# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Kjartan Maraas , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-16 21:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-16 21:19+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Lag, omorganiser og slett partisjoner" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357 #: ../src/Win_GParted.cc:71 ../src/Win_GParted.cc:1103 #: ../src/Win_GParted.cc:1287 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GNOME partisjonsredigering" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Partition Editor" msgstr "Partisjonsredigering" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Ledit plass foran (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "Ny størrelse (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Ledig plass etterfølger (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96 msgid "Align to:" msgstr "" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101 msgid "Cylinder" msgstr "Sylinder" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 msgid "Resize" msgstr "Endre størrelse" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Resize/Move" msgstr "Endre størrelse/Flytt" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minste størrelse: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maksimal størrelse: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Lag partisjonstabell på %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "ADVARSEL: Dette vil SLETTE ALLE DATA på HELE DISKEN %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51 msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." msgstr "" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Velg ny type partisjonstabell:" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36 msgid "Paste %1" msgstr "Lim inn %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32 msgid "Information about %1" msgstr "Informasjon om %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #. filesystem #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119 msgid "File system:" msgstr "Filsystem:" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:456 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Used:" msgstr "Brukt:" #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192 msgid "Unused:" msgstr "Ubrukt:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209 msgid "Flags:" msgstr "Flagg:" #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:464 msgid "Path:" msgstr "Sti:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Active #. * means that this linux swap partition is enabled and being used by #. * the operating system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 msgid "Mounted on %1" msgstr "Montert på %1" #. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that this linux swap partition is not enabled and is not #. * in use by the operating system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 msgid "Not active" msgstr "Ikke aktiv" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 msgid "Not mounted" msgstr "Ikke montert" #. Label #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131 msgid "Label:" msgstr "Etikett:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326 msgid "First sector:" msgstr "Første sektor:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336 msgid "Last sector:" msgstr "Siste sektor:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:517 msgid "Total sectors:" msgstr "Totalt antall sektorer:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32 msgid "Set partition label on %1" msgstr "Sett partisjonsetikett på %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27 msgid "Create new Partition" msgstr "Opprett ny partisjon" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 msgid "Create as:" msgstr "Opprett som:" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75 msgid "Primary Partition" msgstr "Primær partisjon" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78 #: ../src/OperationDelete.cc:77 msgid "Logical Partition" msgstr "Logisk partisjon" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81 msgid "Extended Partition" msgstr "Utvidet partisjon" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198 msgid "New Partition #%1" msgstr "Ny partisjon #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "Endre størrelse på %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Fullførte operasjoner:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" msgstr "_Lagre detaljer" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operasjon avbrutt" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "All operations successfully completed" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:257 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 advarsel" msgstr[1] "%1 advarsler:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:270 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "See the details for more information." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIG" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information. #: ../src/Dialog_Progress.cc:280 msgid "See %1 for more information." msgstr "Se %1 for mer informasjon." #: ../src/Dialog_Progress.cc:313 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:321 msgid "Continue Operation" msgstr "Fortsett operasjon" #: ../src/Dialog_Progress.cc:322 msgid "Cancel Operation" msgstr "Avbryt operasjon" #: ../src/Dialog_Progress.cc:335 msgid "Save Details" msgstr "Lagre detaljer" #: ../src/Dialog_Progress.cc:354 msgid "GParted Details" msgstr "GParted detaljer" #: ../src/Dialog_Progress.cc:358 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:401 msgid "EXECUTING" msgstr "KJØRER" #. TO" TRANSLATORS: SUCCESS #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:409 msgid "SUCCESS" msgstr "SUKSESS" #. TO TRANSLATORS: ERROR #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:417 msgid "ERROR" msgstr "FEIL" #. TO TRANSLATORS: INFO #. * means that the status for this operation is #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:426 msgid "INFO" msgstr "INFO" #. TO TRANSLATORS: N/A #. * means that the status for this operation is #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:435 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "Støtte for filsystem" #: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../src/DialogFeatures.cc:36 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Voks" #: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Krymp" #: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "Sjekk" #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: ../src/DialogFeatures.cc:43 msgid "Required Software" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: Available #. * means that this action is valid for this file system. #. #: ../src/DialogFeatures.cc:73 