# British English translation of gparted # Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same licence as the gparted package. # David Lodge , 2004. # Bruce Cowan , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-20 16:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-20 16:19+0200\n" "Last-Translator: David King \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" #: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." msgstr "" "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk " "partitions." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." msgstr "" "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data " "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space " "for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions." #: ../gparted.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." msgstr "" "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, " "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, " "reiser4, ufs, and xfs." #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371 #: ../src/Win_GParted.cc:79 ../src/Win_GParted.cc:1423 #: ../src/Win_GParted.cc:1618 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../gparted.desktop.in.in.h:2 msgid "Partition Editor" msgstr "Partition Editor" #: ../gparted.desktop.in.in.h:3 msgid "GParted Partition Editor" msgstr "GParted Partition Editor" #: ../gparted.desktop.in.in.h:4 msgid "Create, reorganize, and delete partitions" msgstr "Create, reorganise, and delete partitions" #: ../gparted.desktop.in.in.h:5 msgid "Partition;" msgstr "Partition;" #: ../include/Utils.h:55 msgid "(New UUID - will be randomly generated)" msgstr "(New UUID - will be randomly generated)" #: ../include/Utils.h:56 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)" msgstr "(Half new UUID - will be randomly generated)" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #: ../src/Copy_Blocks.cc:71 ../src/Copy_Blocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "%1 of %2 copied" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #: ../src/Copy_Blocks.cc:156 msgid "copy %1 using a block size of %2" msgstr "copy %1 using a block size of %2" #: ../src/Copy_Blocks.cc:221 msgid "Operation Canceled" msgstr "Operation Cancelled" #: ../src/Copy_Blocks.cc:233 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Error while writing block at sector %1" #: ../src/Copy_Blocks.cc:238 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Error while reading block at sector %1" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free space preceding (MiB):" msgstr "Free space preceding (MiB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New size (MiB):" msgstr "New size (MiB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free space following (MiB):" msgstr "Free space following (MiB):" #. add alignment #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99 msgid "Align to:" msgstr "Align to:" #. fill partition alignment menu #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104 msgid "Cylinder" msgstr "Cylinder" #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106 msgid "MiB" msgstr "MiB" #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108 msgid "None" msgstr "None" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 msgid "Resize" msgstr "Resize" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:254 msgid "Resize/Move" msgstr "Resize/Move" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272 msgid "Minimum size: %1 MiB" msgstr "Minimum size: %1 MiB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273 msgid "Maximum size: %1 MiB" msgstr "Maximum size: %1 MiB" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:30 msgid "Create partition table on %1" msgstr "Create partition table on %1" #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:54 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" msgstr "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:60 msgid "Select new partition table type:" msgstr "Select new partition table type:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30 msgid "Set file system label on %1" msgstr "Set file system label on %1" #. Label #: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45 msgid "Paste %1" msgstr "Paste %1" #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:51 msgid "Information about %1" msgstr "Information about %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:87 msgid "Warning:" msgstr "Warning:" #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. file system headline #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251 ../src/DialogFeatures.cc:44 #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "File System" msgstr "File System" #. Left field & value pair area #. file system #. file systems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143 msgid "File system:" msgstr "File system:" #. LUKS uuid #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:291 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. TO TRANSLATORS: Open #. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:306 msgid "Open" msgstr "Open" #. TO TRANSLATORS: Closed #. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:310 msgid "Closed" msgstr "Closed" #. LUKS status #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:568 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. TO TRANSLATORS: Not accessible (Encrypted) #. * means that the data in encrypted and hasn't been made #. * accessible by opening it with the passphrase. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 msgid "Not accessible (Encrypted)" msgstr "Not accessible (Encrypted)" #. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted) #. * means that this extended partition contains at least one logical #. * partition that is mounted or otherwise active. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Busy (At least one logical partition is mounted)" #. TO TRANSLATORS: Active #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 msgid "Active" msgstr "Active" #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 msgid "Mounted on %1" msgstr "Mounted on %1" #. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions) #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * active partitions. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Not busy (There are no mounted logical partitions)" #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that this linux swap or linux software raid partition #. * is not enabled and is not in use by the operating system. #. #. TO TRANSLATORS: Not active #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:380 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:409 msgid "Not active" msgstr "Not active" #. TO TRANSLATORS: Not active (Not a member of any volume group) #. * means that the partition is not yet a member of an LVM volume #. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * the operating system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:395 msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgstr "Not active (Not a member of any volume group)" #. TO TRANSLATORS: Not active and exported #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * ready for moving to a different computer system. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:403 msgid "Not active and exported" msgstr "Not active and exported" #. TO TRANSLATORS: Not mounted #. * means that this partition is not mounted. #. #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416 msgid "Not mounted" msgstr "Not mounted" #. Volume Group #. Single copy of each string for translation purposes #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 ../src/Win_GParted.cc:2947 msgid "Volume Group:" msgstr "Volume Group:" #. Members #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:2948 msgid "Members:" msgstr "Members:" #. Logical Volumes #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 msgid "Logical Volumes:" msgstr "Logical Volumes:" #. Used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 msgid "Used:" msgstr "Used:" #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:491 msgid "Unused:" msgstr "Unused:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508 msgid "Unallocated:" msgstr "Unallocated:" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:524 ../src/Win_GParted.cc:494 msgid "Size:" msgstr "Size:" #. ENCRYPTION DETAIL SECTION #. encryption headline #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:544 msgid "Encryption" msgstr "Encryption" #. Encryption #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:548 msgid "Encryption:" msgstr "Encryption:" #. LUKS path #. Left field & value pair area #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:594 #: ../src/Win_GParted.cc:502 msgid "Path:" msgstr "Path:" #. PARTITION DETAIL SECTION #. partition headline #. append columns #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:583 ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Partition" msgstr "Partition" #. name #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:606 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. flags #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:616 msgid "Flags:" msgstr "Flags:" #. Right field & value pair area #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:628 msgid "First sector:" msgstr "First sector:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:638 msgid "Last sector:" msgstr "Last sector:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:648 ../src/Win_GParted.cc:552 msgid "Total sectors:" msgstr "Total sectors:" #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30 msgid "Set partition name on %1" msgstr "Set partition name on %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32 msgid "Create new Partition" msgstr "Create new Partition" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 msgid "Create as:" msgstr "Create as:" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "Primary Partition" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61 #: ../src/OperationDelete.cc:110 msgid "Logical Partition" msgstr "Logical Partition" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64 msgid "Extended Partition" msgstr "Extended Partition" #. Partition name #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133 msgid "Partition name:" msgstr "Partition name:" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:234 msgid "New Partition #%1" msgstr "New Partition #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:94 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Resize/Move %1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:99 msgid "Resize %1" msgstr "Resize %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:33 msgid "Applying pending operations" msgstr "Applying pending operations" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." msgstr "" "Depending on the number and type of operations this might take a long time." #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "Completed Operations:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:102 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/Dialog_Progress.cc:215 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 of %2 operations completed" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:233 msgid "_Save Details" msgstr "_Save Details" #: ../src/Dialog_Progress.cc:245 msgid "Operation cancelled" msgstr "Operation cancelled" #: ../src/Dialog_Progress.cc:259 msgid "All operations successfully completed" msgstr "All operations successfully completed" #: ../src/Dialog_Progress.cc:263 msgid "%1 warning" msgid_plural "%1 warnings" msgstr[0] "%1 warning" msgstr[1] "%1 warnings" #: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "An error occurred while applying the operations" #: ../src/Dialog_Progress.cc:281 msgid "See the details for more information." msgstr "See the details for more information." #: ../src/Dialog_Progress.cc:283 msgid "IMPORTANT" msgstr "IMPORTANT" #: ../src/Dialog_Progress.cc:284 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "If you want support, you need to provide the saved details!" #. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information. #: ../src/Dialog_Progress.cc:287 msgid "See %1 for more information." msgstr "See %1 for more information." #. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5) #. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled #: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337 msgid "Force Cancel (%1)" msgstr "Force Cancel (%1)" #: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341 msgid "Force Cancel" msgstr "Force Cancel" #: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Are you sure you want to cancel the current operation?" #: ../src/Dialog_Progress.cc:325 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage." msgstr "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage." #: ../src/Dialog_Progress.cc:327 msgid "Continue Operation" msgstr "Continue Operation" #: ../src/Dialog_Progress.cc:328 msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancel Operation" #: ../src/Dialog_Progress.cc:349 msgid "Save Details" msgstr "Save Details" #: ../src/Dialog_Progress.cc:368 msgid "GParted Details" msgstr "GParted Details" #: ../src/Dialog_Progress.cc:379 msgid "Libparted" msgstr "Libparted" #. TO TRANSLATORS: EXECUTING #. * means that the status for this operation is #. * executing or currently in progress. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:422 msgid "EXECUTING" msgstr "EXECUTING" #. TO" TRANSLATORS: SUCCESS #. * means that the status for this operation is #. * completed successfully. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:430 msgid "SUCCESS" msgstr "SUCCESS" #. TO TRANSLATORS: ERROR #. * means that the status for this operation is #. * completed with errors. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:438 msgid "ERROR" msgstr "ERROR" #. TO TRANSLATORS: INFO #. * means that the status for this operation is #. * for your information , or messages from the #. * libparted library. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:447 msgid "INFO" msgstr "INFO" #. TO TRANSLATORS: N/A #. * means that the status for this operation is #. * not applicable because the operation is not #. * supported on the file system in the partition. #. #: ../src/Dialog_Progress.cc:456 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/DialogFeatures.cc:28 msgid "File System Support" msgstr "File System Support" #: ../src/DialogFeatures.cc:45 msgid "Create" msgstr "Create" #: ../src/DialogFeatures.cc:46 msgid "Grow" msgstr "Grow" #: ../src/DialogFeatures.cc:50 msgid "Shrink" msgstr "Shrink" #: ../src/DialogFeatures.cc:54 msgid "Move" msgstr "Move" #: ../src/DialogFeatures.cc:55 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: ../src/DialogFeatures.cc:56 msgid "Check" msgstr "Check" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../src/DialogFeatures.cc:58 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: ../src/DialogFeatures.cc:59 msgid "Required Software" msgstr "Required Software" #: ../src/DialogFeatures.cc:77 msgid "This chart shows the actions supported on file systems." msgstr "This chart shows the actions supported on file systems." #: ../src/DialogFeatures.cc:79 msgid "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." msgstr "" "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature " "of file systems and limitations in the required software." #. TO TRANSLATORS: Available offline and online #. * means that this action is valid for this file system when #. * it is both unmounted and mounted. #. #: ../src/DialogFeatures.cc:96 msgid "Available offline and online" msgstr "Available offline and online" #. TO TRANSLATORS: Available offline only #. * means that this action is valid for this file system only #. * when it is unmounted. #. #: ../src/DialogFeatures.cc:109 msgid "Available offline only" msgstr "Available offline only" #. TO TRANSLATORS: Not Available #. * means that this action is not valid for this file system. #. #: ../src/DialogFeatures.cc:121 msgid "Not Available" msgstr "Not Available" #: ../src/DialogFeatures.cc:126 msgid "Legend" msgstr "Legend" #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported. #: ../src/DialogFeatures.cc:134 msgid "Rescan For Supported Actions" msgstr "Rescan For Supported Actions" #: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37 msgid "Manage flags on %1" msgstr "Manage flags on %1" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36 msgid "Search disk for file systems" msgstr "Search disk for file systems" #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53 msgid "File systems found on %1" msgstr "File systems found on %1" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58 msgid "Data found" msgstr "Data found" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62 msgid "Data found with inconsistencies" msgstr "Data found with inconsistencies" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." msgstr "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems." msgstr "You might encounter errors trying to view these file systems." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system." msgstr "The 'View' buttons create read-only views of each file system." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog." msgstr "All mounted views will be unmounted when you close this dialogue." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107 msgid "File systems" msgstr "File systems" #. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB) #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)" msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137 msgid "View" msgstr "View" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167 msgid "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." msgstr "" "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount " "point." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175 msgid "Failed creating temporary directory" msgstr "Failed creating temporary directory" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:192 msgid "An error occurred while creating the read-only view." msgstr "An error occurred while creating the read-only view." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:194 msgid "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." msgstr "" "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are " "inconsistencies or errors in the file system." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:198 msgid "Failed creating read-only view" msgstr "Failed creating read-only view" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:228 msgid "Error:" msgstr "Error:" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * The file system is mounted on: #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R. #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:236 msgid "The file system is mounted on:" msgstr "The file system is mounted on:" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:241 msgid "Unable to open the default file manager" msgstr "Unable to open the default file manager" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260 msgid "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" msgstr "" "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing " "partition" #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262 msgid "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." msgstr "" "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid " "disturbing existing data." #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?" msgstr "Do you want to try to deactivate the following mount points?" #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:327 msgid "create missing %1 entries" msgstr "create missing %1 entries" #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #: ../src/DMRaid.cc:426 msgid "delete affected %1 entries" msgstr "delete affected %1 entries" #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:449 msgid "delete %1 entry" msgstr "delete %1 entry" #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #: ../src/DMRaid.cc:499 msgid "update %1 entry" msgstr "update %1 entry" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/FileSystem.cc:43 msgid "_Mount" msgstr "_Mount" #: ../src/FileSystem.cc:44 msgid "_Unmount" msgstr "_Unmount" #. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp #: ../src/FileSystem.cc:234 msgid "Created directory %1" msgstr "Created directory %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp #: ../src/FileSystem.cc:261 msgid "Removed directory %1" msgstr "Removed directory %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204 msgid "Scanning %1" msgstr "Scanning %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #: ../src/GParted_Core.cc:223 ../src/GParted_Core.cc:248 msgid "Confirming %1" msgstr "Confirming %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "Searching %1 partitions" msgstr "Searching %1 partitions" #. TO TRANSLATORS: unrecognized #. * means that the partition table for this #. * disk device is unknown or not recognized. #. #: ../src/GParted_Core.cc:373 msgid "unrecognized" msgstr "unrecognised" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #: ../src/GParted_Core.cc:691 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "A partition cannot have a length of %1 sectors" #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" msgstr "" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" #: ../src/GParted_Core.cc:831 msgid "libparted messages" msgstr "libparted messages" #. no file system found.... #: ../src/GParted_Core.cc:1708 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgstr "Unable to detect file system! Possible reasons are:" #: ../src/GParted_Core.cc:1710 msgid "The file system is damaged" msgstr "The file system is damaged" #: ../src/GParted_Core.cc:1712 msgid "The file system is unknown to GParted" msgstr "The file system is unknown to GParted" #: ../src/GParted_Core.cc:1714 msgid "There is no file system available (unformatted)" msgstr "There is no file system available (unformatted)" #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #: ../src/GParted_Core.cc:1717 msgid "The device entry %1 is missing" msgstr "The device entry %1 is missing" #: ../src/GParted_Core.cc:1876 msgid "Unable to find mount point" msgstr "Unable to find mount point" #: ../src/GParted_Core.cc:1996 msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgstr "Unable to read the contents of this file system!" #: ../src/GParted_Core.cc:1998 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Because of this some operations may be unavailable." #: ../src/GParted_Core.cc:2002 msgid "The cause might be a missing software package." msgstr "The cause might be a missing software package." #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #: ../src/GParted_Core.cc:2005 msgid "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." msgstr "" "The following list of software packages is required for %1 file system " "support: %2." #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #: ../src/GParted_Core.cc:2015 msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgstr "%1 of unallocated space within the partition." #. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu item: #. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * also grow the file system to fill the partition. #. #: ../src/GParted_Core.cc:2025 msgid "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" msgstr "" "To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "choose the menu item:" #: ../src/GParted_Core.cc:2027 msgid "Partition --> Check." msgstr "Partition --> Check." #: ../src/GParted_Core.cc:2134 msgid "create empty partition" msgstr "create empty partition" #. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda1 (partition) #. * This is showing the name and the fact #. * that it is a partition within a device. #. #. TO TRANSLATORS: looks like path: /dev/sda (device) #. * or looks like path: /dev/sda1 (partition) #. * This is showing the name and whether it #. * is a whole disk device or a partition #. * within a device. #. #: ../src/GParted_Core.cc:2208 ../src/GParted_Core.cc:3523 msgid "path: %1 (%2)" msgstr "path: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2209 ../src/GParted_Core.cc:3526 msgid "partition" msgstr "partition" #: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:3527 msgid "start: %1" msgstr "start: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:3528 msgid "end: %1" msgstr "end: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:3529 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "size: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2244 ../src/linux_swap.cc:173 msgid "create new %1 file system" msgstr "create new %1 file system" #: ../src/GParted_Core.cc:2286 msgid "delete partition" msgstr "delete partition" #: ../src/GParted_Core.cc:2341 msgid "delete %1 file system" msgstr "delete %1 file system" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #: ../src/GParted_Core.cc:2358 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55 msgid "Clear file system label on %1" msgstr "Clear file system label on %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2361 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgstr "Set file system label to \"%1\" on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #: ../src/GParted_Core.cc:2390 ../src/OperationNamePartition.cc:55 msgid "Clear partition name on %1" msgstr "Clear partition name on %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2393 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgstr "Set partition name to \"%1\" on %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2418 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" #: ../src/GParted_Core.cc:2423 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgstr "Set UUID on %1 to a new, random value" #. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same #. * means that the length in bytes of the old partition and new partition #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. #: ../src/GParted_Core.cc:2511 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "moving requires old and new length to be the same" #: ../src/GParted_Core.cc:2541 msgid "rollback last change to the partition table" msgstr "rollback last change to the partition table" #: ../src/GParted_Core.cc:2590 msgid "move file system to the left" msgstr "move file system to the left" #: ../src/GParted_Core.cc:2592 msgid "move file system to the right" msgstr "move file system to the right" #: ../src/GParted_Core.cc:2595 msgid "move file system" msgstr "move file system" #: ../src/GParted_Core.cc:2597 msgid "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "new and old file system have the same position. Hence skipping this " "operation" #: ../src/GParted_Core.cc:2660 msgid "using libparted" msgstr "using libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:2723 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "resizing requires old and new start to be the same" #: ../src/GParted_Core.cc:2793 msgid "resize/move partition" msgstr "resize/move partition" #: ../src/GParted_Core.cc:2796 msgid "move partition to the right" msgstr "move partition to the right" #: ../src/GParted_Core.cc:2799 msgid "move partition to the left" msgstr "move partition to the left" #: ../src/GParted_Core.cc:2802 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "grow partition from %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2805 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "shrink partition from %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2808 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "move partition to the right and grow it from %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2811 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2814 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "move partition to the left and grow it from %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2817 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:2832 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" msgstr "" "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "operation" #: ../src/GParted_Core.cc:2842 msgid "old start: %1" msgstr "old start: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2843 msgid "old end: %1" msgstr "old end: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2844 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "old size: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2909 ../src/GParted_Core.cc:3613 msgid "new start: %1" msgstr "new start: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2910 ../src/GParted_Core.cc:3614 msgid "new end: %1" msgstr "new end: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2911 ../src/GParted_Core.cc:3615 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "new size: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2938 ../src/GParted_Core.cc:3561 msgid "requested start: %1" msgstr "requested start: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2939 ../src/GParted_Core.cc:3562 msgid "requested end: %1" msgstr "requested end: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:2940 ../src/GParted_Core.cc:3563 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "requested size: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:2965 msgid "shrink file system" msgstr "shrink file system" #: ../src/GParted_Core.cc:2969 msgid "grow file system" msgstr "grow file system" #: ../src/GParted_Core.cc:2972 msgid "resize file system" msgstr "resize file system" #: ../src/GParted_Core.cc:2975 msgid "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" msgstr "" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" #: ../src/GParted_Core.cc:3016 msgid "grow file system to fill the partition" msgstr "grow file system to fill the partition" #: ../src/GParted_Core.cc:3021 msgid "growing is not available for this file system" msgstr "growing is not available for this file system" #: ../src/GParted_Core.cc:3030 msgid "growing the file system is currently disallowed" msgstr "growing the file system is currently disallowed" #: ../src/GParted_Core.cc:3056 msgid "the destination is smaller than the source partition" msgstr "the destination is smaller than the source partition" #: ../src/GParted_Core.cc:3079 msgid "copy file system of %1 to %2" msgstr "copy file system of %1 to %2" #: ../src/GParted_Core.cc:3175 msgid "using internal algorithm" msgstr "using internal algorithm" #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:3178 msgid "copy %1" msgstr "copy %1" #: ../src/GParted_Core.cc:3181 msgid "finding optimal block size" msgstr "finding optimal block size" #: ../src/GParted_Core.cc:3223 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 seconds" #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #: ../src/GParted_Core.cc:3241 msgid "optimal block size is %1" msgstr "optimal block size is %1" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #: ../src/GParted_Core.cc:3259 msgid "%1 (%2 B) copied" msgstr "%1 (%2 B) copied" #: ../src/GParted_Core.cc:3297 msgid "roll back last transaction" msgstr "roll back last transaction" #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #: ../src/GParted_Core.cc:3317 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" #: ../src/GParted_Core.cc:3326 msgid "checking is not available for this file system" msgstr "checking is not available for this file system" #: ../src/GParted_Core.cc:3355 msgid "set partition type on %1" msgstr "set partition type on %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 #: ../src/GParted_Core.cc:3398 msgid "new partition type: %1" msgstr "new partition type: %1" #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm #: ../src/GParted_Core.cc:3413 msgid "new partition flag: %1" msgstr "new partition flag: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:3441 msgid "calibrate %1" msgstr "calibrate %1" #: ../src/GParted_Core.cc:3525 msgid "device" msgstr "device" #: ../src/GParted_Core.cc:3557 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "calculate new size and position of %1" #: ../src/GParted_Core.cc:3673 msgid "clear old file system signatures in %1" msgstr "clear old file system signatures in %1" #: ../src/GParted_Core.cc:3879 msgid "flush operating system cache of %1" msgstr "flush operating system cache of %1" #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3911 msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgstr "update boot sector of %1 file system on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3947 msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgstr "Error trying to write to boot sector in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3953 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgstr "Error trying to seek to position 0x1c in %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #: ../src/GParted_Core.cc:3960 msgid "Error trying to open %1" msgstr "Error trying to open %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #: ../src/GParted_Core.cc:3970 msgid "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." msgstr "" "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." #: ../src/GParted_Core.cc:3972 msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgstr "You might try the following command to correct the problem:" #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #: ../src/GParted_Core.cc:4033 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgstr "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." #: ../src/GParted_Core.cc:4036 msgid "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." msgstr "" "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "sector sizes larger than 512 bytes." #: ../src/GParted_Core.cc:4200 msgid "Libparted Information" msgstr "Libparted Information" #: ../src/GParted_Core.cc:4204 msgid "Libparted Warning" msgstr "Libparted Warning" #: ../src/GParted_Core.cc:4208 msgid "Libparted Error" msgstr "Libparted Error" #: ../src/GParted_Core.cc:4211 msgid "Libparted Fatal" msgstr "Libparted Fatal" #: ../src/GParted_Core.cc:4214 msgid "Libparted Bug" msgstr "Libparted Bug" #: ../src/GParted_Core.cc:4217 msgid "Libparted Unsupported Feature" msgstr "Libparted Unsupported Feature" #: ../src/GParted_Core.cc:4220 msgid "Libparted unknown exception" msgstr "Libparted unknown exception" #: ../src/GParted_Core.cc:4224 msgid "Fix" msgstr "Fix" #: ../src/GParted_Core.cc:4226 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../src/GParted_Core.cc:4228 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../src/GParted_Core.cc:4230 msgid "Retry" msgstr "Retry" #: ../src/GParted_Core.cc:4232 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/GParted_Core.cc:4234 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: ../src/GParted_Core.cc:4236 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:172 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "_Undo Last Operation" #: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "_Clear All Operations" msgstr "_Clear All Operations" #: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:183 msgid "_Apply All Operations" msgstr "_Apply All Operations" #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgstr "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgstr "An error occurred reading LVM2 configuration!" #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgstr "Some or all of the details might be missing or incorrect." #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgstr "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." #. TO TRANSLATORS: looks like Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:56 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" msgstr "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1 #: ../src/OperationChangeUUID.cc:63 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2" msgstr "Set a new random UUID on %1 file system on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:83 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Copy %1 to %2 (start at %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:92 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "Copy %1 to %2" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:63 msgid "Check and repair file system (%1) on %2" msgstr "Check and repair file system (%1) on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:71 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:115 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Delete %1 (%2, %3) from %4" #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. Bug: Not initialised by constructor or reset later #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:75 msgid "Format %1 as %2" msgstr "Format %1 as %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set file system label "My Label" on /dev/hda3 #: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61 msgid "Set file system label \"%1\" on %2" msgstr "Set file system label \"%1\" on %2" #. TO TRANSLATORS: looks like Set partition name "My Name" on /dev/hda3 #: ../src/OperationNamePartition.cc:61 msgid "Set partition name \"%1\" on %2" msgstr "Set partition name \"%1\" on %2" #: ../src/OperationResizeMove.cc:104 msgid "resize/move %1" msgstr "resize/move %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:106 msgid "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" msgstr "" "new and old partition have the same size and position. Hence continuing " "anyway" #: ../src/OperationResizeMove.cc:110 msgid "Move %1 to the right" msgstr "Move %1 to the right" #: ../src/OperationResizeMove.cc:113 msgid "Move %1 to the left" msgstr "Move %1 to the left" #: ../src/OperationResizeMove.cc:116 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Grow %1 from %2 to %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:119 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Shrink %1 from %2 to %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:122 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:125 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:128 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:131 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #: ../src/ProgressBar.cc:98 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "%1 of %2 copied (%3 remaining)" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" #: ../src/TreeView_Detail.cc:42 msgid "Size" msgstr "Size" #: ../src/TreeView_Detail.cc:43 msgid "Used" msgstr "Used" #: ../src/TreeView_Detail.cc:44 msgid "Unused" msgstr "Unused" #: ../src/TreeView_Detail.cc:45 msgid "Flags" msgstr "Flags" #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system #: ../src/TreeView_Detail.cc:197 ../src/TreeView_Detail.cc:207 msgid "Encrypted" msgstr "Encrypted" #. TO TRANSLATORS: unallocated #. * means that this space on the disk device does #. * not contain a recognized file system, and is in #. * other words unallocated. #. #: ../src/Utils.cc:251 msgid "unallocated" msgstr "unallocated" #. TO TRANSLATORS: unknown #. * means that this space within this partition does #. * not contain a file system known to GParted, and #. * is in other words unknown. #. #: ../src/Utils.cc:258 msgid "unknown" msgstr "unknown" #. TO TRANSLATORS: unformatted #. * means that the space within this partition will not #. * be formatted with a known file system by GParted. #. #: ../src/Utils.cc:264 msgid "unformatted" msgstr "unformatted" #. TO TRANSLATORS: cleared #. * means that all file system signatures in the partition #. * will be cleared by GParted. #. #: ../src/Utils.cc:270 msgid "cleared" msgstr "cleared" #: ../src/Utils.cc:290 msgid "used" msgstr "used" #: ../src/Utils.cc:291 msgid "unused" msgstr "unused" #: ../src/Utils.cc:422 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: ../src/Utils.cc:427 msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: ../src/Utils.cc:432 msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: ../src/Utils.cc:437 msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: ../src/Utils.cc:442 msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #: ../src/Win_GParted.cc:156 msgid "_Refresh Devices" msgstr "_Refresh Devices" #: ../src/Win_GParted.cc:162 msgid "_Devices" msgstr "_Devices" #: ../src/Win_GParted.cc:167 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:187 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../src/Win_GParted.cc:192 msgid "Device _Information" msgstr "Device _Information" #: ../src/Win_GParted.cc:194 msgid "Pending _Operations" msgstr "Pending _Operations" #: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "_View" msgstr "_View" #: ../src/Win_GParted.cc:199 msgid "_File System Support" msgstr "_File System Support" #: ../src/Win_GParted.cc:203 msgid "_Create Partition Table" msgstr "_Create Partition Table" #: ../src/Win_GParted.cc:206 msgid "_Attempt Data Rescue" msgstr "_Attempt Data Rescue" #: ../src/Win_GParted.cc:209 msgid "_Device" msgstr "_Device" #: ../src/Win_GParted.cc:213 msgid "_Partition" msgstr "_Partition" #: ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "_Help" msgstr "_Help" #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions. #: ../src/Win_GParted.cc:238 msgid "New" msgstr "New" #: ../src/Win_GParted.cc:243 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Create a new partition in the selected unallocated space" #: ../src/Win_GParted.cc:248 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Delete the selected partition" #: ../src/Win_GParted.cc:270 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Resize/Move the selected partition" #: ../src/Win_GParted.cc:279 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Copy the selected partition to the clipboard" #: ../src/Win_GParted.cc:284 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Paste the partition from the clipboard" #: ../src/Win_GParted.cc:296 msgid "Undo Last Operation" msgstr "Undo Last Operation" #: ../src/Win_GParted.cc:304 msgid "Apply All Operations" msgstr "Apply All Operations" #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu. #: ../src/Win_GParted.cc:328 msgid "_New" msgstr "_New" #: ../src/Win_GParted.cc:345 msgid "_Resize/Move" msgstr "_Resize/Move" #: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "_Format to" msgstr "_Format to" #: ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "_Mount on" msgstr "_Mount on" #: ../src/Win_GParted.cc:392 msgid "_Name Partition" msgstr "_Name Partition" #: ../src/Win_GParted.cc:397 msgid "M_anage Flags" msgstr "M_anage Flags" #: ../src/Win_GParted.cc:402 msgid "C_heck" msgstr "C_heck" #: ../src/Win_GParted.cc:407 msgid "_Label File System" msgstr "_Label File System" #: ../src/Win_GParted.cc:412 msgid "New UU_ID" msgstr "New UU_ID" #: ../src/Win_GParted.cc:472 msgid "Device Information" msgstr "Device Information" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:480 msgid "Model:" msgstr "Model:" #. Serial number #: ../src/Win_GParted.cc:488 msgid "Serial:" msgstr "Serial:" #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:520 msgid "Partition table:" msgstr "Partition table:" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:528 msgid "Heads:" msgstr "Heads:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:536 msgid "Sectors/track:" msgstr "Sectors/track:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:544 msgid "Cylinders:" msgstr "Cylinders:" #. sector size #: ../src/Win_GParted.cc:560 msgid "Sector size:" msgstr "Sector size:" #: ../src/Win_GParted.cc:736 msgid "Could not add this operation to the list" msgstr "Could not add this operation to the list." #: ../src/Win_GParted.cc:917 msgid "%1 operation pending" msgid_plural "%1 operations pending" msgstr[0] "%1 operation pending" msgstr[1] "%1 operations pending" #: ../src/Win_GParted.cc:1036 msgid "Quit GParted?" msgstr "Quit GParted?" #: ../src/Win_GParted.cc:1042 msgid "%1 operation is currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgstr[0] "%1 operation is currently pending." msgstr[1] "%1 operations are currently pending." #: ../src/Win_GParted.cc:1362 msgid "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:1399 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Scanning all devices..." #: ../src/Win_GParted.cc:1446 msgid "No devices detected" msgstr "No devices detected" #. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:1531 msgid "No partition table found on device %1" msgstr "No partition table found on device %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1536 msgid "A partition table is required before partitions can be added." msgstr "A partition table is required before partitions can be added." #: ../src/Win_GParted.cc:1538 msgid "To create a new partition table choose the menu item:" msgstr "To create a new partition table choose the menu item:" #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu. #: ../src/Win_GParted.cc:1541 msgid "Device --> Create Partition Table." msgstr "Device --> Create Partition Table." #: ../src/Win_GParted.cc:1577 msgid "Unable to open GParted Manual help file" msgstr "Unable to open GParted Manual help file" #: ../src/Win_GParted.cc:1596 msgid "Documentation is not available" msgstr "Documentation is not available" #: ../src/Win_GParted.cc:1601 msgid "This build of gparted is configured without documentation." msgstr "This build of gparted is configured without documentation." #: ../src/Win_GParted.cc:1603 msgid "Documentation is available at the project web site." msgstr "Documentation is available at the project web site." #: ../src/Win_GParted.cc:1621 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME Partition Editor" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #: ../src/Win_GParted.cc:1655 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Lodge \n" "Bruce Cowan " #: ../src/Win_GParted.cc:1702 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr[0] "It is not possible to create more than %1 primary partition" msgstr[1] "It is not possible to create more than %1 primary partitions" #: ../src/Win_GParted.cc:1714 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." #: ../src/Win_GParted.cc:1783 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" msgstr "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot" #. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3. #: ../src/Win_GParted.cc:1790 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." msgstr "You have queued an operation to move the start sector of partition %1." #: ../src/Win_GParted.cc:1792 msgid "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." msgstr "" " Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux " "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:." #: ../src/Win_GParted.cc:1794 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." msgstr "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ." #: ../src/Win_GParted.cc:1798 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply." msgstr "Moving a partition might take a very long time to apply." #: ../src/Win_GParted.cc:1865 msgid "Copy of %1" msgstr "Copy of %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1927 msgid "You have pasted into an existing partition" msgstr "You have pasted into an existing partition" #: ../src/Win_GParted.cc:1935 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation." msgstr "The data in %1 will be lost if you apply this operation." #: ../src/Win_GParted.cc:2016 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Unable to delete %1!" #: ../src/Win_GParted.cc:2023 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2034 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Are you sure you want to delete %1?" #: ../src/Win_GParted.cc:2041 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "After deletion this partition is no longer available for copying." #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:2044 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Delete %1 (%2, %3)" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * Cannot format this file system to fat16. #. #: ../src/Win_GParted.cc:2136 msgid "Cannot format this file system to %1" msgstr "Cannot format this file system to %1" #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB. #. #: ../src/Win_GParted.cc:2148 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgstr "A %1 file system requires a partition of at least %2." #. TO TRANSLATORS: looks like #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB. #. #: ../src/Win_GParted.cc:2156 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgstr "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." #: ../src/Win_GParted.cc:2233 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgstr "The partition could not be unmounted from the following mount points:" #: ../src/Win_GParted.cc:2235 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "advised to unmount them manually." #: ../src/Win_GParted.cc:2263 ../src/Win_GParted.cc:2387 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2" msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2" msgstr[0] "%1 operation is currently pending for partition %2" msgstr[1] "%1 operation