From fff2dc4ad3c74b5bd7781d0784ffabaee32bc185 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent van Adrighem Date: Sat, 1 Apr 2006 08:25:52 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated by Tino Meinen. 2006-04-01 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 345 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 182 insertions(+), 167 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b3651a5f..deb10d81 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-04-01 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2006-04-81 Bart Hakvoort * POTFILES.in: added DialogManageFlags.cc diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a5d03ed6..8a6dd3bd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,7 +12,8 @@ # De partitie zelf wordt onderverdeeld in gebruikte en vrije ruimte. # # busy - bezet -# operations - bewerkingen/?handelingen/?acties +# flag - vlag/markering +# operations - bewerkingen/handelingen/acties # resize - herschalen (bijna overal zo gebruikt) # unallocated - ongebruikt # used - gebruikt @@ -22,57 +23,57 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-17 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-17 04:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 09:42+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1041 +#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Partitiebewerker" #. ==== GUI ========================= -#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:46 -#: ../src/Win_GParted.cc:917 ../src/Win_GParted.cc:1038 +#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52 +#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118 msgid "GParted" msgstr "GParted" # vrije ruimte voor(aan) # vrije ruimte achter(aan) -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "Vrije ruimte ervoor (MiB):" #. add spinbutton_size -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" msgstr "Nieuwe grootte (MiB):" # volgend op/erachter #. add spinbutton_after -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "Vrije ruimte erachter (MiB):" # herschalen -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:158 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Herschalen" # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen) -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:158 ../src/Win_GParted.cc:169 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "Resize/Move" msgstr "Verplaatsen/Herschalen" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:175 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "Minimale grootte: %1 MiB" -#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 +#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "Maximale grootte: %1 MiB" @@ -99,46 +100,46 @@ msgstr "Een disklabel is nodig om partities te kunnen aanmaken op de schijf." msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." msgstr "Standaard maakt GParted een msdos disklabel aan." -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" msgstr "Nieuw labeltype kiezen:" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "" "WAARSCHUWING: Bij het aanmaken van een nieuw disklabel zullen alle gegevens " "op %1 worden verwijderd!" -#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32 -#: ../src/Win_GParted.cc:1551 +#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/Dialog_Filesystems.cc:34 +#: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:117 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:27 ../src/Win_GParted.cc:123 msgid "Filesystems" msgstr "Bestandssystemen" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35 msgid "Grow" msgstr "Vergroten" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36 msgid "Shrink" msgstr "Verkleinen" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:37 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36 +#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:38 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" @@ -157,78 +158,78 @@ msgstr "Waarschuwing:" #. filesystem #. filesystems to choose from -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:139 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "Bestandssysteem:" #. size -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:319 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150 ../src/Win_GParted.cc:336 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" #. used -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:165 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166 msgid "Used:" msgstr "Gebruikt:" # Ongebruikt #. unused -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:179 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180 msgid "Unused:" msgstr "Vrij:" # Markeringen -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197 msgid "Flags:" msgstr "Vlaggen:" #. path -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:212 ../src/Win_GParted.cc:324 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:344 msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:223 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227 msgid "Status:" msgstr "Status:" # minimaal/minstens/tenminste # bezig/bezet -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:230 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Bezet (Er is minstens één logische partitie aangekoppeld)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:232 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236 msgid "Active" msgstr "Actief" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Mounted on %1" msgstr "Aangekoppeld op %1" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Niet bezet (Er zijn geen logische partities aangekoppeld)" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:240 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244 msgid "Not active" msgstr "Niet actief" -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246 msgid "Not mounted" msgstr "Niet aangekoppeld" #. first sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "First Sector:" msgstr "Eerste sector:" #. last sector -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Last Sector:" msgstr "Laatste sector:" #. total sectors -#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:271 ../src/Win_GParted.cc:359 +#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 ../src/Win_GParted.cc:397 msgid "Total Sectors:" msgstr "Totaal aantal sectoren:" @@ -250,17 +251,17 @@ msgstr "Aanmaken als:" # logisch station #. fill partitiontype menu -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/Operation.cc:71 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Primaire partitie" # logisch station -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/Operation.cc:56 -#: ../src/Operation.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:78 +#: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Logische partitie" -#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/Operation.cc:77 +#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Uitgebreide partitie" @@ -268,12 +269,12 @@ msgstr "Uitgebreide partitie" msgid "New Partition #%1" msgstr "Nieuwe partitie #%1" -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70 msgid "Resize/Move %1" msgstr "%1 verplaatsen/herschalen" # herschalen -#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 +#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 msgid "Resize %1" msgstr "Grootte van %1 wijzigen" @@ -368,117 +369,132 @@ msgstr "Bewerking annuleren" msgid "Save Details" msgstr "Details opslaan" -#: ../src/GParted_Core.cc:160 +#: ../src/GParted_Core.cc:180 msgid "unrecognized" msgstr "niet herkend" #. no filesystem found.... -#: ../src/GParted_Core.cc:303 +#: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" -#: ../src/GParted_Core.cc:305 +#: ../src/GParted_Core.cc:326 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" -#: ../src/GParted_Core.cc:307 +#: ../src/GParted_Core.cc:328 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet" -#: ../src/GParted_Core.cc:309 +#: ../src/GParted_Core.cc:330 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)" # koppelingspunt/aankoppelingspunt # punt/map -#: ../src/GParted_Core.cc:414 +#: ../src/GParted_Core.cc:440 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden" -#: ../src/GParted_Core.cc:443 +#: ../src/GParted_Core.cc:469 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!" -#: ../src/GParted_Core.cc:445 +#: ../src/GParted_Core.cc:471 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld." -#: ../src/GParted_Core.cc:447 +#: ../src/GParted_Core.cc:473 msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?" -#: ../src/GParted_Core.cc:804 +#: ../src/GParted_Core.cc:895 msgid "create empty partition" msgstr "lege partitie aanmaken" -#: ../src/GParted_Core.cc:870 +#: ../src/GParted_Core.cc:963 msgid "path: %1" msgstr "pad: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:871 +#: ../src/GParted_Core.cc:964 msgid "start: %1" msgstr "begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:872 +#: ../src/GParted_Core.cc:965 msgid "end: %1" msgstr "eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:873 +#: ../src/GParted_Core.cc:966 msgid "size: %1" msgstr "grootte: %1" # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen -#: ../src/GParted_Core.cc:917 +#: ../src/GParted_Core.cc:1010 msgid "resize partition" msgstr "partitie herschalen" # oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe -#: ../src/GParted_Core.cc:922 +#: ../src/GParted_Core.cc:1015 msgid "old start: %1" msgstr "oude begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:923 +#: ../src/GParted_Core.cc:1016 msgid "old end: %1" msgstr "oude eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:924 +#: ../src/GParted_Core.cc:1017 msgid "old size: %1" msgstr "oude grootte: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:988 +#: ../src/GParted_Core.cc:1081 msgid "new start: %1" msgstr "nieuwe begin: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:989 +#: ../src/GParted_Core.cc:1082 msgid "new end: %1" msgstr "nieuwe eind: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:990 +#: ../src/GParted_Core.cc:1083 msgid "new size: %1" msgstr "nieuwe grootte: %1" -#: ../src/GParted_Core.cc:1016 +#: ../src/GParted_Core.cc:1109 msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted" # partitiesoort/partitietype -#: ../src/GParted_Core.cc:1101 +#: ../src/GParted_Core.cc:1195 msgid "set partitiontype" msgstr "partitietype instellen" -#: ../src/Operation.cc:42 +#: ../src/OperationCopy.cc:38 msgid "copy of %1" msgstr "kopiëren van %1" +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) +#: ../src/OperationCopy.cc:80 +msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" +msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3)" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 +#: ../src/OperationCopy.cc:88 +msgid "Copy %1 to %2" +msgstr "%1 kopiëren naar %2" + +#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda +#: ../src/OperationCreate.cc:88 +msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" +msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4) aanmaken op %5" + #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:61 +#: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "%1 (%2, %3) verwijderen van %4" -#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda -#: ../src/Operation.cc:84 -msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" -msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4) aanmaken op %5" +#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap +#: ../src/OperationFormat.cc:60 +msgid "Format %1 as %2" +msgstr "%1 formatteren als %2" # omdat de grafische representatie van de schijf toch geen direct verband # heeft met de fysieke indeling van de schijf, zijn 'naar voren' als @@ -486,35 +502,25 @@ msgstr "%1 partitie #%2 (%3, %4) aanmaken op %5" # Bij de laatste is het voor de gebruiker echter meteen duidelijk wat er # gebeurt omdat het grafisch weergeeft wat er gebeurt. # voorwaarts/naar voren/naar rechts -#: ../src/Operation.cc:97 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:53 msgid "Move %1 forward by %2" msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2" # achterwaarts/naar achteren/naar links -#: ../src/Operation.cc:101 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:57 msgid "Move %1 backward by %2" msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2" # 1 herschalen van 2 naar 3/ # /grootte van 1 veranderen van 2 naar 3 -#: ../src/Operation.cc:111 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:67 msgid "Resize %1 from %2 to %3" msgstr "%1 herschalen van %2 naar %3" -#: ../src/Operation.cc:116 +#: ../src/OperationResizeMove.cc:72 msgid "and Resize %1 from %2 to %3" msgstr "en %1 herschalen van %2 naar %3" -#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap -#: ../src/Operation.cc:126 -msgid "Format %1 as %2" -msgstr "%1 formatteren als %2" - -#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) -#: ../src/Operation.cc:132 -msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" -msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3)" - #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" @@ -592,176 +598,179 @@ msgstr "%1 TiB" # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven # schijven/stations/apparaten # verder is herladen niet echt duidelijk. -#: ../src/Win_GParted.cc:111 +#: ../src/Win_GParted.cc:117 msgid "_Refresh devices" msgstr "_Stations herladen" # apparaten/schijven/stations -#: ../src/Win_GParted.cc:114 +#: ../src/Win_GParted.cc:120 msgid "Devices" msgstr "Stations" -#: ../src/Win_GParted.cc:120 +#: ../src/Win_GParted.cc:126 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" -#: ../src/Win_GParted.cc:126 +#: ../src/Win_GParted.cc:132 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#. title -#: ../src/Win_GParted.cc:130 ../src/Win_GParted.cc:307 +#: ../src/Win_GParted.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:320 msgid "Harddisk Information" msgstr "Informatie over de harde schijf" # titel van de voortgangsbalk -#: ../src/Win_GParted.cc:131 +#: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "Operations" msgstr "Bewerkingen" -#: ../src/Win_GParted.cc:132 +#: ../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/Win_GParted.cc:136 +#: ../src/Win_GParted.cc:142 msgid "Set Disklabel" msgstr "Schijflabel instellen" -#: ../src/Win_GParted.cc:137 +#: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Device" msgstr "_Station" -#: ../src/Win_GParted.cc:141 +#: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_Partition" msgstr "_Partitie" -#: ../src/Win_GParted.cc:148 +#: ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/Win_GParted.cc:160 +#: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde ongebruikte ruimte" -#: ../src/Win_GParted.cc:164 +#: ../src/Win_GParted.cc:170 msgid "Delete the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen" -#: ../src/Win_GParted.cc:172 +#: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/herschalen" -#: ../src/Win_GParted.cc:179 +#: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/Win_GParted.cc:183 +#: ../src/Win_GParted.cc:189 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken" -#: ../src/Win_GParted.cc:191 +#: ../src/Win_GParted.cc:197 msgid "Undo last operation" msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken" # 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen' -#: ../src/Win_GParted.cc:197 +#: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "Apply all operations" msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren" # kortere vertaling? # instellen (je gaat de partitie instellen)/plaatsen/wijzigen/herschalen -#: ../src/Win_GParted.cc:227 +#: ../src/Win_GParted.cc:233 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Verplaatsen/Herschalen" -#: ../src/Win_GParted.cc:246 +#: ../src/Win_GParted.cc:252 msgid "_Format to" msgstr "_Formatteren als" -#: ../src/Win_GParted.cc:253 ../src/Win_GParted.cc:671 +#: ../src/Win_GParted.cc:259 ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "unmount" msgstr "loskoppelen" # koppelen aan/aankoppelen op -#: ../src/Win_GParted.cc:258 +#: ../src/Win_GParted.cc:264 msgid "mount on" msgstr "koppelen aan" +#: ../src/Win_GParted.cc:269 +msgid "manage flags" +msgstr "vlaggen beheren" + #. model -#: ../src/Win_GParted.cc:314 +#: ../src/Win_GParted.cc:328 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. disktype -#: ../src/Win_GParted.cc:339 +#: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "DiskLabelType:" msgstr "Disklabeltype:" #. heads -#: ../src/Win_GParted.cc:344 +#: ../src/Win_GParted.cc:373 msgid "Heads:" msgstr "Koppen:" #. sectors/track -#: ../src/Win_GParted.cc:349 +#: ../src/Win_GParted.cc:381 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectoren/Spoor:" #. cylinders -#: ../src/Win_GParted.cc:354 +#: ../src/Win_GParted.cc:389 msgid "Cylinders:" msgstr "Cilinders:" -#: ../src/Win_GParted.cc:389 +#: ../src/Win_GParted.cc:430 msgid "Hide operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen" -#: ../src/Win_GParted.cc:398 +#: ../src/Win_GParted.cc:439 msgid "Clear operationslist" msgstr "De lijst met bewerkingen wissen" -#: ../src/Win_GParted.cc:591 +#: ../src/Win_GParted.cc:655 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:593 +#: ../src/Win_GParted.cc:657 msgid "1 operation pending" msgstr "1 bewerking in de wachtrij" -#: ../src/Win_GParted.cc:644 +#: ../src/Win_GParted.cc:708 msgid "Quit GParted?" msgstr "GParted afsluiten?" -#: ../src/Win_GParted.cc:651 +#: ../src/Win_GParted.cc:715 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij." -#: ../src/Win_GParted.cc:653 +#: ../src/Win_GParted.cc:718 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij." # moet dit vertaald worden? # wisselbestand/wisselgeheugen -#: ../src/Win_GParted.cc:691 +#: ../src/Win_GParted.cc:760 msgid "swapoff" msgstr "wisselgeheugen uit" # moet dit vertaald worden? -#: ../src/Win_GParted.cc:697 +#: ../src/Win_GParted.cc:766 msgid "swapon" msgstr "wisselgeheugen aan" -#: ../src/Win_GParted.cc:829 +#: ../src/Win_GParted.cc:909 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" # schijven/stations/apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:873 +#: ../src/Win_GParted.cc:953 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Analyseren van stations..." # schijven hier gebruikt ipv apparaten -#: ../src/Win_GParted.cc:889 +#: ../src/Win_GParted.cc:969 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" @@ -770,7 +779,7 @@ msgstr "" # koppel alle (aangekoppelde) partities los. (aangekoppelde weggelaten want het is # een beetje dubbelop) -#: ../src/Win_GParted.cc:896 +#: ../src/Win_GParted.cc:976 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." @@ -779,21 +788,21 @@ msgstr "" "alle partities op een schijf los om volledige toegang tot de schijf te " "krijgen." -#: ../src/Win_GParted.cc:940 +#: ../src/Win_GParted.cc:1020 msgid "No devices detected" msgstr "Geen schijven gedetecteerd" -#: ../src/Win_GParted.cc:1019 +#: ../src/Win_GParted.cc:1099 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd." -#: ../src/Win_GParted.cc:1025 +#: ../src/Win_GParted.cc:1105 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! -#: ../src/Win_GParted.cc:1056 +#: ../src/Win_GParted.cc:1136 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -803,12 +812,12 @@ msgstr "" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" # hoofdbericht -#: ../src/Win_GParted.cc:1096 +#: ../src/Win_GParted.cc:1176 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken" # verklarende tekst -#: ../src/Win_GParted.cc:1104 +#: ../src/Win_GParted.cc:1184 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " @@ -820,49 +829,49 @@ msgstr "" "uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst " "een andere primaire partitie verwijderen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1231 +#: ../src/Win_GParted.cc:1332 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!" # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan # ...met een hoger nummer dan -#: ../src/Win_GParted.cc:1238 +#: ../src/Win_GParted.cc:1339 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1249 +#: ../src/Win_GParted.cc:1350 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1256 +#: ../src/Win_GParted.cc:1357 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) -#: ../src/Win_GParted.cc:1259 +#: ../src/Win_GParted.cc:1360 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)" -#: ../src/Win_GParted.cc:1320 +#: ../src/Win_GParted.cc:1421 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1." -#: ../src/Win_GParted.cc:1329 +#: ../src/Win_GParted.cc:1430 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2." -#: ../src/Win_GParted.cc:1334 +#: ../src/Win_GParted.cc:1435 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "" "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2." # aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten -#: ../src/Win_GParted.cc:1404 +#: ../src/Win_GParted.cc:1508 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "De partitie kon niet worden losgekoppeld van de volgende koppelpunten:" -#: ../src/Win_GParted.cc:1406 +#: ../src/Win_GParted.cc:1510 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." @@ -870,64 +879,64 @@ msgstr "" "Waarschijnlijk zijn er nog andere partities aan deze koppelpunten " "aangekoppeld. Het is het beste om deze partities handmatig af te koppelen." -#: ../src/Win_GParted.cc:1452 +#: ../src/Win_GParted.cc:1556 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1452 +#: ../src/Win_GParted.cc:1556 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1" -#: ../src/Win_GParted.cc:1459 +#: ../src/Win_GParted.cc:1563 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren" -#: ../src/Win_GParted.cc:1459 +#: ../src/Win_GParted.cc:1563 msgid "Could not activate swap" msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren" -#: ../src/Win_GParted.cc:1475 +#: ../src/Win_GParted.cc:1579 msgid "Unmounting %1" msgstr "%1 loskoppelen" -#: ../src/Win_GParted.cc:1480 +#: ../src/Win_GParted.cc:1584 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kon %1 niet loskoppelen" # aankoppelen op/koppelen aan -#: ../src/Win_GParted.cc:1509 +#: ../src/Win_GParted.cc:1613 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "%1 koppelen aan %2" # aankoppelen op/koppelen aan -#: ../src/Win_GParted.cc:1516 +#: ../src/Win_GParted.cc:1620 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kon %1 niet koppelen aan %2" -#: ../src/Win_GParted.cc:1540 +#: ../src/Win_GParted.cc:1644 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "Weet u zeker dat u een schijflabel %1 wilt aanmaken op %2?" -#: ../src/Win_GParted.cc:1548 +#: ../src/Win_GParted.cc:1652 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen!" -#: ../src/Win_GParted.cc:1557 +#: ../src/Win_GParted.cc:1661 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel" -#: ../src/Win_GParted.cc:1586 +#: ../src/Win_GParted.cc:1728 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?" # data/gegevens/informatie -#: ../src/Win_GParted.cc:1591 +#: ../src/Win_GParted.cc:1733 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u " "doorgaat." -#: ../src/Win_GParted.cc:1592 +#: ../src/Win_GParted.cc:1734 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf" @@ -949,18 +958,20 @@ msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld" msgid "resize the filesystem" msgstr "het bestandssysteem vergroten/verkleinen" -#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:108 -#: ../src/fat32.cc:107 ../src/hfs.cc:77 ../src/jfs.cc:207 +#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107 +#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:77 ../src/jfs.cc:207 #: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiserfs.cc:130 #: ../src/xfs.cc:207 msgid "copy contents of %1 to %2" msgstr "de inhoud van %1 kopiëren naar %2" -#: ../src/ext2.cc:140 ../src/ext3.cc:141 ../src/fat16.cc:126 -#: ../src/fat32.cc:125 ../src/jfs.cc:224 ../src/ntfs.cc:159 -#: ../src/reiser4.cc:102 ../src/reiserfs.cc:147 ../src/xfs.cc:359 +#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125 +#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160 +#: ../src/reiser4.cc:102 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" -msgstr "bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) repareren" +msgstr "" +"bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) " +"repareren" #: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227 msgid "create temporary mountpoint (%1)" @@ -968,7 +979,7 @@ msgstr "tijdelijk koppelingspunt (%1) aanmaken" #: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243 msgid "mount %1 on %2" -msgstr "%1 aangekoppelen op %2" +msgstr "%1 aankoppelen op %2" # hmm, flag vertalen? #: ../src/jfs.cc:141