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. #: ../src/DialogFeatures.cc:83 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../src/DialogFeatures.cc:89 msgid "Legend" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. #: ../src/DialogFeatures.cc:102 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:325 msgid "create missing %1 entries" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:441 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:464 msgid "delete %1 entry" msgstr "slett %1 oppføring" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:514 msgid "update %1 entry" msgstr "oppdater %1 oppføring" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:208 ../src/GParted_Core.cc:219 #: ../src/GParted_Core.cc:229 msgid "Scanning %1" msgstr "Søker gjennom %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:250 msgid "Confirming %1" msgstr "Bekrefter %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:262 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:264 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:301 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. #: ../src/GParted_Core.cc:348 msgid "unrecognized" msgstr "ikke gjenkjent" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #: ../src/GParted_Core.cc:540 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #: ../src/GParted_Core.cc:549 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:614 msgid "libparted messages" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1054 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1182 msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1208 msgid "BTRFS is not yet supported." msgstr "" #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:1216 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1218 msgid "The file system is damaged" msgstr "Filsystemet er skadet" #: ../src/GParted_Core.cc:1220 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "Filsystemet er ukjent for GParted" #: ../src/GParted_Core.cc:1222 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Kan ikke finne monteringspunkt" #: ../src/GParted_Core.cc:1422 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1424 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:1429 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1500 msgid "create empty partition" msgstr "opprett tom partisjon" #: ../src/GParted_Core.cc:1568 ../src/GParted_Core.cc:2778 msgid "path: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1569 ../src/GParted_Core.cc:2779 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1570 ../src/GParted_Core.cc:2780 msgid "end: %1" msgstr "slutt: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2781 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "størrelse: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1601 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237 #, fuzzy msgid "create new %1 file system" msgstr "endre størrelse på filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:1634 msgid "delete partition" msgstr "slett partisjon" #: ../src/GParted_Core.cc:1674 #, fuzzy msgid "Clear partition label on %1" msgstr "ny partisjonstype: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1679 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. #: ../src/GParted_Core.cc:1765 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1795 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1825 msgid "move file system to the left" msgstr "flytt filsystem til venstre" #: ../src/GParted_Core.cc:1827 msgid "move file system to the right" msgstr "flytt filsystem til høyre" #: ../src/GParted_Core.cc:1830 msgid "move file system" msgstr "flytt filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:1832 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1851 msgid "perform real move" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1893 msgid "using libparted" msgstr "bruker libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:1933 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1998 msgid "resize/move partition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2001 msgid "move partition to the right" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2004 msgid "move partition to the left" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2007 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2010 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2016 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2019 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2022 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2037 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2047 msgid "old start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2048 msgid "old end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2049 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2111 ../src/GParted_Core.cc:2859 msgid "new start: %1" msgstr "ny start: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2112 ../src/GParted_Core.cc:2860 msgid "new end: %1" msgstr "ny slutt: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2113 ../src/GParted_Core.cc:2861 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "ny størrelse: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2149 msgid "shrink file system" msgstr "krymp filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2153 msgid "grow file system" msgstr "øk filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2156 msgid "resize file system" msgstr "endre størrelse på filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2159 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2194 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2199 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2218 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2235 #, fuzzy msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "kopier filsystem" #: ../src/GParted_Core.cc:2279 msgid "perform read-only test" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2333 msgid "using internal algorithm" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2337 msgid "read %1" msgstr "lest %1" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2339 msgid "copy %1" msgstr "kopiert %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2343 msgid "finding optimal block size" msgstr "finner optimal blokkstørrelse" #: ../src/GParted_Core.cc:2383 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 sekunder" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2401 msgid "optimal block size is %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #: ../src/GParted_Core.cc:2419 msgid "%1 (%2 B) read" msgstr "%1 (%2 B) lest" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #: ../src/GParted_Core.cc:2421 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) kopiert" #: ../src/GParted_Core.cc:2434 msgid "roll back last transaction" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #: ../src/GParted_Core.cc:2463 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2471 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2497 msgid "set partition type on %1" msgstr "sett partisjonstype på %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2527 msgid "new partition type: %1" msgstr "ny partisjonstype: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #: ../src/GParted_Core.cc:2556 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/GParted_Core.cc:2558 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #: ../src/GParted_Core.cc:2566 ../src/GParted_Core.cc:2683 msgid "%1 of %2 read" msgstr "%1 av %2 lest" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #: ../src/GParted_Core.cc:2568 ../src/GParted_Core.cc:2685 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 av %2 kopiert" #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2589 msgid "read %1 using a block size of %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:2594 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2744 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2747 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2757 msgid "calibrate %1" msgstr "kalibrer %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2804 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "requested start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2809 msgid "requested end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2810 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2954 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2990 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:2996 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3003 msgid "Error trying to open %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #: ../src/GParted_Core.cc:3013 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:3015 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "A_ngre siste operasjon" #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:160 msgid "_Clear All Operations" msgstr "" #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:165 msgid "_Apply All Operations" msgstr "" #: ../src/OperationCopy.cc:37 msgid "copy of %1" msgstr "kopi av %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:80 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:88 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:88 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:82 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Formater %1 som %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59 #, fuzzy msgid "Clear Partition Label on %1" msgstr "Ny partisjon #%1" #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:86 msgid "resize/move %1" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:88 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:92 msgid "Move %1 to the right" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:95 msgid "Move %1 to the left" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:98 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:101 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:107 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Partition" msgstr "Partisjon" #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Mount Point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Used" msgstr "Brukt" #: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Unused" msgstr "Ubrukt" #: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Flags" msgstr "Flagg" #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. #: ../src/Utils.cc:126 msgid "unallocated" msgstr "ikke allokert" #. TO TRANSLATORS: unknown #. * means that this space within this partition does #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. #: ../src/Utils.cc:133 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #. TO TRANSLATORS: unformatted #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. #: ../src/Utils.cc:139 msgid "unformatted" msgstr "ikke formatert" #: ../src/Utils.cc:156 msgid "used" msgstr "brukt" #: ../src/Utils.cc:157 msgid "unused" msgstr "ubrukt" #: ../src/Utils.cc:199 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: ../src/Utils.cc:204 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: ../src/Utils.cc:209 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: ../src/Utils.cc:214 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: ../src/Utils.cc:219 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted. #. * means that this file is only used while gparted is applying operations. #. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is #. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects. #. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * see this file. #. #: ../src/Utils.cc:364 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. #: ../src/Utils.cc:376 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. #: ../src/Utils.cc:388 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:138 msgid "_Refresh Devices" msgstr "Oppdate_r enheter" #: ../src/Win_GParted.cc:144 msgid "_Devices" msgstr "_Enheter" #: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:168 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Device _Information" msgstr "_Informasjon om enhet" #: ../src/Win_GParted.cc:175 msgid "Pending _Operations" msgstr "Utestående _operasjoner" #: ../src/Win_GParted.cc:176 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_File System Support" msgstr "Støtte for _filsystem" #: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Lag partisjonstabell" #: ../src/Win_GParted.cc:186 msgid "_Device" msgstr "_Enhet" #: ../src/Win_GParted.cc:190 msgid "_Partition" msgstr "_Partisjon" #: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" #: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. #: ../src/Win_GParted.cc:215 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../src/Win_GParted.cc:220 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:225 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Slett valgt partisjon" #: ../src/Win_GParted.cc:247 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Endre størrelse på / flytt valgt partisjon" #: ../src/Win_GParted.cc:256 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Koipier valgt partisjon til utklippstavlen" #: ../src/Win_GParted.cc:261 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Lim inn partisjon fra utklippstavlen" #: ../src/Win_GParted.cc:273 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Angre siste operasjon" #: ../src/Win_GParted.cc:281 msgid "Apply All Operations" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. #: ../src/Win_GParted.cc:303 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ../src/Win_GParted.cc:319 msgid "_Resize/Move" msgstr "End_re størrelse/flytt" #: ../src/Win_GParted.cc:343 msgid "_Format