# translation of gparted.po to Sinhala # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gparted\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-17 04:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-17 11:47+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 #: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135 msgid "GNOME Partition Editor" msgstr "GNOME තැටි කොටස් කිරීම" #. ==== GUI ========================= #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66 #: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132 msgid "GParted" msgstr "GParted" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56 msgid "Free Space Preceding (MiB):" msgstr "ඉහත ඉතිරි ප්‍රමාණය (බයිට් මිලියන):" #. add spinbutton_size #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65 msgid "New Size (MiB):" msgstr "නව ප්‍රමාණය (බයිට් මිලියන):" #. add spinbutton_after #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72 msgid "Free Space Following (MiB):" msgstr "පහත ඉතිරි ප්‍රමාණය (බයිට් මිලියන):" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 msgid "Resize" msgstr "ප්‍රති ප්‍රමාණය" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218 msgid "Resize/Move" msgstr "ප්‍රති ප්‍රමාණය / චලනය " #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176 msgid "Minimum Size: %1 MiB" msgstr "අවම ප්‍රමාණය: %1 බයිට් මිලියන" #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177 msgid "Maximum Size: %1 MiB" msgstr "උපරිම ප්‍රමාණය: %1 බයිට් මිලියන" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44 msgid "Set Disklabel on %1" msgstr "" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48 msgid "" "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, " "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies." msgstr "" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk." msgstr "ඔබට මෙම තැටියේ විභේදකයක් තැනීමට අවශ්‍යනම් ඔබට තැටි නාමයක් උවමනාය" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel." msgstr "නිරායසයෙන්ම GParted තැටි නාමයක් නිර්මාණය කරයි" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59 msgid "Advanced" msgstr "දියුණු මෙහෙයුම්" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67 msgid "Select new labeltype:" msgstr "නව නාම මාදිලිය තෝරන්න" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!" msgstr "" #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Win_GParted.cc:1730 msgid "Create" msgstr "තනන්න" #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35 msgid "Paste %1" msgstr "අලවන්න %1" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31 msgid "Information about %1" msgstr "" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48 msgid "Warning:" msgstr "අවවාදයයි" #. filesystem #. filesystems to choose from #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 msgid "Filesystem:" msgstr "ගොනු ක්‍රමය" #. size #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409 msgid "Size:" msgstr "ප්‍රමාණය" #. used #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177 msgid "Used:" msgstr "භාවිත කළ " #. unused #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191 msgid "Unused:" msgstr "භාවිතා නොකළ" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208 msgid "Flags:" msgstr "සංඛේතය" #. path #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417 msgid "Path:" msgstr "මාර්ගය" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 msgid "Status:" msgstr "තත්වය" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgstr "කාර්ය බහුලය (අවමලෙස එක් තාර්කික විභෙදකයක්වත් පිහිටුවා ඇත)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247 msgid "Active" msgstr "සක්‍රීය කරන්න" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 msgid "Mounted on %1" msgstr "සවි කරනලද %1" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgstr "කාර්යක් නොමැත (තාර්කික විභේධකයක් සවිකර නොමැත)" #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 msgid "Not active" msgstr "සක්‍රීයකර නොමැත " #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257 msgid "Not mounted" msgstr "" #. first sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266 msgid "First Sector:" msgstr "පළමු අංශය" #. last sector #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276 msgid "Last Sector:" msgstr "අවසාන අංශය" #. total sectors #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470 msgid "Total Sectors:" msgstr "මුළු අංශ ප්‍රමාණය" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26 msgid "Create new Partition" msgstr "නව විභේධකයක් තනන්න" #. checkbutton.. #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34 msgid "Round to cylinders" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66 msgid "Create as:" msgstr "" #. fill partitiontype menu #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73 msgid "Primary Partition" msgstr "ප්‍රාථමික විභේධකය" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/OperationDelete.cc:75 msgid "Logical Partition" msgstr "තාර්කික විභේධකය" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79 msgid "Extended Partition" msgstr "විස්තීරණය කල විභේකය" #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160 msgid "New Partition #%1" msgstr "නව විභේධකය #%1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73 msgid "Resize/Move %1" msgstr "ප්‍රති ප්‍රමාණය/ %1" #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78 msgid "Resize %1" msgstr "ප්‍රති ප්‍රමාණය %1" #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44 msgid "Applying pending operations" msgstr "විසදීමට ඇති මෙහෙයුම් යොමු කරමින් පවතී " #: ../src/Dialog_Progress.cc:46 msgid "Applying all listed operations." msgstr "ලැයිස්තු කල සියළු මෙහෙයුම් යොමු කරමින් පවතී" #: ../src/Dialog_Progress.cc:48 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgstr "ප්‍රමාණය හා මෙහෙයුම් ආකාරය අනුව ගතවන කාලය වැඩිවෙයි " #: ../src/Dialog_Progress.cc:61 msgid "Completed Operations:" msgstr "සම්පූර්ණ වූ මෙහෙයුම්:" #: ../src/Dialog_Progress.cc:101 msgid "Details" msgstr "විස්තර" #: ../src/Dialog_Progress.cc:199 msgid "%1 of %2 operations completed" msgstr "%1 න් %2 ක් මෙහෙයුම සම්පූර්ණයි" #. add save button #: ../src/Dialog_Progress.cc:230 msgid "_Save Details" msgstr "_විස්තර සුරක්ෂිත කරන්න" #: ../src/Dialog_Progress.cc:239 msgid "Operation canceled" msgstr "මෙහෙයුම අවලංගුය" #: ../src/Dialog_Progress.cc:253 msgid "All operations succesfully completed" msgstr "සියලුම මෙහෙයුම් සාර්ථකව සම්පූර්ණ වී ඇත" #: ../src/Dialog_Progress.cc:256 msgid "%1 warnings" msgstr "අවවාදයයි" #: ../src/Dialog_Progress.cc:268 msgid "An error occurred while applying the operations" msgstr "මෙහෙයුම් යොමුකරන අතරතුර දෝෂයක් සිදු වී ඇත" #: ../src/Dialog_Progress.cc:273 msgid "See the details for more information." msgstr "වැඩි තොරතුරු සදහා විස්තර බලන්න" #: ../src/Dialog_Progress.cc:274 msgid "IMPORTANT" msgstr "වැදගත්" #: ../src/Dialog_Progress.cc:275 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!" msgstr "ඔබට උදවු අවශ්‍යනම්, සුරක්ෂිත විස්තර සපයා ගන්න" #: ../src/Dialog_Progress.cc:277 msgid "See %1 for more information." msgstr "වැඩි තොරතුරු සදහා %1 බලන්න" #: ../src/Dialog_Progress.cc:310 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?" msgstr "ඔබට දැනට ක්‍රියාත්මකවන මෙහෙයුම අවලංගු කිරීමට අවශ්‍යද? " #: ../src/Dialog_Progress.cc:316 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage." msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කිරීමෙන් ගොනු පද්ධතියට දැඩි හානි සිදුවිය හැක." #: ../src/Dialog_Progress.cc:318 msgid "Continue Operation" msgstr "මෙහෙයුම පවත්වාගෙන යන්න" #: ../src/Dialog_Progress.cc:319 msgid "Cancel Operation" msgstr "මෙහෙයුම අවලංගු කරන්න" #: ../src/Dialog_Progress.cc:332 msgid "Save Details" msgstr "විස්තර සුරක්ෂිත කරන්න" #: ../src/DialogFeatures.cc:27 msgid "Features" msgstr "ලක්ෂණ" #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35 msgid "Filesystem" msgstr "ගොනු පද්ධතිය" #: ../src/DialogFeatures.cc:34 msgid "Detect" msgstr "අනාවරණය කරනවා" #: ../src/DialogFeatures.cc:35 msgid "Read" msgstr "කියවනවා" #: ../src/DialogFeatures.cc:37 msgid "Grow" msgstr "වැඩි කරනවා" #: ../src/DialogFeatures.cc:38 msgid "Shrink" msgstr "හැකිලෙනවා " #: ../src/DialogFeatures.cc:39 msgid "Move" msgstr "චලනය වෙනවා" #: ../src/DialogFeatures.cc:40 msgid "Copy" msgstr "පිටපත් කරනවා" #: ../src/DialogFeatures.cc:41 msgid "Check" msgstr "පරික්ෂා කරනවා" #: ../src/DialogFeatures.cc:42 msgid "Read Label" msgstr "" #: ../src/DialogFeatures.cc:57 msgid "Available" msgstr "ප්‍රයෝජනයට ගතහැකි" #: ../src/DialogFeatures.cc:63 msgid "Not Available" msgstr "ප්‍රයෝජනයට ගතනොහැකි" #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36 msgid "Manage flags on %1" msgstr "කොඩි කලමනාකරණය %1" #: ../src/GParted_Core.cc:217 msgid "unrecognized" msgstr "හදුනාගෙන නැත" #: ../src/GParted_Core.cc:272 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgstr "%1 අංශ වල විශාලත්වය විභේධකයට තිබිය නොහැක" #: ../src/GParted_Core.cc:280 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgstr "භාවිතාකල අංශ ප්‍රමාණය (%1) එහි විශාලත්වයට (%2) වැඩිවිය නොහැක" #: ../src/GParted_Core.cc:343 msgid "libparted messages" msgstr "" #. no filesystem found.... #: ../src/GParted_Core.cc:701 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgstr "ගොනු පද්ධතිය හදුනාගත නොහැක! සිදුවියහැකි හේතු:" #: ../src/GParted_Core.cc:703 msgid "The filesystem is damaged" msgstr "ගොනු පද්ධතියට හානි වී ඇත" #: ../src/GParted_Core.cc:705 msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgstr "GParted ගොනු පද්ධතිය නොදනී" #: ../src/GParted_Core.cc:707 msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgstr "භාවිතයට ගතහැකි ගොනු පද්ධතියක් නොමැත(සකස් කරනැත)" #: ../src/GParted_Core.cc:803 msgid "Unable to find mountpoint" msgstr "සවි කල ස්ථානයක් සොයාගත නොහැක" #: ../src/GParted_Core.cc:821 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgstr "මෙම ගොනු පද්ධතියේ අඩංගු දෑ කියවිය නොහැක" #: ../src/GParted_Core.cc:823 msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgstr "මෙනිසා ඇතැම් මෙහෙයුම් භාවිත කල නොහැකි විය හැක" #: ../src/GParted_Core.cc:931 msgid "create empty partition" msgstr "හිස් විභේධකයක් හදන්න" #: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034 msgid "path: %1" msgstr "මාර්ගය: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035 msgid "start: %1" msgstr "ආරම්භ කරන්න: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036 msgid "end: %1" msgstr "අවසන් කරන්න: %1" #: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037 msgid "size: %1 (%2)" msgstr "ප්‍රමාණය: %1 (%2)" #: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230 msgid "create new %1 filesystem" msgstr "නව %1 ගොනුපද්ධතියක් තනන්න" #: ../src/GParted_Core.cc:1064 msgid "delete partition" msgstr "විභේධකය මකන්න" #: ../src/GParted_Core.cc:1132 msgid "moving requires old and new length to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1149 msgid "rollback last change to the partitiontable" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1178 msgid "move filesystem to the left" msgstr "ගොනු පද්ධතිය වම් පසට චලනය කරන්න" #: ../src/GParted_Core.cc:1180 msgid "move filesystem to the right" msgstr "ගොනු පද්ධතිය දකුණු පසට චලනය කරන්න" #: ../src/GParted_Core.cc:1183 msgid "move filesystem" msgstr "ගොනු පද්ධතිය චලනය කරන්න" #: ../src/GParted_Core.cc:1185 msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation" msgstr "පරණ හා අලුත් ගොනුපද්ධති එකම ස්ථානයේ පිහිටයි. මෙම මෙහෙයුම මඟ හරිමින් පවතී" #: ../src/GParted_Core.cc:1204 msgid "perform real move" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1246 msgid "using libparted" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1286 msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1351 msgid "resize/move partition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1354 msgid "move partition to the right" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1357 msgid "move partition to the left" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1360 msgid "grow partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1363 msgid "shrink partition from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1366 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1369 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1372 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1375 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1390 msgid "" "new and old partition have the same size and position. skipping this " "operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1400 msgid "old start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1401 msgid "old end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1402 msgid "old size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115 msgid "new start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116 msgid "new end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117 msgid "new size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1483 msgid "shrink filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1487 msgid "grow filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1490 msgid "resize filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1493 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1528 msgid "grow filesystem to fill the partition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1533 msgid "growing is not available for this filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1552 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1566 msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1610 msgid "perform readonly test" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1658 msgid "using internal algorithm" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "read %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1660 msgid "copy %1 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1662 msgid "finding optimal blocksize" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1704 msgid "%1 seconds" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1716 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "%1 sectors read" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1733 msgid "%1 sectors copied" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1744 msgid "rollback last transaction" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1771 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1779 msgid "checking is not available for this filesystem" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1805 msgid "set partitiontype on %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1827 msgid "new partitiontype: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1854 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 msgid "%1 of %2 read" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955 msgid "%1 of %2 copied" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1878 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:1881 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2000 msgid "Error while writing block at sector %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2003 msgid "Error while reading block at sector %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2013 msgid "calibrate %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2060 msgid "calculate new size and position of %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2064 msgid "requested start: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2065 msgid "requested end: %1" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2066 msgid "requested size: %1 (%2)" msgstr "" #: ../src/GParted_Core.cc:2189 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" msgstr "" #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152 msgid "_Undo Last Operation" msgstr "" #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158 msgid "_Clear All Operations" msgstr "" #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163 msgid "_Apply All Operations" msgstr "" #: ../src/OperationCopy.cc:36 msgid "copy of %1" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB) #: ../src/OperationCopy.cc:78 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1 #: ../src/OperationCopy.cc:86 msgid "Copy %1 to %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4 #: ../src/OperationCheck.cc:38 msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda #: ../src/OperationCreate.cc:86 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda #: ../src/OperationDelete.cc:80 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4" msgstr "" #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #: ../src/OperationFormat.cc:58 msgid "Format %1 as %2" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:75 msgid "resize/move %1" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:77 msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:81 msgid "Move %1 to the right" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:84 msgid "Move %1 to the left" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:87 msgid "Grow %1 from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:90 msgid "Shrink %1 from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:93 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:96 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:99 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3" msgstr "" #: ../src/OperationResizeMove.cc:102 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3" msgstr "" #. append columns #: ../src/TreeView_Detail.cc:34 msgid "Partition" msgstr "" #: ../src/TreeView_Detail.cc:36 msgid "Mountpoint" msgstr "" #: ../src/TreeView_Detail.cc:37 msgid "Label" msgstr "" #: ../src/TreeView_Detail.cc:38 msgid "Size" msgstr "" #: ../src/TreeView_Detail.cc:39 msgid "Used" msgstr "" #: ../src/TreeView_Detail.cc:40 msgid "Unused" msgstr "" #: ../src/TreeView_Detail.cc:41 msgid "Flags" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:110 msgid "unallocated" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:111 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:112 msgid "unformatted" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:127 msgid "used" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:128 msgid "unused" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:143 msgid "%1 B" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:148 msgid "%1 KiB" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:153 msgid "%1 MiB" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:158 msgid "%1 GiB" msgstr "" #: ../src/Utils.cc:163 msgid "%1 TiB" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:133 msgid "_Refresh Devices" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:139 msgid "_Devices" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:143 msgid "_Show Features" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:147 msgid "_GParted" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:166 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" #: ../src/Win_GParted.cc:171 msgid "Device _Information" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:173 msgid "Pending _Operations" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:174 msgid "_View" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:178 msgid "_Set Disklabel" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:180 msgid "_Device" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:184 msgid "_Partition" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:193 msgid "_Help" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:207 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:212 msgid "Delete the selected partition" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:222 msgid "Resize/Move the selected partition" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:231 msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:236 msgid "Paste the partition from the clipboard" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:246 msgid "Undo Last Operation" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:253 msgid "Apply All Operations" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:288 msgid "_Resize/Move" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:312 msgid "_Format to" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:321 msgid "Unmount" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:327 msgid "_Mount on" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:334 msgid "M_anage Flags" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:339 msgid "C_heck" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:393 msgid "Device Information" msgstr "" #. model #: ../src/Win_GParted.cc:401 msgid "Model:" msgstr "" #. disktype #: ../src/Win_GParted.cc:438 msgid "DiskLabelType:" msgstr "" #. heads #: ../src/Win_GParted.cc:446 msgid "Heads:" msgstr "" #. sectors/track #: ../src/Win_GParted.cc:454 msgid "Sectors/Track:" msgstr "" #. cylinders #: ../src/Win_GParted.cc:462 msgid "Cylinders:" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:637 msgid "Could not add this operation to the list." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:663 msgid "%1 operations pending" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:665 msgid "1 operation pending" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:713 msgid "Quit GParted?" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:720 msgid "%1 operations are currently pending." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:723 msgid "1 operation is currently pending." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:742 msgid "_Unmount" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:767 msgid "_Swapoff" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:773 msgid "_Swapon" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:921 msgid "%1 - GParted" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:967 msgid "Scanning all devices..." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:983 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:990 msgid "" "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "all mounted partitions on a device to get full access." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1034 msgid "No devices detected" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1113 msgid "Sorry, not yet implemented." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1119 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #: ../src/Win_GParted.cc:1150 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1192 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1200 msgid "" "If you want more partitions you should first create an extended partition. " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary " "partition first." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1386 msgid "Unable to delete %1!" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1393 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1404 msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1411 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgstr "" #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #: ../src/Win_GParted.cc:1414 msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1480 msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1489 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1494 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1579 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1581 msgid "" "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "advised to unmount them manually." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Deactivating swap on %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1631 msgid "Activating swap on %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not deactivate swap" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1638 msgid "Could not activate swap" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1654 msgid "Unmounting %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1659 msgid "Could not unmount %1" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1688 msgid "mounting %1 on %2" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1695 msgid "Could not mount %1 on %2" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1719 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1727 msgid "This operation will destroy all data on %1!" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1736 msgid "Error while setting new disklabel" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1820 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1825 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgstr "" #: ../src/Win_GParted.cc:1826 msgid "Apply operations to harddisk" msgstr "" #. create mountpoint... #: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245 msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261 msgid "mount %1 on %2" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:162 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306 msgid "unmount %1" msgstr "" #: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349 msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgstr "" #: ../src/main.cc:38 msgid "Root privileges are required for running GParted" msgstr "" #: ../src/main.cc:43 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it." msgstr "" #. simulation.. #: ../src/ntfs.cc:120 msgid "run simulation" msgstr "" #. real resize #: ../src/ntfs.cc:127 msgid "real resize" msgstr "" #. grow the mounted filesystem.. #: ../src/xfs.cc:162 msgid "grow mounted filesystem" msgstr "" #. copy filesystem.. #: ../src/xfs.cc:269 msgid "copy filesystem" msgstr ""