are currently pending for partition %2" #: ../src/Win_GParted.cc:2279 msgid "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2281 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." msgstr "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon " "with this partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2285 msgid "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." msgstr "" "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is " "pending for the partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2287 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." msgstr "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate " "Volume Group with this partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "Deactivating swap on %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2298 msgid "Activating swap on %1" msgstr "Activating swap on %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2310 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "Could not deactivate swap" #: ../src/Win_GParted.cc:2310 msgid "Could not activate swap" msgstr "Could not activate swap" #: ../src/Win_GParted.cc:2325 msgid "Deactivating Volume Group %1" msgstr "Deactivating Volume Group %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2326 msgid "Activating Volume Group %1" msgstr "Activating Volume Group %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2341 msgid "Could not deactivate Volume Group" msgstr "Could not deactivate Volume Group" #: ../src/Win_GParted.cc:2342 msgid "Could not activate Volume Group" msgstr "Could not activate Volume Group" #: ../src/Win_GParted.cc:2355 msgid "Unmounting %1" msgstr "Unmounting %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2361 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Could not unmount %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2401 msgid "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." msgstr "" "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the " "partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2403 msgid "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." msgstr "" "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount " "with this partition." #: ../src/Win_GParted.cc:2415 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "mounting %1 on %2" #: ../src/Win_GParted.cc:2443 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Could not mount %1 on %2" #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda #: ../src/Win_GParted.cc:2469 msgid "%1 partition is currently active on device %2" msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2" msgstr[0] "%1 partition is currently active on device %2" msgstr[1] "%1 partitions are currently active on device %2" #: ../src/Win_GParted.cc:2484 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." msgstr "" "A new partition table cannot be created when there are active partitions." #: ../src/Win_GParted.cc:2486 msgid "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." msgstr "" "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, " "or enabled swap space." #: ../src/Win_GParted.cc:2488 msgid "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." msgstr "" "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all " "partitions on this device before creating a new partition table." #: ../src/Win_GParted.cc:2500 msgid "%1 operation is currently pending" msgid_plural "%1 operations are currently pending" msgstr[0] "%1 operation is currently pending" msgstr[1] "%1 operations are currently pending" #: ../src/Win_GParted.cc:2513 msgid "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." msgstr "" "A new partition table cannot be created when there are pending operations." #: ../src/Win_GParted.cc:2515 msgid "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." msgstr "" "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a " "new partition table." #: ../src/Win_GParted.cc:2530 msgid "Error while creating partition table" msgstr "Error while creating partition table" #: ../src/Win_GParted.cc:2550 msgid "Command gpart was not found" msgstr "Command gpart was not found" #: ../src/Win_GParted.cc:2551 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." msgstr "This feature uses gpart. Please install gpart and try again." #. Dialog information #: ../src/Win_GParted.cc:2559 msgid "A full disk scan is needed to find file systems." msgstr "A full disk scan is needed to find file systems." #: ../src/Win_GParted.cc:2561 msgid "The scan might take a very long time." msgstr "The scan might take a very long time." #: ../src/Win_GParted.cc:2563 msgid "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." msgstr "" "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data " "to other media." #: ../src/Win_GParted.cc:2565 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Do you want to continue?" #. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2569 msgid "Search for file systems on %1" msgstr "Search for file systems on %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2580 msgid "Searching for file systems on %1" msgstr "Searching for file systems on %1" #. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb #: ../src/Win_GParted.cc:2596 msgid "No file systems found on %1" msgstr "No file systems found on %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2597 msgid "" "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this " "disk." msgstr "" "The disk scan by gpart did not find any recognisable file systems on this " "disk." #: ../src/Win_GParted.cc:2861 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Are you sure you want to apply the pending operations?" #: ../src/Win_GParted.cc:2867 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." msgstr "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA." #: ../src/Win_GParted.cc:2869 msgid "You are advised to backup your data before proceeding." msgstr "You are advised to backup your data before proceeding." #: ../src/Win_GParted.cc:2871 msgid "Apply operations to device" msgstr "Apply operations to device" #: ../src/Win_GParted.cc:2916 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2920 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2924 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" msgstr "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1" #: ../src/Win_GParted.cc:2933 msgid "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." msgstr "" "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will " "destroy or damage the Volume Group." #: ../src/Win_GParted.cc:2936 msgid "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." msgstr "" "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel " "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting " "this operation." #: ../src/Win_GParted.cc:2939 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgstr "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" #: ../src/btrfs.cc:311 msgid "Failed to find devid for path %1" msgstr "Failed to find devid for path %1" #: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:30 msgid "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" msgstr "" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" #: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32 msgid "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." msgstr "" "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. " "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally " "C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login " "until you reactivate Windows." #: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:42 msgid "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." msgstr "" "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is " "usually safe, but guarantees cannot be given." #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/linux_swap.cc:30 msgid "_Swapon" msgstr "_Swapon" #: ../src/linux_swap.cc:31 msgid "_Swapoff" msgstr "_Swapoff" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:195 msgid "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #: ../src/linux_swap.cc:214 msgid "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" msgstr "" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu #: ../src/lvm2_pv.cc:28 msgid "Ac_tivate" msgstr "Ac_tivate" #: ../src/lvm2_pv.cc:29 msgid "Deac_tivate" msgstr "Deac_tivate" #: ../src/lvm2_pv.cc:32 msgid "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." msgstr "" "The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member " "of an exported Volume Group." #: ../src/main.cc:42 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Root privileges are required for running GParted" #: ../src/main.cc:47 msgid "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." msgstr "" "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and " "vast amounts of data, only root may run it." #: ../src/ntfs.cc:38 msgid "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." msgstr "" "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only " "half of the UUID is set to a new random value." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:227 msgid "run simulation" msgstr "run simulation" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:235 msgid "real resize" msgstr "real resize" #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table." #~ msgstr "Default is to create an MS-DOS partition table." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Advanced" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Available" #~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgstr "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." #~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgstr "Logical Volume Management is not yet supported." #~ msgid "perform real move" #~ msgstr "perform real move" #~ msgid "perform read-only test" #~ msgstr "perform read-only test" #~ msgid "read %1" #~ msgstr "read %1" #~ msgid "%1 (%2 B) read" #~ msgstr "%1 (%2 B) read" #~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" #~ msgstr "%1 of %2 read (%3 remaining)" #~ msgid "%1 of %2 read" #~ msgstr "%1 of %2 read" #~ msgid "read %1 using a block size of %2" #~ msgstr "read %1 using a block size of %2" #~ msgid "Clear Partition Label on %1" #~ msgstr "Clear Partition Label on %1" #~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" #~ msgstr "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" #~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" #~ msgstr "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" #~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" #~ msgstr "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Unmount" #~ msgid "_Label" #~ msgstr "_Label" #~ msgid "create temporary directory" #~ msgstr "create temporary directory" #~ msgid "Failed to create temporary directory." #~ msgstr "Failed to create temporary directory." #~ msgid "create temporary mount point (%1)" #~ msgstr "create temporary mount point (%1)" #~ msgid "mount %1 on %2" #~ msgstr "mount %1 on %2" #~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" #~ msgstr "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" #~ msgid "unmount %1" #~ msgstr "unmount %1" #~ msgid "remove temporary mount point (%1)" #~ msgstr "remove temporary mount point (%1)" #~ msgid "grow mounted file system" #~ msgstr "grow mounted file system" #~ msgid "copy file system" #~ msgstr "copy file system" #~ msgid "Round to cylinders" #~ msgstr "Round to cylinders" #~ msgid "BTRFS is not yet supported." #~ msgstr "BTRFS is not yet supported." #~ msgid "copy %1 sectors" #~ msgstr "copy %1 sectors" #~ msgid "%1 sectors read" #~ msgstr "%1 sectors read" #~ msgid "%1 sectors copied" #~ msgstr "%1 sectors copied" #~ msgid "DiskLabelType:" #~ msgstr "DiskLabelType:" #~ msgid "Total Sectors:" #~ msgstr "Total Sectors:" #~ msgid "Applying all listed operations." #~ msgstr "Applying all listed operations." #~ msgid "" #~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " #~ "devices:" #~ msgstr "" #~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " #~ "devices:" #~ msgid "" #~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " #~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." #~ msgstr "" #~ "Because of this you will only have limited access to these devices. " #~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." #~ msgid "" #~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it " #~ "occupies." #~ msgstr "" #~ "A disk label is a piece of data stored at a well known place on the disk, " #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it " #~ "occupies." #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." #~ msgstr "" #~ "You need a disk label if you want to create partitions on this disk." #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" #~ msgstr "WARNING: Creating a new disk label will erase all data on %1!" #~ msgid "Features" #~ msgstr "Features" #~ msgid "Detect" #~ msgstr "Detect" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Read" #~ msgid "Read Label" #~ msgstr "Read Label" #~ msgid "_Show Features" #~ msgstr "_Show Features" #~ msgid "_Set Disklabel" #~ msgstr "_Set Disklabel" #~ msgid "1 operation pending" #~ msgstr "1 operation pending" #~ msgid "%1 operations are currently pending." #~ msgstr "%1 operations are currently pending." #~ msgid "Sorry, not yet implemented." #~ msgstr "Sorry, not yet implemented." #~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." #~ msgstr "" #~ "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." #~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" #~ msgstr "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" #~ msgid "This operation will destroy all data on %1!" #~ msgstr "This operation will destroy all data on %1!" #~ msgid "Hide operationslist" #~ msgstr "Hide operationslist" #~ msgid "About GParted" #~ msgstr "About GParted" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Credits" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Written by" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Translated by" #~ msgid "" #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." #~ msgstr "" #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." #~ msgid "Real Path:" #~ msgstr "Real Path:" #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." #~ msgstr "" #~ "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left" #~ msgstr "about %1 minute and %2 seconds left" #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" #~ msgstr "about %1 minutes and %2 seconds left" #~ msgid "Error while deleting %1" #~ msgstr "Error while deleting %1" #~ msgid "Error while resizing/moving %1" #~ msgstr "Error while resizing/moving %1" #~ msgid "" #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " #~ "operations on the list." #~ msgstr "" #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " #~ "operations on the list." #~ msgid "Move %1 forward by %2 MB" #~ msgstr "Move %1 forward by %2 MB" #~ msgid "Move %1 backward by %2 MB" #~ msgstr "Move %1 backward by %2 MB" #~ msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" #~ msgstr "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" #~ msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" #~ msgstr "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" #~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense" #~ msgstr "Sorry, changes are too small to make sense" #~ msgid "Size(MB)" #~ msgstr "Size(MB)" #~ msgid "Used(MB)" #~ msgstr "Used(MB)" #~ msgid "Unused(MB)" #~ msgstr "Unused(MB)" #~ msgid "About" #~ msgstr "About" #~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." #~ msgstr "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" #~ msgstr "Are you sure you want to resize/move this partition?" #~ msgid "" #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " #~ "filesystem to fat32." #~ msgstr "" #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " #~ "filesystem to fat32." #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" #~ msgstr "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" #~ msgid "At least one operation was applied to a busy device." #~ msgstr "At least one operation was applied to a busy device." #~ msgid "" #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " #~ "advised to reboot your computer." #~ msgstr "" #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " #~ "advised to reboot your computer."