to" msgstr "_Formater til" #: ../src/Win_GParted.cc:352 msgid "Unmount" msgstr "Avmonter" #: ../src/Win_GParted.cc:358 msgid "_Mount on" msgstr "_Monter på" #: ../src/Win_GParted.cc:365 msgid "M_anage Flags" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:370 msgid "C_heck" msgstr "S_jekk" #: ../src/Win_GParted.cc:375 msgid "_Label" msgstr "_Etikett" #: ../src/Win_GParted.cc:440 msgid "Device Information" msgstr "Informasjon om enhet" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:448 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:485 msgid "Partition table:" msgstr "Partisjonstabell:" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:493 msgid "Heads:" msgstr "Hoder:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:501 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sektorer/spor:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:509 msgid "Cylinders:" msgstr "Sylindre:" #. sector size #: ../src/Win_GParted.cc:525 msgid "Sector size:" msgstr "Sektorstørrelse:" #: ../src/Win_GParted.cc:699 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "Kunne ikke legge til denne operasjonen i listen." #: ../src/Win_GParted.cc:724 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Win_GParted.cc:778 msgid "Quit GParted?" msgstr "Avslutt GParted?" #: ../src/Win_GParted.cc:784 ../src/Win_GParted.cc:2024 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Win_GParted.cc:810 msgid "_Unmount" msgstr "_Avmonter" #: ../src/Win_GParted.cc:835 msgid "_Swapoff" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:841 msgid "_Swapon" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1035 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:1081 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Søker gjennom alle enheter..." #: ../src/Win_GParted.cc:1126 msgid "No devices detected" msgstr "Ingen enheter funnet" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:1207 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1212 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1214 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #: ../src/Win_GParted.cc:1217 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1246 msgid "Unable to open GParted Manual help file." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1262 msgid "Documentation is not available." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1267 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1269 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1290 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME partisjonsredigering" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #: ../src/Win_GParted.cc:1306 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #: ../src/Win_GParted.cc:1348 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Win_GParted.cc:1360 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1441 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #: ../src/Win_GParted.cc:1449 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1454 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1525 msgid "You have pasted into an existing partition." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation. #: ../src/Win_GParted.cc:1532 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Kan ikke slette %1!" #: ../src/Win_GParted.cc:1594 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1605 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %1?" #: ../src/Win_GParted.cc:1612 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1615 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Slett %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1685 msgid "Cannot format this file system to %1." msgstr "Kan ikke formatere dette filsystemet til %1." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1697 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. #: ../src/Win_GParted.cc:1705 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1791 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1793 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1842 ../src/Win_GParted.cc:1926 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2." msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Win_GParted.cc:1856 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1858 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1876 msgid "Activating swap on %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1883 msgid "Could not activate swap" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1899 msgid "Unmounting %1" msgstr "Avmonterer %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1904 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Kunne ikke avmontere %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1940 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1942 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1960 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "monterer %1 på %2" #: ../src/Win_GParted.cc:1967 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Kunne ikke montere %1 på %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda. #: ../src/Win_GParted.cc:1993 msgid "%1 partition is currently active on device %2." msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/Win_GParted.cc:2008 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2010 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2012 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2037 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2039 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2054 msgid "Error while creating partition table." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2215 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2221 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2223 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:2225 msgid "Apply operations to device" msgstr "" #. create mount point... #: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:252 msgid "create temporary mount point (%1)" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:259 ../src/xfs.cc:268 msgid "mount %1 on %2" msgstr "monter %1 på %2" #: ../src/jfs.cc:157 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:292 ../src/xfs.cc:313 msgid "unmount %1" msgstr "avmonter %1" #: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:333 ../src/xfs.cc:356 msgid "remove temporary mount point (%1)" msgstr "" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" #: ../src/main.cc:43 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:125 msgid "run simulation" msgstr "kjør simulering" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:132 msgid "real resize" msgstr "" #. grow the mounted file system.. #: ../src/xfs.cc:168 msgid "grow mounted file system" msgstr "øk montert filsystem" #. copy file system.. #: ../src/xfs.cc:276 msgid "copy file system" msgstr "kopier filsystem"