# translation of gparted.HEAD.po to Greek # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Kostas Papadimas , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-09-12 12:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 18:23+0200\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1152 #, fuzzy msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "Επεξεργαστής διαμερισμάτων δίσκων του Gnome" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:65 #: ../src/Win_GParted.cc:1028 ../src/Win_GParted.cc:1149 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 #, fuzzy msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MB):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 #, fuzzy msgid "New Size (MiB):" msgstr "Νέο μέγεθος (MB):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 #, fuzzy msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MB):" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:191 msgid "Resize/Move" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/ Μετακίνηση" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 #, fuzzy msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MB" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 #, fuzzy msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MB" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" msgstr "Ορισμός ετικέτας δίσκου σε %1" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." msgstr "" "Μια ετικέτα δίσκου είναι ένα αρχείο στην αρχή του δίσκου που δηλώνει το που " "ξεκινάει κάθε διαμέρισμα και πόσους τομείς καταλαμβάνει." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." msgstr "" "Χρειάζεστε μια ετικέτα δίσκου αν θέλετε να δημιουργήσετε διαμερίσματα στον " "δίσκο" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." msgstr "Το GParted προεπιλεγμένα δημιουργεί μια επικέτα δίσκου msdos." #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" msgstr "Επιλογή νέου τύπου ετικέτας:" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δημιουργία μιας νέας ετικέτας δίσκου θα διαγράψει όλα τα " "δεδομένα στο %1!" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Win_GParted.cc:1738 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "Επικόλληση %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "Πληροφορίες για %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" msgstr "Προειδοποίηση: " #. filesystem #. filesystems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "Σύστημα αρχείων" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:377 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #. used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" msgstr "Σε χρήση:" #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" msgstr "" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" msgstr "Σημαίες:" #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:385 msgid "Path:" msgstr "Διαδρομή:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 #, fuzzy msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένο τουλάχιστον ένα διαμέρισμα)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" msgstr "Ενεργό" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "Όχι απασχολημένο (Δεν υπάρχουν προσαρτημένα λογικά διμαερίσματα)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" msgstr "Μη ενεργό" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 msgid "Not mounted" msgstr "Μη προσαρτημένο" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 msgid "First Sector:" msgstr "Πρώτος τομέας:" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 msgid "Last Sector:" msgstr "Τελευταίος τομέας:" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:438 msgid "Total Sectors:" msgstr "Σύνολο τομέων:" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "Δημιουργία νέου διαμερίσματος" #. checkbutton.. #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Round to cylinders" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "Δημιουργία ως:" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "Πρωτεύον διαμέρισμα" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "Λογικό διαμέρισμα" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "Εκτεταμένο διαμέρισμα" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση %1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν" #: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγεγραμμένων εργασιών" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "" "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #, fuzzy msgid "Completed Operations:" msgstr "Ολοκληρωμένες λειτουργίες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:198 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:229 #, fuzzy msgid "_Save Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:238 #, fuzzy msgid "Operation canceled" msgstr "Εργασίες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:252 #, fuzzy msgid "All operations succesfully completed" msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:255 #, fuzzy msgid "%1 warnings" msgstr "Προειδοποίηση: " #: ../src/Dialog_Progress.cc:267 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:272 msgid "See the details for more information." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "IMPORTANT" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:276 msgid "See %1 for more information." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:309 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να εφαρμόσετε της εργασίες που εκκρεμούν;" #: ../src/Dialog_Progress.cc:315 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "" #: ../src/Dialog_Progress.cc:317 #, fuzzy msgid "Continue Operation" msgstr "Ολοκληρωμένες λειτουργίες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 #, fuzzy msgid "Cancel Operation" msgstr "Εργασίες" #: ../src/Dialog_Progress.cc:331 #, fuzzy msgid "Save Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "Features" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 msgid "Detect" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:35 #, fuzzy msgid "Read" msgstr "Κεφαλές:" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "Μεγάλωμα" #: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "Σμίκρυνση" #: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" #: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:52 msgid "Available" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:58 #, fuzzy msgid "Not Available" msgstr "Μη ενεργό" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:204 msgid "unrecognized" msgstr "Μη αναγνωρίσιμο" #: ../src/GParted_Core.cc:259 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:267 msgid "" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:324 msgid "libparted messages" msgstr "" #. no filesystem found.... #: ../src/GParted_Core.cc:670 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συστήματος αρχείων. Οι πιθανοί λόγοι είναι:" #: ../src/GParted_Core.cc:672 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο" #: ../src/GParted_Core.cc:674 #, fuzzy msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι είναι άγνωστο στο libparted" #: ../src/GParted_Core.cc:676 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αδιαμόρφωτο)" #: ../src/GParted_Core.cc:753 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:771 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!" #: ../src/GParted_Core.cc:773 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "Εξ αιτίας αυτού μερικές λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες." #: ../src/GParted_Core.cc:881 #, fuzzy msgid "create empty partition" msgstr "Δημιουργία νέου διαμερίσματος" #: ../src/GParted_Core.cc:949 ../src/GParted_Core.cc:1961 #, fuzzy msgid "path: %1" msgstr "Επικόλληση %1" #: ../src/GParted_Core.cc:950 ../src/GParted_Core.cc:1962 msgid "start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:951 ../src/GParted_Core.cc:1963 msgid "end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:952 ../src/GParted_Core.cc:1964 #, fuzzy msgid "size: %1 (%2)" msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1" #: ../src/GParted_Core.cc:984 ../src/linux_swap.cc:54 ../src/xfs.cc:199 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1017 #, fuzzy msgid "delete partition" msgstr "Αδυναμία διαγραφής διαμερίσματος!" #: ../src/GParted_Core.cc:1085 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1103 msgid "move filesystem to the left" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1105 msgid "move filesystem to the right" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1108 #, fuzzy msgid "move filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../src/GParted_Core.cc:1110 msgid "" "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1129 msgid "perform real move" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1171 msgid "using libparted" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1210 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1275 #, fuzzy msgid "resize/move partition" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση του επιλεγμένου διαμερίσματος" #: ../src/GParted_Core.cc:1278 #, fuzzy msgid "move partition to the right" msgstr "Επεξεργαστής διαμερισμάτων δίσκων του Gnome" #: ../src/GParted_Core.cc:1281 #, fuzzy msgid "move partition to the left" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος στο πρόχειρο" #: ../src/GParted_Core.cc:1284 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1287 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1290 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1293 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1296 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1299 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1314 msgid "" "new and old partition have the same size and position. skipping this " "operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1324 msgid "old start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1325 msgid "old end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1326 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1382 ../src/GParted_Core.cc:2042 #, fuzzy msgid "new start: %1" msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" #: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/GParted_Core.cc:2043 msgid "new end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1384 ../src/GParted_Core.cc:2044 #, fuzzy msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1408 #, fuzzy msgid "shrink filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../src/GParted_Core.cc:1412 #, fuzzy msgid "grow filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../src/GParted_Core.cc:1415 #, fuzzy msgid "resize filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: ../src/GParted_Core.cc:1418 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1453 #, fuzzy msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος" #: ../src/GParted_Core.cc:1458 #, fuzzy msgid "growing is not available for this filesystem" msgstr "Αδυναμία μετατροπής αυτού του συστήματος αρχείων σε %1." #: ../src/GParted_Core.cc:1477 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1491 msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1535 msgid "perform readonly test" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1583 msgid "using internal algorithm" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1585 msgid "read %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1585 msgid "copy %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1587 