezés/M_ozgatás" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems.. -#: ../src/Win_GParted.cc:371 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "_Format to" msgstr "_Formázás" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points.. -#: ../src/Win_GParted.cc:387 +#: ../src/Win_GParted.cc:395 msgid "_Mount on" msgstr "_Csatolás" -#: ../src/Win_GParted.cc:394 +#: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "_Name Partition" msgstr "_Partíció elnevezése" -#: ../src/Win_GParted.cc:399 +#: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "M_anage Flags" msgstr "_Jelzők kezelése" -#: ../src/Win_GParted.cc:404 +#: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "C_heck" msgstr "_Ellenőrzés" -#: ../src/Win_GParted.cc:409 +#: ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "_Label File System" msgstr "Fájl_rendszer címkézése" -#: ../src/Win_GParted.cc:414 +#: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "New UU_ID" msgstr "Új UU_ID" -#: ../src/Win_GParted.cc:474 +#: ../src/Win_GParted.cc:481 msgid "Device Information" msgstr "Eszközinformációk" #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:482 +#: ../src/Win_GParted.cc:489 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. Serial number -#: ../src/Win_GParted.cc:490 +#: ../src/Win_GParted.cc:497 msgid "Serial:" msgstr "Sorozatszám:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:522 +#: ../src/Win_GParted.cc:529 msgid "Partition table:" msgstr "Partíciós tábla:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:530 +#: ../src/Win_GParted.cc:537 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:538 +#: ../src/Win_GParted.cc:545 msgid "Sectors/track:" msgstr "Szektorok/sávok:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:546 +#: ../src/Win_GParted.cc:553 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinderek:" #. sector size -#: ../src/Win_GParted.cc:562 +#: ../src/Win_GParted.cc:569 msgid "Sector size:" msgstr "Szektorméret:" -#: ../src/Win_GParted.cc:738 +#: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Ez a művelet nem adható a listához" -#: ../src/Win_GParted.cc:919 +#: ../src/Win_GParted.cc:926 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 művelet függőben" msgstr[1] "%1 művelet függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:1029 +#: ../src/Win_GParted.cc:1036 msgid "Quit GParted?" msgstr "Kilép a GPartedből?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1035 +#: ../src/Win_GParted.cc:1042 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben." msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +#: ../src/Win_GParted.cc:1440 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 – GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:1456 +#: ../src/Win_GParted.cc:1490 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Eszközök letapogatása..." -#: ../src/Win_GParted.cc:1503 +#: ../src/Win_GParted.cc:1537 msgid "No devices detected" msgstr "Nem érzékeltem eszközöket" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:1588 +#: ../src/Win_GParted.cc:1634 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "Nem található partíciós tábla a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1593 +#: ../src/Win_GParted.cc:1639 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "A partíciók hozzáadása előtt léteznie kell partíciós táblának." -#: ../src/Win_GParted.cc:1595 +#: ../src/Win_GParted.cc:1641 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "Új partíciós tábla létrehozásához válassza a következő menüpontot:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. -#: ../src/Win_GParted.cc:1598 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Eszköz → Partíciós tábla létrehozása." -#: ../src/Win_GParted.cc:1634 +#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1 +#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +msgid "Unable to resize read-only file system %1" +msgstr "Nem lehet átméretezni a csak olvasható fájlrendszert: %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only." +msgstr "" +"A fájlrendszer nem méretezhető át, mivel csak olvashatóan van csatolva." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +msgid "Either unmount the file system or remount it read-write." +msgstr "" +"Vagy válassza le a fájlrendszert, vagy csatolja újra írható-olvasható módon." + +#: ../src/Win_GParted.cc:1691 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Nem nyitható meg a GParted súgófájlja" -#: ../src/Win_GParted.cc:1653 +#: ../src/Win_GParted.cc:1710 msgid "Documentation is not available" msgstr "A dokumentáció nem érhető el" -#: ../src/Win_GParted.cc:1658 +#: ../src/Win_GParted.cc:1715 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "A GParted ezen változata nem tartalmazza a dokumentációt." -#: ../src/Win_GParted.cc:1660 +#: ../src/Win_GParted.cc:1717 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "A dokumentáció a projekt weboldalán érhető el." -#: ../src/Win_GParted.cc:1678 +#: ../src/Win_GParted.cc:1735 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partíciószerkesztő" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1713 +#: ../src/Win_GParted.cc:1771 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" "Meskó Balázs " -#: ../src/Win_GParted.cc:1760 +#: ../src/Win_GParted.cc:1818 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" msgstr[1] "Nem lehet %1 darabnál több elsődleges partíciót létrehozni" -#: ../src/Win_GParted.cc:1772 +#: ../src/Win_GParted.cc:1830 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -2024,19 +2057,19 @@ msgstr "" "partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy " "elsődleges partíció törlése." -#: ../src/Win_GParted.cc:1880 +#: ../src/Win_GParted.cc:1951 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "" "A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet " "elindulni" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. -#: ../src/Win_GParted.cc:1887 +#: ../src/Win_GParted.cc:1958 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" "Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására." -#: ../src/Win_GParted.cc:1889 +#: ../src/Win_GParted.cc:1960 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." @@ -2045,75 +2078,107 @@ msgstr "" "könyvtárat tartalmazó Linux partíciót, vagy ha áthelyezi a C: Windows " "rendszerpartíciót." -#: ../src/Win_GParted.cc:1891 +#: ../src/Win_GParted.cc:1962 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" "A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1895 +#: ../src/Win_GParted.cc:1966 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Egy partíció áthelyezése sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1965 +#: ../src/Win_GParted.cc:2041 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 másolása" -#: ../src/Win_GParted.cc:2058 +#: ../src/Win_GParted.cc:2142 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "Meglévő partícióba illesztett be" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. -#: ../src/Win_GParted.cc:2066 +#: ../src/Win_GParted.cc:2150 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni." -#: ../src/Win_GParted.cc:2140 +#: ../src/Win_GParted.cc:2224 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "%1 nem törölhető!" -#: ../src/Win_GParted.cc:2147 +#: ../src/Win_GParted.cc:2231 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2158 +#: ../src/Win_GParted.cc:2242 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?" -#: ../src/Win_GParted.cc:2165 +#: ../src/Win_GParted.cc:2249 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:2168 +#: ../src/Win_GParted.cc:2252 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 törlése (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2274 +#: ../src/Win_GParted.cc:2408 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2286 +#: ../src/Win_GParted.cc:2420 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. -#: ../src/Win_GParted.cc:2294 +#: ../src/Win_GParted.cc:2428 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:2411 +#: ../src/Win_GParted.cc:2507 +msgid "Opening encryption on %1" +msgstr "Titkosítás megnyitása ezen: %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2521 +msgid "Failed to open LUKS encryption" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a LUKS titkosítást" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2543 +msgid "" +"The close encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"A titkosítás lezárása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek " +"vannak függőben." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2544 +msgid "Closing encryption on %1" +msgstr "Titkosítás lezárása ezen: %1" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2545 +msgid "Could not close encryption" +msgstr "Nem sikerült lezárni a titkosítást" + +#: ../src/Win_GParted.cc:2550 +msgid "" +"The open encryption action cannot be performed when there are operations " +"pending for the partition." +msgstr "" +"A titkosítás megnyitása művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek " +"vannak függőben." + +#: ../src/Win_GParted.cc:2648 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:" -#: ../src/Win_GParted.cc:2413 +#: ../src/Win_GParted.cc:2650 msgid "" "This is because other partitions are also mounted on these mount points. " "You are advised to unmount them manually." @@ -2122,19 +2187,19 @@ msgstr "" "csatolva. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le." #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1 -#: ../src/Win_GParted.cc:2426 +#: ../src/Win_GParted.cc:2663 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz" -#: ../src/Win_GParted.cc:2441 +#: ../src/Win_GParted.cc:2678 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations." msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza a " "függőben lévő műveleteket." -#: ../src/Win_GParted.cc:2484 +#: ../src/Win_GParted.cc:2721 msgid "" "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2142,15 +2207,15 @@ msgstr "" "A swapoff művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2485 +#: ../src/Win_GParted.cc:2722 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2486 +#: ../src/Win_GParted.cc:2723 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2491 +#: ../src/Win_GParted.cc:2728 msgid "" "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2158,15 +2223,15 @@ msgstr "" "A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2492 +#: ../src/Win_GParted.cc:2729 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2493 +#: ../src/Win_GParted.cc:2730 msgid "Could not activate swap" msgstr "A swap nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2498 +#: ../src/Win_GParted.cc:2735 msgid "" "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2174,16 +2239,16 @@ msgstr "" "A kötetcsoport deaktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción " "műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2499 +#: ../src/Win_GParted.cc:2736 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport kikapcsolása: %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2501 +#: ../src/Win_GParted.cc:2738 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható ki" -#: ../src/Win_GParted.cc:2506 +#: ../src/Win_GParted.cc:2743 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed when there are " "operations pending for the partition." @@ -2191,16 +2256,16 @@ msgstr "" "A kötetcsoport aktiválása művelet nem hajtható végre, ha a partíción " "műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2507 +#: ../src/Win_GParted.cc:2744 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Ezen kötetcsoport bekapcsolása: %1" #. VGNAME from point point -#: ../src/Win_GParted.cc:2509 +#: ../src/Win_GParted.cc:2746 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "A kötetcsoport nem kapcsolható be" -#: ../src/Win_GParted.cc:2514 +#: ../src/Win_GParted.cc:2751 msgid "" "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for " "the partition." @@ -2208,17 +2273,17 @@ msgstr "" "A leválasztás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2515 +#: ../src/Win_GParted.cc:2752 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 leválasztása" -#: ../src/Win_GParted.cc:2516 +#: ../src/Win_GParted.cc:2753 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1" #. Bug: Partition callback without a selected partition #. Bug: Not pointing at a valid display partition object -#: ../src/Win_GParted.cc:2580 +#: ../src/Win_GParted.cc:2817 msgid "" "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the " "partition." @@ -2226,27 +2291,27 @@ msgstr "" "A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak " "függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2593 +#: ../src/Win_GParted.cc:2830 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 csatolása ide: %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:2621 +#: ../src/Win_GParted.cc:2858 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda -#: ../src/Win_GParted.cc:2640 +#: ../src/Win_GParted.cc:2877 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön" -#: ../src/Win_GParted.cc:2655 +#: ../src/Win_GParted.cc:2892 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak." -#: ../src/Win_GParted.cc:2657 +#: ../src/Win_GParted.cc:2894 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." @@ -2254,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket " "és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük." -#: ../src/Win_GParted.cc:2659 +#: ../src/Win_GParted.cc:2896 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." @@ -2262,18 +2327,18 @@ msgstr "" "A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes " "partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2671 +#: ../src/Win_GParted.cc:2908 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben" msgstr[1] "Jelenleg 1 művelet van függőben" -#: ../src/Win_GParted.cc:2684 +#: ../src/Win_GParted.cc:2921 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben." -#: ../src/Win_GParted.cc:2686 +#: ../src/Win_GParted.cc:2923 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." @@ -2281,29 +2346,29 @@ msgstr "" "A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet " "az új partíciós tábla létrehozása előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:2701 +#: ../src/Win_GParted.cc:2938 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben" -#: ../src/Win_GParted.cc:2721 +#: ../src/Win_GParted.cc:2958 msgid "Command gpart was not found" msgstr "A gpart parancs nem található" -#: ../src/Win_GParted.cc:2722 +#: ../src/Win_GParted.cc:2959 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "" "Ez a szolgáltatás a gpart programot használja. Telepítse, és próbálja újra." #. Dialog information -#: ../src/Win_GParted.cc:2730 +#: ../src/Win_GParted.cc:2967 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "A fájlrendszerek kereséséhez teljes lemezvizsgálat szükséges." -#: ../src/Win_GParted.cc:2732 +#: ../src/Win_GParted.cc:2969 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "A vizsgálat sokáig is tarthat." -#: ../src/Win_GParted.cc:2734 +#: ../src/Win_GParted.cc:2971 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." @@ -2311,26 +2376,26 @@ msgstr "" "A vizsgálat után bármely fájlrendszert csatlakoztathatja, és az adatokat " "másik adathordozóra másolhatja." -#: ../src/Win_GParted.cc:2736 +#: ../src/Win_GParted.cc:2973 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Szeretné folytatni?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2740 +#: ../src/Win_GParted.cc:2977 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2751 +#: ../src/Win_GParted.cc:2988 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Fájlrendszerek keresése ezen: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb -#: ../src/Win_GParted.cc:2767 +#: ../src/Win_GParted.cc:3004 msgid "No file systems found on %1" msgstr "Nem találhatók fájlrendszerek ezen: %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:2768 +#: ../src/Win_GParted.cc:3005 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." @@ -2338,35 +2403,35 @@ msgstr "" "A gpart lemezvizsgálata nem talált felismerhető fájlrendszereket ezen a " "lemezen." -#: ../src/Win_GParted.cc:3039 +#: ../src/Win_GParted.cc:3276 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?" -#: ../src/Win_GParted.cc:3045 +#: ../src/Win_GParted.cc:3282 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat." -#: ../src/Win_GParted.cc:3047 +#: ../src/Win_GParted.cc:3284 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról." -#: ../src/Win_GParted.cc:3049 +#: ../src/Win_GParted.cc:3286 msgid "Apply operations to device" msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre" -#: ../src/Win_GParted.cc:3094 +#: ../src/Win_GParted.cc:3331 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet törli" -#: ../src/Win_GParted.cc:3098 +#: ../src/Win_GParted.cc:3335 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetet formázza le" -#: ../src/Win_GParted.cc:3102 +#: ../src/Win_GParted.cc:3339 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "A(z) %1 nem üres LVM2 fizikai kötetbe illeszt be" -#: ../src/Win_GParted.cc:3111 +#: ../src/Win_GParted.cc:3348 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." @@ -2374,7 +2439,7 @@ msgstr "" "A fizikai kötet törlése vagy felülírása helyreállíthatatlan, és megsemmisíti " "vagy károsítja a kötetcsoportot." -#: ../src/Win_GParted.cc:3114 +#: ../src/Win_GParted.cc:3351 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " @@ -2385,22 +2450,22 @@ msgstr "" "parancsokat a fizikai kötet felszabadításához ezen művelet megkísérlése " "előtt." -#: ../src/Win_GParted.cc:3117 +#: ../src/Win_GParted.cc:3354 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Szeretné folytatni a fizikai kötet kényszerített törlését?" -#: ../src/btrfs.cc:315 +#: ../src/btrfs.cc:316 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Nem sikerült megtalálni az eszközazonosítót a következő útvonalhoz: %1" -#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29 +#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Az UUID módosítása érvénytelenné teheti a Windows termékaktiváló (WPA) " "kulcsát" -#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31 +#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " @@ -2412,7 +2477,7 @@ msgstr "" "C:) érvénytelenítheti a WPA-kulcsot. Az érvénytelen WPA-kulcs megakadályozza " "a bejelentkezést a Windows ismételt aktiválásáig." -#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41 +#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." @@ -2421,16 +2486,16 @@ msgstr "" "általában biztonságos, de erre nincs garancia." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/linux_swap.cc:30 +#: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapon" msgstr "S_wap bekapcsolása" -#: ../src/linux_swap.cc:31 +#: ../src/linux_swap.cc:32 msgid "_Swapoff" msgstr "S_wap kikapcsolása" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:189 +#: ../src/linux_swap.cc:191 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2438,7 +2503,7 @@ msgstr "" "tartalmaz adatokat" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data -#: ../src/linux_swap.cc:208 +#: ../src/linux_swap.cc:210 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" @@ -2446,15 +2511,15 @@ msgstr "" "tartalmaz adatokat" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu -#: ../src/lvm2_pv.cc:27 +#: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Ac_tivate" msgstr "A_ktiválás" -#: ../src/lvm2_pv.cc:28 +#: ../src/lvm2_pv.cc:29 msgid "Deac_tivate" msgstr "_Deaktiválás" -#: ../src/lvm2_pv.cc:31 +#: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." @@ -2462,7 +2527,16 @@ msgstr "" "Az LVM2 fizikai kötet nem méretezhető át, mert egy exportált kötetcsoport " "tagja." -#: ../src/luks.cc:125 +#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu +#: ../src/luks.cc:28 +msgid "Open Encryption" +msgstr "Titkosítás megnyitása" + +#: ../src/luks.cc:29 +msgid "Close Encryption" +msgstr "Titkosítás lezárása" + +#: ../src/luks.cc:143 msgid "" "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill " "the partition when opened" @@ -2470,11 +2544,11 @@ msgstr "" "A zárt LUKS titkosítás maximalizálása ki lett hagyva, mert megnyitáskor " "automatikusan ki fogja tölteni a partíciót" -#: ../src/main.cc:42 +#: ../src/main.cc:41 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Root jogosultság szükséges a GParted futtatásához" -#: ../src/main.cc:47 +#: ../src/main.cc:46 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." @@ -2482,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Mivel a GParted képes partíciós táblákat és hatalmas adatmennyiségeket " "tönkretenni, csak rendszergazdai jogosultsággal futtatható." -#: ../src/ntfs.cc:37 +#: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." @@ -2492,24 +2566,24 @@ msgstr "" "értékre." #. simulation.. -#: ../src/ntfs.cc:228 +#: ../src/ntfs.cc:223 msgid "run simulation" msgstr "szimuláció futtatása" #. Real resize -#: ../src/ntfs.cc:236 +#: ../src/ntfs.cc:231 msgid "real resize" msgstr "valódi átméretezés" -#: ../src/udf.cc:67 +#: ../src/udf.cc:183 msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgstr "A partíció túl nagy, a maximális méret: %1" -#: ../src/udf.cc:75 +#: ../src/udf.cc:191 msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgstr "A partíció túl kicsi, a minimális méret: %1" -#: ../src/udf.cc:92 +#: ../src/udf.cc:208 msgid "" "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "label."