# Ukrainian translation to gparted. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gparted package. # Maxim Dziumanenko , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 15:24+0300\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ==== GUI ========================= #: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:33 src/Win_GParted.cc:35 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: gparted.desktop.in.h:2 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "Редактор розділів дисків для GNOME" #. TO TRANSLATORS: this is the dialog title #: src/Dialog_About.cc:23 msgid "About GParted" msgstr "Про програму GParted" #: src/Dialog_About.cc:37 msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" msgstr "Редактор розділів дисків для GNOME, оснований на libparted" #: src/Dialog_About.cc:41 msgid "Copyright (c)" msgstr "Авторські права ©" #: src/Dialog_About.cc:62 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #: src/Dialog_About.cc:74 msgid "Written by" msgstr "Автор" #. documented by #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #. notebook_credits .append_page( vbox_documented, _("Documented by") ) ; #. translated by #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names #: src/Dialog_About.cc:82 msgid "translator_credits" msgstr "Максим Дзюманенко " #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #: src/Dialog_About.cc:89 msgid "Translated by" msgstr "Переклад" #. add spinbutton_before #: src/Dialog_Base_Partition.cc:54 msgid "Free Space Preceding (MB) :" msgstr "Вільний простір попереду (Мб) :" #. add spinbutton_size #: src/Dialog_Base_Partition.cc:62 msgid "New Size (MB) :" msgstr "Новий розмір (Мб) :" #. add spinbutton_after #: src/Dialog_Base_Partition.cc:71 msgid "Free Space Following (MB) :" msgstr "Вільний простір після (Мб) :" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:92 msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." msgstr "ПРИМІТКА: значення на диску можуть трохи відрізнятись від введених тут значень." #: src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" #: src/Dialog_Base_Partition.cc:161 src/Win_GParted.cc:122 #: src/Win_GParted.cc:157 src/Win_GParted.cc:742 msgid "Resize/Move" msgstr "Змінити розмір/Перемістити" #. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely #: src/Dialog_Partition_Copy.cc:33 msgid "Paste %1" msgstr "Вставка %1" #. set contents of label_minmax #: src/Dialog_Partition_Copy.cc:68 src/Dialog_Partition_New.cc:111 #: src/Dialog_Partition_New.cc:199 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:140 #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:228 msgid "Minimum Size: %1 MB" msgstr "Мінімальний розмір: %1 Мб" #: src/Dialog_Partition_Copy.cc:69 src/Dialog_Partition_New.cc:112 #: src/Dialog_Partition_New.cc:200 src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:141 #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:229 msgid "Maximum Size: %1 MB" msgstr "Максимальний розмір: %1 Мб" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: src/Dialog_Partition_Info.cc:30 msgid "Information about %1" msgstr "Інформація про %1" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:45 msgid "Libparted message:" msgstr "Повідомлення від libparted:" #. filesystems to choose from #: src/Dialog_Partition_Info.cc:140 src/Dialog_Partition_New.cc:80 msgid "Filesystem:" msgstr "Файлова система:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/Win_GParted.cc:224 msgid "Size:" msgstr "Розмір:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:141 src/Dialog_Partition_Info.cc:149 #: src/Dialog_Partition_Info.cc:150 msgid "%1 MB" msgstr "%1 Мб" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:146 msgid "Used:" msgstr "Використано:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 msgid "Unused:" msgstr "Вільно:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:156 msgid "Flags:" msgstr "Ознаки:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:160 src/Win_GParted.cc:224 msgid "Path:" msgstr "Шлях:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:228 msgid "Real Path:" msgstr "Справжній шлях:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:174 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:178 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Не зайнятий (не містить підключених логічних розділів)" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:180 msgid "Not active" msgstr "Не активний" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:182 msgid "Not mounted" msgstr "Не підключений" #. splitter and gives the second column a min. width (needed for %) #: src/Dialog_Partition_Info.cc:190 msgid "First Sector:" msgstr "Перший сектор:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Last Sector:" msgstr "Останній сектор:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:192 src/Win_GParted.cc:242 msgid "Total Sectors:" msgstr "Загалом секторів:" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:212 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Зайнятий (принаймні один розділ є підключеним)" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:219 msgid "Active" msgstr "Активний" #: src/Dialog_Partition_Info.cc:241 src/Dialog_Partition_Info.cc:252 msgid "Mounted on %1" msgstr "Підключений у %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Створення нового розділу" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: src/Dialog_Partition_New.cc:52 msgid "Create as:" msgstr "Створити як:" #: src/Dialog_Partition_New.cc:140 msgid "New Partition #%1" msgstr "Новий розділ №%1" #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:68 msgid "Resize %1" msgstr "Зміна розміру %1" #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Зміна розміру/Переміщення %1" #: src/Dialog_Progress.cc:25 src/Dialog_Progress.cc:35 msgid "Applying pending operations" msgstr "Застосовуються незавершені операції" #: src/Dialog_Progress.cc:36 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Застосовуються усі перелічені операції." #: src/Dialog_Progress.cc:38 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." msgstr "Натискання на \"Скасувати\" перешкодить застосуванню наступних операцій." #: src/Dialog_Progress.cc:43 msgid "initializing..." msgstr "ініціалізація..." #: src/Dialog_Progress.cc:51 msgid "Completed Operations" msgstr "Завершені операції" #: src/Dialog_Progress.cc:54 src/Dialog_Progress.cc:73 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 з %2 операцій завершено" #: src/Dialog_Progress.cc:85 msgid "about %1 minute