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1629 msgid "%1 seconds" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1641 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1658 msgid "%1 sectors read" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1658 msgid "%1 sectors copied" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1669 msgid "rollback last transaction" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1696 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1704 msgid "checking is not available for this filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1730 #, fuzzy msgid "set partitiontype on %1" msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" #: ../src/GParted_Core.cc:1752 #, fuzzy msgid "new partitiontype: %1" msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1" #: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1785 ../src/GParted_Core.cc:1880 msgid "%1 of %2 read" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1785 ../src/GParted_Core.cc:1880 #, fuzzy msgid "%1 of %2 copied" msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες" #: ../src/GParted_Core.cc:1803 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1806 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1927 #, fuzzy msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1930 #, fuzzy msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1940 #, fuzzy msgid "calibrate %1" msgstr "Επικόλληση %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1987 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1991 msgid "requested start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1992 #, fuzzy msgid "requested end: %1" msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1993 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2136 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" msgstr "" #: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "αντιγραφή από %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:78 #, fuzzy msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "Αντιγραφή %1 σε %2 (εκκίνηση %3 MB)" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:86 #, fuzzy msgid "Copy %1 to %2" msgstr "αντιγραφή από %1" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 #, fuzzy msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "Δημιουργία %1 #%2 (%3, %4 MB) σε %5" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 #, fuzzy msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB) από %4" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:75 #, fuzzy msgid "resize/move %1" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση %1" #: ../src/OperationResizeMove.cc:77 msgid "" "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:81 msgid "Move %1 to the right" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "Move %1 to the left" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 #, fuzzy msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "Μετατροπή %1 από %2 σε %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:90 #, fuzzy msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "Μετατροπή %1 από %2 σε %3" #: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "Διαμέρισμα" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 #, fuzzy msgid "Mountpoint" msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Used" msgstr "Σε χρήση:" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 #, fuzzy msgid "Unused" msgstr "%1" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Flags" msgstr "Σημαίες" #: ../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" msgstr "αδιάθετο" #: ../src/Utils.cc:111 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: ../src/Utils.cc:112 msgid "unformatted" msgstr "Αδιαμόρφωτο" #: ../src/Utils.cc:127 msgid "used" msgstr "σε χρήση" #: ../src/Utils.cc:128 msgid "unused" msgstr "αχρησιμοποίητα" #: ../src/Utils.cc:143 #, fuzzy msgid "%1 B" msgstr "%1 GB" #: ../src/Utils.cc:148 #, fuzzy msgid "%1 KiB" msgstr "%1 MB" #: ../src/Utils.cc:153 #, fuzzy msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MB" #: ../src/Utils.cc:158 #, fuzzy msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GB" #: ../src/Utils.cc:163 #, fuzzy msgid "%1 TiB" msgstr "%1 MB" #: ../src/Win_GParted.cc:128 #, fuzzy msgid "_Refresh Devices" msgstr "Α_νανέωση συσκευών" #: ../src/Win_GParted.cc:131 #, fuzzy msgid "_Devices" msgstr "_Συσκευή" #: ../src/Win_GParted.cc:134 msgid "_Show Features" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:137 msgid "_GParted" msgstr "_GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: ../src/Win_GParted.cc:147 #, fuzzy msgid "Device _Information" msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου" #: ../src/Win_GParted.cc:148 #, fuzzy msgid "Pending _Operations" msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν" #: ../src/Win_GParted.cc:149 msgid "_View" msgstr "Προ_βολή" #: ../src/Win_GParted.cc:153 #, fuzzy msgid "_Set Disklabel" msgstr "Ορισμός ετικέτας δίκου" #: ../src/Win_GParted.cc:155 msgid "_Device" msgstr "_Συσκευή" #: ../src/Win_GParted.cc:159 msgid "_Partition" msgstr "_Διαμέρισμα" #: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "Δημιουργία ενός νέου διαμερίσματος στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο" #: ../src/Win_GParted.cc:185 msgid "Delete the selected partition" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος" #: ../src/Win_GParted.cc:195 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση του επιλεγμένου διαμερίσματος" #: ../src/Win_GParted.cc:204 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος στο πρόχειρο" #: ../src/Win_GParted.cc:209 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "Επικόλληση του διαμερίσματος από το πρόχειρο" #: ../src/Win_GParted.cc:219 msgid "Undo last operation" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας" #: ../src/Win_GParted.cc:226 msgid "Apply all operations" msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών" #: ../src/Win_GParted.cc:261 #, fuzzy msgid "_Resize/Move" msgstr "Αλλαγή μεγέθους/ Μετακίνηση" #: ../src/Win_GParted.cc:285 #, fuzzy msgid "_Format to" msgstr "_Μετατροπή σε" #: ../src/Win_GParted.cc:294 msgid "Unmount" msgstr "Αποπροσάρτηση" #: ../src/Win_GParted.cc:300 #, fuzzy msgid "_Mount on" msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" #: ../src/Win_GParted.cc:307 msgid "M_anage Flags" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:361 #, fuzzy msgid "Device Information" msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:369 msgid "Model:" msgstr "Μόντελο:" #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:406 #, fuzzy msgid "DiskLabelType:" msgstr "Τύπος δίσκου:" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:414 msgid "Heads:" msgstr "Κεφαλές:" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:422 msgid "Sectors/Track:" msgstr "Sectors/Track:" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:430 msgid "Cylinders:" msgstr "Κύλινδροι:" #: ../src/Win_GParted.cc:471 msgid "Hide operationslist" msgstr "Απόκρυψη λίστας εργασιών" #: ../src/Win_GParted.cc:480 msgid "Clear operationslist" msgstr "Εκκαθάριση λίστας εργασιών" #: ../src/Win_GParted.cc:651 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:682 msgid "%1 operations pending" msgstr "εκκρεμούν %1 εργασίες" #: ../src/Win_GParted.cc:684 msgid "1 operation pending" msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία" #: ../src/Win_GParted.cc:735 msgid "Quit GParted?" msgstr "Έξοδος από το GParted;" #: ../src/Win_GParted.cc:742 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "Αυτή τη στιγμή εκκρεμούν %1 εργασίες" #: ../src/Win_GParted.cc:745 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία." #: ../src/Win_GParted.cc:764 #, fuzzy msgid "_Unmount" msgstr "Αποπροσάρτηση" #: ../src/Win_GParted.cc:789 msgid "_Swapoff" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:795 msgid "_Swapon" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:938 #, fuzzy msgid "%1 - GParted" msgstr "GParted" #: ../src/Win_GParted.cc:984 msgid "Scanning all devices..." msgstr "Σάρωση όλων των συκευών..." #: ../src/Win_GParted.cc:1000 msgid "" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" "Ο πυρήνας δεν μπορεί να ξαναδιαβάσει τους πίνακες διαμερισμάτων στις " "παρακάτω συσκευές:" #: ../src/Win_GParted.cc:1007 #, fuzzy msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "Εξαιτίας αυτού θα έχετε περιορισμένη πρόσβαση σε αυτές τις συσκευές." #: ../src/Win_GParted.cc:1051 msgid "No devices detected" msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν συσκευές" #: ../src/Win_GParted.cc:1130 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "Συγγνώμη, δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα." #: ../src/Win_GParted.cc:1136 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" "Επισκεφτείτε το http://gparted.sf.net για περισσότερες πληροφορίες και " "υποστήριξη." #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #: ../src/Win_GParted.cc:1167 msgid "translator-credits" msgstr "Κώστας Παπαδήμας " #: ../src/Win_GParted.cc:1207 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία περισσότερων από %1 πρωταρχικών διαμερισμάτων" #: ../src/Win_GParted.cc:1215 #, fuzzy msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" "Αν θέλετε περισσότερα διαμερίσματα θα πρέπει πρώρα να δημιουργήσετε ένα " "εκτεταμένο διαμέρισμα. Ένα τέτοιο διαμέρισμα μπορεί να περιέχει και άλλα " "διαμερίσματα." #: ../src/Win_GParted.cc:1394 #, fuzzy msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Αδυναμία διαγραφής διαμερίσματος!" #: ../src/Win_GParted.cc:1401 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" "Παρακαλώ αποπροσαρτήστε τα λογικά διαμερίσματα που έχουν αριθμό υψηλότερο " "από %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1412 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του %1;" #: ../src/Win_GParted.cc:1419 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" "Μετά τη διαγραφή, αυτό το διαμέρισμα δεν θα πιά είναι διαθέσιμο για αντιγραφή" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1422 #, fuzzy msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB)" #: ../src/Win_GParted.cc:1488 #, fuzzy msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "Αδυναμία μετατροπής αυτού του συστήματος αρχείων σε %1." #: ../src/Win_GParted.cc:1497 #, fuzzy msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "Ένα σύστημα αρχείων %1 απαιτεί ένα διαμέρισμα τουλάχιστον %2 MB." #: ../src/Win_GParted.cc:1502 #, fuzzy msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "Ένα διαμέρισμα με σύστημα αρχείων %1 έχει μέγιστο μέγεθος %2 MB." #: ../src/Win_GParted.cc:1587 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1589 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1639 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1639 msgid "Activating swap on %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1646 msgid "Could not activate swap" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1662 #, fuzzy msgid "Unmounting %1" msgstr "Αποπροσάρτηση" #: ../src/Win_GParted.cc:1667 msgid "Could not unmount %1" msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1696 #, fuzzy msgid "mounting %1 on %2" msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1703 #, fuzzy msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια ετικέτα δίσκου %1 σε %2;" #: ../src/Win_GParted.cc:1735 #, fuzzy msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "Αυτή η εργασία θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στο %1" #: ../src/Win_GParted.cc:1744 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό νέας ετικέτας δίσκου" #: ../src/Win_GParted.cc:1819 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να εφαρμόσετε της εργασίες που εκκρεμούν;" #: ../src/Win_GParted.cc:1824 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" "Συστήνεται να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας δεδομένων πριν " "να προχωρήσετε." #: ../src/Win_GParted.cc:1825 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "Εφαρμογή ερηασιών στο σκληρό δίσκο" #. create mountpoint... #: ../src/jfs.cc:114 ../src/xfs.cc:116 ../src/xfs.cc:207 ../src/xfs.cc:214 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:121 ../src/xfs.cc:123 ../src/xfs.cc:221 ../src/xfs.cc:230 #, fuzzy msgid "mount %1 on %2" msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1" #: ../src/jfs.cc:130 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:145 ../src/xfs.cc:254 ../src/xfs.cc:275 #, fuzzy msgid "unmount %1" msgstr "Αποπροσάρτηση" #: ../src/jfs.cc:168 ../src/xfs.cc:165 ../src/xfs.cc:295 ../src/xfs.cc:318 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted" #: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" "Μιας και το GParted μπορεί να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής, μόνο ο root " "μπορεί να το εκτελέσει." #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:98 msgid "run simulation" msgstr "" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:105 msgid "real resize" msgstr "" #. grow the mounted filesystem.. #: ../src/xfs.cc:131 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "" #. copy filesystem.. #: ../src/xfs.cc:238 #, fuzzy msgid "copy filesystem" msgstr "Σύστημα αρχείων" #~ msgid "" #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here." #~ msgstr "" #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι τιμές στο δίσκο μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από τις τιμές " #~ "που εισάγατε εδώ." #~ msgid "Filesystems" #~ msgstr "Συστήματα Αρχείων" #~ msgid "Real Path:" #~ msgstr "Πραγματική διαδρομή:" #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied." #~ msgstr "Αν πατήσετε Ακύρωση, δεν θα εφαρμοστούν οι επόμενες εργασίες." #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left" #~ msgstr "Απομένουν περίπου %1 λεπτό και %2 δευτερόλεπτα" #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left" #~ msgstr "απομένουν περίπου %1 λεπτά και %2 δευτερόλεπτα" #, fuzzy #~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!" #~ msgid "Error while deleting %1" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή %1" #~ msgid "Error while resizing/moving %1" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση %1" #, fuzzy #~ msgid "Error while formattting filesystem of %1" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του συστήματος αρχείων του %1" #~ msgid "Error while copying %1" #~ msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %1" #~ msgid "" #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other " #~ "operations on the list." #~ msgstr "" #~ "Να γνωρίζετε ότι η αποτυχία εφαρμογής αυτής τηα εργασίας μπορεί να " #~ "επηρεάσεικαι τις περαιτέρω εργασίες στη λίστα." #~ msgid "Move %1 forward by %2 MB" #~ msgstr "Μετακίνηση %1 μπροστά by %2 MB" #~ msgid "Move %1 backward by %2 MB" #~ msgstr "Μετακίνηση %1 προς τα πίσω by %2 MB" #~ msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB" #~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1 από %2 MB σε %3 MB" #~ msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB" #~ msgstr "και αλλαγή μεγέθους %1 από %2 MB σε %3 MB" #~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense" #~ msgstr "Οι αλλαγές είναι πολύ μικρές για να κατανοηθούν." #~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access." #~ msgstr "" #~ "Αποπροσάρτηση όλων των προσαρτημένων διαμερισμάτων από μια συσκευή για " #~ "την απόκτηση πλήρους πρόσβασης" #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?" #~ msgstr "" #~ "Είστε βέβαιοι για την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση αυτού του διαμερίσματος" #~ msgid "" #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a " #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the " #~ "filesystem to fat32." #~ msgstr "" #~ "Η αλλαγή μεγέυους σε ένα fat16 διαμέρισμα μπορεί να είναι προβληματική! " #~ "Ειδικότερα το μεγάλωμα ενός τέτοιου διαμερίσματος μπορεί να οδηγήσει σε " #~ "σφάλματα. Συστήνεται να το μετατρέψετε πρώτα σε σύστημα αρχείων fat32." #~ msgid "At least one operation was applied to a busy device." #~ msgstr "Τουλάχιστον μια εργασία έχει εφαρμοστεί σε απασχολημένη συσκευή" #~ msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition." #~ msgstr "" #~ "Μια απασχολημένη συσκευή είναι μια συσκευή με τουλάχιστον ένα " #~ "προσαρτημένο διαμέρισμα." #~ msgid "" #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are " #~ "advised to reboot your computer." #~ msgstr "" #~ "Επειδή οι αλλαγές σε απασχολημένη συσκευή μπορεί να μπερδέψουν τον " #~ "πυρήνα, είναικαλύτερο να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας." #~ msgid "About GParted" #~ msgstr "Περί GParted" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Μνεία" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Γράφτηκε από" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Μεταφράστηκε από" #~ msgid "Unallocated" #~ msgstr "Αδιάθετο" #~ msgid "Size(MB)" #~ msgstr "Μέγεθος(MB)" #~ msgid "Used(MB)" #~ msgstr "Σε χρήση(MB)" #~ msgid "Unused(MB)" #~ msgstr "Αχρησιμοποίητα(MB)" #~ msgid "About" #~ msgstr "Περί" #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?" #~ msgstr "" #~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε αυτό το σύστημα αρχείων σε %1?"