# translation of pa.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-07 19:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-07 19:32+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ==== GUI ========================= #: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39 msgid "GParted" msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ" #: gparted.desktop.in.h:2 msgid "Gnome Partition Editor" msgstr "ਗਨੋਮ ਭਾਗ ਸੰਪਾਦਕ" #. TO TRANSLATORS: this is the dialog title #: src/Dialog_About.cc:26 msgid "About GParted" msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ ਬਾਰੇ" #: src/Dialog_About.cc:33 msgid "Gnome Partition Editor based on libparted" msgstr "libparted ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਗਨੋਮ ਭਾਗ ਸੰਪਾਦਕ" #: src/Dialog_About.cc:49 msgid "Credits" msgstr "ਮਾਣ" #. TO TRANSLATORS: tablabel in aboutdialog #: src/Dialog_About.cc:59 msgid "Written by" msgstr "ਲਿਖਿਆ" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #: src/Dialog_About.cc:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ #: src/Dialog_Partition_New.cc:57 msgid "Create as:" msgstr "ਵਾਂਗ ਬਣਾਉ:" #. fill partitiontype menu #: src/Dialog_Partition_New.cc:60 src/Operation.cc:58 msgid "Primary Partition" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ" #: src/Dialog_Partition_New.cc:61 src/Operation.cc:49 src/Operation.cc:59 msgid "Logical Partition" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਾਲ ਭਾਗ" #: src/Dialog_Partition_New.cc:62 src/Operation.cc:60 msgid "Extended Partition" msgstr "ਐਕਸਟਿਡਡ ਭਾਗ" #: src/Dialog_Partition_New.cc:142 msgid "New Partition #%1" msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਗ #%1" #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74 msgid "Resize/Move %1" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ/ਭੇਜੋ %1" #: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79 msgid "Resize %1" msgstr "ਮੁੜ ਆਕਾਰ %1" #: src/Dialog_Progress.cc:28 src/Dialog_Progress.cc:35 msgid "Applying pending operations" msgstr "" #: src/Dialog_Progress.cc:37 msgid "Applying all listed operations." msgstr "" #: src/Dialog_Progress.cc:39 msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." msgstr "" #: src/Dialog_Progress.cc:62 msgid "Completed Operations" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" #: src/Dialog_Progress.cc:68 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: src/Dialog_Progress.cc:85 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਕਾਰਵਾਈ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" #: src/Dialog_Progress.cc:111 msgid "about %1 minute and %2 seconds left" msgstr "%1 ਮਿੰਟ ਤੇ %2 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" #: src/Dialog_Progress.cc:113 msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" msgstr "%1 ਮਿੰਟ ਤੇ %2 ਸਕਿੰਟ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ" #: src/GParted_Core.cc:115 msgid "unrecognized" msgstr "ਬੇਪਛਾਣ" #: src/GParted_Core.cc:153 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: src/GParted_Core.cc:154 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:156 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ" #: src/GParted_Core.cc:158 msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:160 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:178 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:277 msgid "Error while deleting %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: src/GParted_Core.cc:282 msgid "Error while creating %1" msgstr "%1 ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: src/GParted_Core.cc:287 msgid "Error while resizing/moving %1" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:292 msgid "Error while converting filesystem of %1" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:297 msgid "Error while copying %1" msgstr "" #: src/GParted_Core.cc:652 msgid "" "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " "operations on the list." msgstr "" #: src/Operation.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "%1 ਦੀ ਨਕਲ" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda #: src/Operation.cc:54 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4" msgstr "%4 ਤੋਂ %1 ਹਟਾਉ (%2, %3 ਮੈਬਾ)" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda #: src/Operation.cc:64 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5" msgstr "" #: src/Operation.cc:70 msgid "Move %1 forward by %2 MB" msgstr "%2 ਮੈਬਾ ਨਾਲ %1 ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਕਰੋ" #: src/Operation.cc:72 msgid "Move %1 backward by %2 MB" msgstr "" #: src/Operation.cc:81 msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "" #: src/Operation.cc:83 msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" msgstr "" #: src/Operation.cc:86 msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgstr "ਮੁਆਫੀ, ਤਬਦੀਲੀ ਕਿਸੇ ਮਤਲਬ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. TO TRANSLATORS: looks like Convert /dev/hda4 from ntfs to linux-swap #: src/Operation.cc:90 msgid "Convert %1 from %2 to %3" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB) #: src/Operation.cc:92 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)" msgstr "" #: src/Partition.cc:70 msgid "Unallocated" msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ" #. append columns #: src/TreeView_Detail.cc:31 msgid "Partition" msgstr "ਭਾਗ" #: src/TreeView_Detail.cc:32 msgid "Filesystem" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: src/TreeView_Detail.cc:33 msgid "Size(MB)" msgstr "ਆਕਾਰ(ਮੈਬਾ)" #: src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Used(MB)" msgstr "ਵਰਤਿਆ(ਮੈਬਾ)" #: src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Unused(MB)" msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ(ਮੈਬਾ)" #: src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Flags" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" #: src/VBox_VisualDisk.cc:219 msgid "unallocated" msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ" #: src/VBox_VisualDisk.cc:236 msgid "used" msgstr "ਵਰਤਿਆ" #: src/VBox_VisualDisk.cc:239 msgid "unused" msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਿਆ" #: src/Win_GParted.cc:98 msgid "_Refresh devices" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:101 msgid "_GParted" msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ(_G)" #. title #: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:216 msgid "Harddisk Information" msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: src/Win_GParted.cc:106 msgid "Operations" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ" #: src/Win_GParted.cc:107 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" #: src/Win_GParted.cc:113 msgid "About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ" #: src/Win_GParted.cc:114 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: src/Win_GParted.cc:125 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:128 msgid "Delete the selected partition" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:135 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:141 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:144 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:150 msgid "Undo last operation" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:153 msgid "Apply all operations" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems.. #: src/Win_GParted.cc:175 msgid "_Convert to" msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)" #: src/Win_GParted.cc:177 msgid "Unmount" msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ" #. model #: src/Win_GParted.cc:223 msgid "Model:" msgstr "ਮਾਡਲ:" #. disktype #: src/Win_GParted.cc:256 msgid "DiskType:" msgstr "ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ:" #. heads #: src/Win_GParted.cc:261 msgid "Heads:" msgstr "ਹੈੱਡ:" #. sectors/track #: src/Win_GParted.cc:266 msgid "Sectors/Track:" msgstr "ਸੈਕਟਰ/ਟਰੈਕ:" #. cylinders #: src/Win_GParted.cc:271 msgid "Cylinders:" msgstr "ਸਿੰਲਡਰ:" #: src/Win_GParted.cc:307 msgid "Hide operationslist" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:316 msgid "Clear operationslist" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:354 msgid "No devices were detected" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/Win_GParted.cc:356 msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:392 msgid "Scanning all devices..." msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: src/Win_GParted.cc:501 msgid "%1 operations pending" msgstr "%1 ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਜੇ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ" #: src/Win_GParted.cc:503 msgid "1 operation pending" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:553 msgid "Quit GParted?" msgstr "ਜੀ-ਭਾਗ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: src/Win_GParted.cc:556 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:558 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:731 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:735 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:737 msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:784 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:786 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ http://gparted.sf.net ਵੇਖੋ।" #: src/Win_GParted.cc:828 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "%1 ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: src/Win_GParted.cc:830 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:846 msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:848 msgid "" "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " "filesystem to fat32." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:950 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:984 msgid "Unable to delete partition!" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:986 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:993 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:997 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) #: src/Win_GParted.cc:1002 msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)" msgstr "%1 ਹਟਾਉ (%2, %3 ਮੈਬਾ)" #: src/Win_GParted.cc:1059 msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1060 msgid "This operation will destroy all data on %1" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1078 src/Win_GParted.cc:1080 msgid "Can not convert this filesystem to fat16." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1078 msgid "A fat16 filesystem requires a partition of at least 32 MB." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1080 msgid "A partition with a fat16 filesystem has a maximum size of 1023 MB." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1082 msgid "Can not convert this filesystem to fat32." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1082 msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1135 msgid "Could not unmount %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਅਨ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: src/Win_GParted.cc:1163 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1165 msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1168 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: src/Win_GParted.cc:1206 msgid "At least one operation was applied to a busy device." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1208 msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." msgstr "" #: src/Win_GParted.cc:1210 msgid "" "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " "advised to reboot your computer." msgstr "" #: src/main.cc:36 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" #: src/main.cc:36 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr ""