1256 lines
31 KiB
Plaintext
1256 lines
31 KiB
Plaintext
# translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew
|
||
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 14:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:35+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
|
||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
|
||
|
||
#. ==== GUI =========================
|
||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
|
||
msgid "GParted"
|
||
msgstr "GParted"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
||
msgstr "שטח פנוי קודם למחיצה (MiB):"
|
||
|
||
#. add spinbutton_size
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
||
msgid "New Size (MiB):"
|
||
msgstr "גודל חדש (MiB):"
|
||
|
||
#. add spinbutton_after
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||
msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "שינוי גודל"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
|
||
msgid "Resize/Move"
|
||
msgstr "שנה גודל/הזז"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
|
||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||
msgstr "גודל מינמלי: %1 MiB"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
|
||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||
msgstr "גודל מקסימלי: %1 MiB"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
||
msgid "Set Disklabel on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
||
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
|
||
msgstr ""
|
||
"טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על "
|
||
"הדיסק."
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
||
msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה."
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
|
||
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
||
msgstr "GParted יוצר תווית דיסק מסוג msdos כברירת מחדל."
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "מתקדם"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
|
||
msgid "Select new labeltype:"
|
||
msgstr "בחר סוג תווית חדש:"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
|
||
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
||
msgstr "אזהרה: יצירת תווית דיסק חדשה תמחוק את כל המידע על %1!"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "צור"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
||
msgid "Paste %1"
|
||
msgstr "הדבק %1"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
|
||
msgid "Information about %1"
|
||
msgstr "מידע אודות %1"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "אזהרה:"
|
||
|
||
#. filesystem
|
||
#. filesystems to choose from
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
|
||
msgid "Filesystem:"
|
||
msgstr "מערכת קבצים:"
|
||
|
||
#. size
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "גודל:"
|
||
|
||
#. used
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
|
||
msgid "Used:"
|
||
msgstr "בשימוש:"
|
||
|
||
#. unused
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
||
msgid "Unused:"
|
||
msgstr "לא בשימוש:"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
|
||
msgid "Flags:"
|
||
msgstr "דגלים:"
|
||
|
||
#. path
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "נתיב:"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "מצב:"
|
||
|
||
# minimaal/minstens/tenminste
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
||
msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מחוברת)"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
|
||
msgid "Mounted on %1"
|
||
msgstr "מחובר ב-%1"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
|
||
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||
msgstr "לא עסוק (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
|
||
msgid "Not active"
|
||
msgstr "לא פעיל"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
|
||
msgid "Not mounted"
|
||
msgstr "לא מחובר"
|
||
|
||
#. first sector
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
|
||
msgid "First Sector:"
|
||
msgstr "סקטור ראשון:"
|
||
|
||
#. last sector
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
|
||
msgid "Last Sector:"
|
||
msgstr "סקטור אחרון:"
|
||
|
||
#. total sectors
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
|
||
msgid "Total Sectors:"
|
||
msgstr "סה\"כ סקטורים:"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
||
msgid "Create new Partition"
|
||
msgstr "צור מחיצה חדשה"
|
||
|
||
#. checkbutton..
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
|
||
msgid "Round to cylinders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
|
||
msgid "Create as:"
|
||
msgstr "צור כ:"
|
||
|
||
# logisch station
|
||
#. fill partitiontype menu
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||
msgid "Primary Partition"
|
||
msgstr "מחיצה ראשית"
|
||
|
||
# logisch station
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||
msgid "Logical Partition"
|
||
msgstr "מחיצה לוגית"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||
msgid "Extended Partition"
|
||
msgstr "מחיצה מורחבת"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
|
||
msgid "New Partition #%1"
|
||
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
||
msgid "Resize/Move %1"
|
||
msgstr "שנה גודל/הזז את %1"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "שנה גודל של %1"
|
||
|
||
# dit is een kop in het dialoogvenster
|
||
# Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
|
||
msgid "Applying pending operations"
|
||
msgstr "החל פעולות בהמתנה"
|
||
|
||
# uitleg onder de kop
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
|
||
msgid "Applying all listed operations."
|
||
msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות."
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# titel van de voortgangsbalk
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
||
msgid "Completed Operations:"
|
||
msgstr "פעולות שהושלמו:"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "פרטים"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
|
||
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
||
msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו"
|
||
|
||
#. add save button
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
||
msgid "_Save Details"
|
||
msgstr "_שמור פרטים"
|
||
|
||
# titel van de voortgangsbalk
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
||
msgid "Operation canceled"
|
||
msgstr "הפעולה בוטלה"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
||
msgid "All operations succesfully completed"
|
||
msgstr "כל הפעולות הושלמו בהצלחה"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
|
||
msgid "%1 warnings"
|
||
msgstr "%1 אזהרות"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
|
||
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
|
||
msgid "See the details for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
|
||
msgid "IMPORTANT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
||
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
||
msgid "See %1 for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להחיל את כל הפעולות שמחכות?"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
|
||
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# titel van de voortgangsbalk
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
||
msgid "Continue Operation"
|
||
msgstr "המשך פעולה"
|
||
|
||
# titel van de voortgangsbalk
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
|
||
msgid "Cancel Operation"
|
||
msgstr "בטל פעולה"
|
||
|
||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
|
||
msgid "Save Details"
|
||
msgstr "שמור פרטים"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "תכונות"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "זיהוי"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "קריאה"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
|
||
msgid "Grow"
|
||
msgstr "הגדלה"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "הקטנה"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "העברה"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתק"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "בדיקה"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
|
||
msgid "Read Label"
|
||
msgstr "קריאת תווית"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "זמין"
|
||
|
||
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
|
||
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "לא זמין"
|
||
|
||
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
||
msgid "Manage flags on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:217
|
||
msgid "unrecognized"
|
||
msgstr "לא מזוהה"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:272
|
||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:280
|
||
msgid ""
|
||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:343
|
||
msgid "libparted messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. no filesystem found....
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:701
|
||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||
msgstr "אין אפשרות לזהות מערכת קבצים! סיבות אפשריות הן:"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:703
|
||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||
msgstr "המערכת קבצים פגומה"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:705
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||
msgstr "המערכת קבצים לא מוכרת על-ידי libparted"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:707
|
||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||
msgstr "אין מערכת קבצים (מחיצה לא מאותחלת)"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:803
|
||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:821
|
||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||
msgstr "אין אפשרות לקרוא את התוכן של המערכת קבצים הזאת!"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:931
|
||
msgid "create empty partition"
|
||
msgstr "צור מחיצה ריקה"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034
|
||
msgid "path: %1"
|
||
msgstr "נתיב: %l"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035
|
||
msgid "start: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036
|
||
msgid "end: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037
|
||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||
msgstr "גודל: %l (%2)"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
|
||
msgid "create new %1 filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1064
|
||
msgid "delete partition"
|
||
msgstr "מחק מחיצה"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1132
|
||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
|
||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||
msgid "move filesystem to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||
msgid "move filesystem to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move filesystem"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
|
||
msgid ""
|
||
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
|
||
msgid "perform real move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1246
|
||
msgid "using libparted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1286
|
||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
|
||
msgid "resize/move partition"
|
||
msgstr "שנה גודל/הזז מחיצה"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "move partition to the right"
|
||
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
|
||
msgid "move partition to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
|
||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
|
||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
|
||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
|
||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
|
||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
|
||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
|
||
msgid ""
|
||
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
|
||
"operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
||
msgid "old start: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
|
||
msgid "old end: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115
|
||
msgid "new start: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116
|
||
msgid "new end: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||
msgstr "שנה גודל של %1"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "shrink filesystem"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "grow filesystem"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "resize filesystem"
|
||
msgstr "מערכת קבצים"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
|
||
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||
msgstr "מחק את המחיצה שנבחרה"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1533
|
||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
|
||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
|
||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1610
|
||
msgid "perform readonly test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
|
||
msgid "using internal algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
|
||
msgid "read %1 sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
|
||
msgid "copy %1 sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
|
||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
|
||
msgid "%1 seconds"
|
||
msgstr "%1 שניות"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||
msgid "%1 sectors read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||
msgid "%1 sectors copied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||
msgid "rollback last transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
|
||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
|
||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set partitiontype on %1"
|
||
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new partitiontype: %1"
|
||
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
|
||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||
msgid "%1 of %2 read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||
msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
|
||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
|
||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||
msgstr "שגיאה במהלך יצירת %1"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||
msgstr "שגיאה במהלך יצירת %1"
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
|
||
msgid "calibrate %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
|
||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||
msgid "requested start: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
|
||
msgid "requested end: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
|
||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
||
msgid "_Undo Last Operation"
|
||
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
|
||
|
||
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
|
||
msgid "_Clear All Operations"
|
||
msgstr "_נקה רשימת פעולות"
|
||
|
||
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
|
||
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
|
||
msgid "_Apply All Operations"
|
||
msgstr "_החל את כל הפעולות"
|
||
|
||
#: ../src/OperationCopy.cc:36
|
||
msgid "copy of %1"
|
||
msgstr "העתק של %1"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
||
#: ../src/OperationCopy.cc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
||
msgstr "העתק %1 ל %2 (מתחיל ב %3 MB)"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
||
#: ../src/OperationCopy.cc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy %1 to %2"
|
||
msgstr "העתק של %1"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
|
||
#: ../src/OperationCheck.cc:38
|
||
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
||
#: ../src/OperationCreate.cc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
||
msgstr "צור %1 מספר %2 (%3, %4 MB) על %5"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
||
#: ../src/OperationDelete.cc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
||
msgstr "מחק את %1 (מערכת קבצים: %2, גודל: %3 MB) מן %4"
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
||
#: ../src/OperationFormat.cc:58
|
||
msgid "Format %1 as %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "resize/move %1"
|
||
msgstr "שנה גודל/הזז את %1"
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
||
msgid ""
|
||
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
||
msgid "Move %1 to the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
|
||
msgid "Move %1 to the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
||
msgstr "המר %1 מ %2 ל %3"
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
||
msgstr "המר %1 מ %2 ל %3"
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
|
||
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
|
||
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
|
||
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
|
||
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. append columns
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||
msgid "Partition"
|
||
msgstr "מחיצה"
|
||
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
||
msgid "Mountpoint"
|
||
msgstr "עיגון"
|
||
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "גודל"
|
||
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
||
msgid "Unused"
|
||
msgstr "לא בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "דגלים"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:110
|
||
msgid "unallocated"
|
||
msgstr "לא מוקצה"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:111
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "לא ידוע"
|
||
|
||
# Niet geformatteerd/Zonder format/Ongeformatteerd
|
||
#: ../src/Utils.cc:112
|
||
msgid "unformatted"
|
||
msgstr "לא מאותחל"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:127
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:128
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "בשימוש"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:143
|
||
msgid "%1 B"
|
||
msgstr "%1 B"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:148
|
||
msgid "%1 KiB"
|
||
msgstr "%1 KiB"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:153
|
||
msgid "%1 MiB"
|
||
msgstr "%1 MiB"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:158
|
||
msgid "%1 GiB"
|
||
msgstr "%1 GiB"
|
||
|
||
#: ../src/Utils.cc:163
|
||
msgid "%1 TiB"
|
||
msgstr "%1 TiB"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:133
|
||
msgid "_Refresh Devices"
|
||
msgstr "_רענן התקנים"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:139
|
||
msgid "_Devices"
|
||
msgstr "_התקנים"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:143
|
||
msgid "_Show Features"
|
||
msgstr "_הצג תכונות"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:147
|
||
msgid "_GParted"
|
||
msgstr "_GParted"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:166
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_עריכה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:171
|
||
msgid "Device _Information"
|
||
msgstr "מידע אודות ה_התקן"
|
||
|
||
# dit is een kop in het dialoogvenster
|
||
# Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
||
msgid "Pending _Operations"
|
||
msgstr "פעולות _בהמתנה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:174
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_תצוגה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:178
|
||
msgid "_Set Disklabel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:180
|
||
msgid "_Device"
|
||
msgstr "_התקן"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:184
|
||
msgid "_Partition"
|
||
msgstr "_מחיצה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:193
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_עזרה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:207
|
||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||
msgstr "צור מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:212
|
||
msgid "Delete the selected partition"
|
||
msgstr "מחק את המחיצה שנבחרה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:222
|
||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||
msgstr "שנה גודל/הזז את המחיצה שנבחרה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:231
|
||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||
msgstr "העתק את המחיצה שנבחרה ללוח העריכה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:236
|
||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||
msgstr "הדבק מחיצה מלוח העריכה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:246
|
||
msgid "Undo Last Operation"
|
||
msgstr "בטל פעולה אחרונה"
|
||
|
||
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:253
|
||
msgid "Apply All Operations"
|
||
msgstr "החל את כל הפעולות"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:288
|
||
msgid "_Resize/Move"
|
||
msgstr "_שנה גודל/הזז"
|
||
|
||
# _Converteren naar
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Format to"
|
||
msgstr "_המר ל"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:321
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mount on"
|
||
msgstr "מחובר ב %1"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:334
|
||
msgid "M_anage Flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:339
|
||
msgid "C_heck"
|
||
msgstr "_בדוק"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:393
|
||
msgid "Device Information"
|
||
msgstr "מידע אודות ההתקן"
|
||
|
||
#. model
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:401
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "דגם:"
|
||
|
||
#. disktype
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DiskLabelType:"
|
||
msgstr "סוג דיסק:"
|
||
|
||
#. heads
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:446
|
||
msgid "Heads:"
|
||
msgstr "ראשים:"
|
||
|
||
#. sectors/track
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:454
|
||
msgid "Sectors/Track:"
|
||
msgstr "סקטורים/רצועות:"
|
||
|
||
#. cylinders
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:462
|
||
msgid "Cylinders:"
|
||
msgstr "צילינדרים"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:637
|
||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:663
|
||
msgid "%1 operations pending"
|
||
msgstr "%1 פעולות מחכות"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:665
|
||
msgid "1 operation pending"
|
||
msgstr "פעולה אחת מחכה"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:713
|
||
msgid "Quit GParted?"
|
||
msgstr "לצאת מ GParted?"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:720
|
||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||
msgstr "%1 פעולות מחכות."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:723
|
||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||
msgstr "פעולה אחת מחכה."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:742
|
||
msgid "_Unmount"
|
||
msgstr "_נתק"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:767
|
||
msgid "_Swapoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:773
|
||
msgid "_Swapon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:921
|
||
msgid "%1 - GParted"
|
||
msgstr "%1 - GParted"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:967
|
||
msgid "Scanning all devices..."
|
||
msgstr "סורק את כל ההתקנים..."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:983
|
||
msgid ""
|
||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||
msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||
msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
|
||
msgid "No devices detected"
|
||
msgstr "לא נמצאו התקנים"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
|
||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||
msgstr "סליחה, עדיין לא ייושם..."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
|
||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||
msgstr "אנא בקר ב http://gparted.sf.net בשביל מידע נוסף ותמיכה."
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"יובל טנאי\n"
|
||
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
|
||
"\n"
|
||
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
|
||
"http://gnome-il.berlios.de"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
|
||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||
msgstr "אי אפשר ליצור יותר מ %1 מיצות ראשיות"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
||
"partition first."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם ברצונך ליצור עוד מחיצות, יש תחילה ליצור מחיצה מורחבת, שתכיל מחיצות אחרות."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||
msgstr "אין אפשרות למחוק את המחיצה!"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
|
||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||
msgstr "אנא נתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ %1"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
|
||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה להעתקה."
|
||
|
||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
|
||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||
msgstr "אין אפשרות להמיר את המערכת קבצים הזאת fat16."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||
msgstr "מערכת קבצים fat16 דורשת מחיצה בגודל שלפחות 32 MB."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||
msgstr "הגודל המקסימלי של מחיצה עם מערכת קבצים fat16 הוא 1023 MB."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
|
||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
|
||
msgid ""
|
||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||
"advised to unmount them manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||
msgid "Activating swap on %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
||
msgid "Could not activate swap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmounting %1"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
|
||
msgid "Could not unmount %1"
|
||
msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
|
||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||
msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||
msgstr "פעולה זו תהרוס את כל המידע על %1!"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
|
||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||
msgstr "שגיאה בקביעת תווית דיסק"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
|
||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להחיל את כל הפעולות שמחכות?"
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני שממשיכים."
|
||
|
||
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
|
||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||
msgstr "החל את כל הפעולות לדיסק הקשיח"
|
||
|
||
#. create mountpoint...
|
||
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
|
||
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mount %1 on %2"
|
||
msgstr "מחובר ב %1"
|
||
|
||
#: ../src/jfs.cc:162
|
||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unmount %1"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
|
||
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/main.cc:38
|
||
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
||
msgstr "יש צורך בהרשאות root כדי להפעיל את GParted"
|
||
|
||
#: ../src/main.cc:43
|
||
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
||
msgstr ""
|
||
"משום שGParted יכול לשמש כנקש להשמדה המונית,רק root יכול להפעיל אותו :-)"
|
||
|
||
#. simulation..
|
||
#: ../src/ntfs.cc:120
|
||
msgid "run simulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. real resize
|
||
#: ../src/ntfs.cc:127
|
||
msgid "real resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. grow the mounted filesystem..
|
||
#: ../src/xfs.cc:162
|
||
msgid "grow mounted filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. copy filesystem..
|
||
#: ../src/xfs.cc:269
|
||
msgid "copy filesystem"
|
||
msgstr "העתק מערכת קבצים"
|