and %2 seconds left" msgstr "залишилось близько %1 хвилини та %2 секунд" #: src/Dialog_Progress.cc:87 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "залишилось близько %1 хвилин та %2 секунд" #: src/Operation.cc:39 msgid "copy of %1" msgstr "копіювання %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda #: src/Operation.cc:54 src/Operation.cc:57 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "Видалення %1 (%2, %3 Мб) з %4" #: src/Operation.cc:54 msgid "Logical Partition" msgstr "Логічний розділ" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda #: src/Operation.cc:68 msgid "Create %1 Partition #%2 (%3, %4 MB) on %5" msgstr "Створення " #: src/Operation.cc:76 msgid "Move %1 forward by %2 MB " msgstr "" #: src/Operation.cc:78 msgid "Move %1 backward by %2 MB " msgstr "" #: src/Operation.cc:87 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "" #: src/Operation.cc:89 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "" #: src/Operation.cc:93 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap #: src/Operation.cc:97 msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) #: src/Operation.cc:100 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "" #: src/Operation.cc:131 msgid "Error while deleting %1" msgstr "" #: src/Operation.cc:136 msgid "Error while creating %1" msgstr "" #: src/Operation.cc:141 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "" #: src/Operation.cc:146 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "" #: src/Operation.cc:151 msgid "Error while copying %1" msgstr "" #: src/Operation.cc:431 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." msgstr "" #: src/Partition.cc:55 msgid "Unallocated" msgstr "" #. append columns #: src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "" #: src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Type" msgstr "" #: src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Size" msgstr "" #: src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Used" msgstr "" #: src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Unused" msgstr "" #: src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Flags" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:88 msgid "_Refresh devices" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:91 msgid "_GParted" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:95 src/Win_GParted.cc:217 msgid "Harddisk Information" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:96 msgid "_View" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:102 msgid "About" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:103 msgid "_Help" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:114 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:117 msgid "Delete the selected partition" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:124 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:130 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:133 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:139 msgid "Undo last operation" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:142 msgid "Apply all operations" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. #: src/Win_GParted.cc:164 msgid "_Convert to" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:224 msgid "Model:" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:242 msgid "DiskType:" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:242 msgid "Heads:" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:242 msgid "Sectors/Track:" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:242 msgid "Cylinders:" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:276 msgid "Hide operationslist" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:285 msgid "Clear operationslist" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:457 msgid "%1 operations pending" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:459 msgid "1 operation pending" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:513 msgid "Quit GParted?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:516 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:518 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:692 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:692 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:735 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:736 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " "filesystem to fat32." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:808 src/Win_GParted.cc:835 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:810 src/Win_GParted.cc:837 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:865 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:866 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:872 msgid "Are you sure you want to delete %1 ?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:874 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) #: src/Win_GParted.cc:878 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:940 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1 ?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:941 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:959 src/Win_GParted.cc:961 msgid "Can not convert this filesystem to fat16." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:959 msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:961 msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:963 msgid "Can not convert this filesystem to fat32." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:963 msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1018 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1018 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1019 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: after the colon (:) a list of devices will be shown #: src/Win_GParted.cc:1056 msgid "The kernel was unable to re-read the partition table on :" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1059 msgid "" "This means Linux won't know anything about the modifications you made until " "you reboot." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1061 msgid "" "You should reboot your computer before doing anything with these devices." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1063 msgid "You should reboot your computer before doing anything with this device." msgstr "" #: src/main.cc:35 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" #: src/main.cc:35 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr ""