963 lines
39 KiB
Plaintext
963 lines
39 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-19 03:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 22:49+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Jurmey Rabgay <jurmeyti@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: ../gparted.desktop.in.h:1
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1121
|
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
|
msgstr "ཇི་ནོམ་བར་བཅད་ཞུན་དགཔ།"
|
|
|
|
#. ==== GUI =========================
|
|
#: ../gparted.desktop.in.h:2
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:52
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:997
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1118
|
|
msgid "GParted"
|
|
msgstr "ཇི་པར་ཊེཊི།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
|
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
|
msgstr "བར་སྟོང་སྦོམ་ཤོས་(ཨེམ་ཨའི་བི་):"
|
|
|
|
#. add spinbutton_size
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
|
msgid "New Size (MiB):"
|
|
msgstr "ཚད་གསརཔ་(ཨེམ་ཨའི་བི་):"
|
|
|
|
#. add spinbutton_after
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
|
msgstr "བར་སྟོང་འོག་གི་ (ཨེམ་ཨའི་བི་):"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
|
msgid "Resize/Move"
|
|
msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་/སྤོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
|
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
|
msgstr "ཉུང་མཐའི་ཚད་: %1 ཨེམ་ཨའི་བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
|
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
|
msgstr "མང་མཐའི་ཚད་: %1 ཨེམ་ཨའི་བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
|
msgid "Set Disklabel on %1"
|
|
msgstr "%1 གུ་ལུ་ཌིཀསི་གི་ཁ་ཡིག་ གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
|
msgid "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
|
|
msgstr "ཌིཀསི་གི་ཁ་ཡིག་འདི་ ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ས་གནས་ཌིཀསི་གུ་ གནད་སྡུད་གསོག་འཇོག་འབད་དེ་ཡོད་པའི་པིསི་ཅིག་ཨིནམ་དང་དེ་གིས་ བར་བཅད་རེ་རེ་ག་སྟེ་ལུ་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན་ན་དང་དུམ་ཚན་ག་དེམ་ཅིག་དབང་འོང་ག་ བརྡ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
|
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཌིཀསི་འདི་གུ་བར་བཅད་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་པ་ཅིན་ ཌིཀསི་གི་ཁ་ཡིག་དགོ"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
|
|
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
|
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ ཇི་པར་ཊེཊི་གིས་ ཨེམ་ཨེསི་ཌི་ཨོ་ཨེསི་ ཌིཀསི་གི་ཁ་ཡིག་གསར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "མཐོ་རིམ།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
|
|
msgid "Select new labeltype:"
|
|
msgstr "ཁ་ཡིག་གི་དབྱེ་བ་གསརཔ་ སེལ་འཐུ་འབད་:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
|
|
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
|
msgstr "ཉེན་བརྡ་:ཌིཀསི་གི་ཁ་ཡིག་གསརཔ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གིས་ %1 གི་གུ་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ཀྲེག་གཏང་འོང་!"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "གསར་བསྐྲུན།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
|
msgid "Paste %1"
|
|
msgstr "%1 སྦྱར།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
|
|
msgid "Information about %1"
|
|
msgstr "%1 གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "ཉེན་བརྡ་:"
|
|
|
|
#. filesystem
|
|
#. filesystems to choose from
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:140
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
|
|
msgid "Filesystem:"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་:"
|
|
|
|
#. size
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:150
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:334
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "ཚད་:"
|
|
|
|
#. used
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:166
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ་:"
|
|
|
|
#. unused
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:180
|
|
msgid "Unused:"
|
|
msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཡོདཔ་:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:197
|
|
msgid "Flags:"
|
|
msgstr "ཟུར་རྟགས་ཚུ་:"
|
|
|
|
#. path
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:342
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "འགྲུལ་ལམ་:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:227
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "གནས་ཚད་:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:234
|
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|
msgstr "ཁོམ་མེད་(ཉུང་མཐའ་རང་ གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བར་བཅད་གཅིག་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནུག་)།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:236
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "ཤུགས་ལྡན།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
|
|
msgid "Mounted on %1"
|
|
msgstr "%1 གུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནུག"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:242
|
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|
msgstr "དལཝ་(སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་གཏན་ཚིགསཀྱི་བར་བཅད་མེད་)།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:244
|
|
msgid "Not active"
|
|
msgstr "ཤུགས་ལྡན་མ་ཡིན་པ།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:246
|
|
msgid "Not mounted"
|
|
msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབདཝ།"
|
|
|
|
#. first sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
|
|
msgid "First Sector:"
|
|
msgstr "དུམ་ཚན་དང་པ་:"
|
|
|
|
#. last sector
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
|
|
msgid "Last Sector:"
|
|
msgstr "མཇུག་གི་དུམ་ཚན་:"
|
|
|
|
#. total sectors
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:395
|
|
msgid "Total Sectors:"
|
|
msgstr "དུམ་ཚན་བསྡོམས་:"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
|
msgid "Create new Partition"
|
|
msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#. checkbutton..
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
|
|
msgid "Round to cylinders"
|
|
msgstr "སི་ལིན་ཌརསི་ལུ་སྐོར་ཐེངས།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
|
|
msgid "Create as:"
|
|
msgstr "བཟུམ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་:"
|
|
|
|
#. fill partitiontype menu
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:75
|
|
msgid "Primary Partition"
|
|
msgstr "གཞི་རིམ་བར་བཅད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:78
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:77
|
|
msgid "Logical Partition"
|
|
msgstr "གཏན་ཚིགས་ཅན་གྱི་བར་བཅད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:81
|
|
msgid "Extended Partition"
|
|
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་བར་བཅད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
|
|
msgid "New Partition #%1"
|
|
msgstr "བར་བཅད་གསརཔ་ #%1།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:70
|
|
msgid "Resize/Move %1"
|
|
msgstr "%1 ཚད་བསྐྱར་བཟོ་/སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:75
|
|
msgid "Resize %1"
|
|
msgstr "%1 ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:40
|
|
msgid "Applying pending operations"
|
|
msgstr "བསྣར་བའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་བསྒང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:42
|
|
msgid "Applying all listed operations."
|
|
msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་ཆ་མཉམ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་བསྒང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
|
|
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་འདི་གི་མ་ཉུང་དང་དབྱེ་བ་དང་བསྟུན་ཏེ་ དུས་ཚོད་རིངམ་འགོར་འོང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
|
msgid "Current Operation:"
|
|
msgstr "ད་ལྟོའི་བཀོལ་སྤྱོད་:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:56
|
|
msgid "Completed Operations:"
|
|
msgstr "མཇུག་བསྡུ་ཡོད་པའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་:"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:94
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:160
|
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
|
msgstr "%2 ཀྱི་ནང་ལས་ %1 བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་མཇུག་བསྡུ་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#. add save button
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:195
|
|
msgid "_Save Details"
|
|
msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ་ སྲུངས།(_S)"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
|
|
msgid "Operation canceled"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ ཆ་མེད་བཏང་ཡི།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:219
|
|
msgid "All operations succesfully completed"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཆ་མཉམ་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
|
|
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད་བའི་བསྒང་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
|
|
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
|
|
msgstr "འོག་གི་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ཌིཀསི་ལུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
|
|
msgid "See the details for more information"
|
|
msgstr "བརྡ་དོན་ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ རྒྱས་བཤད་ཚུ་ བལྟ།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ད་ལྟོའི་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ འཐད་རི་འབའ་རི་ཆ་མེད་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
|
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཆ་མེད་གཏང་ནི་གིས་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ལུ་གནོད་རྐྱེན་འཚབས་ཆེན་སྦེ་འབྱུང་འོང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
|
|
msgid "Continue Operation"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་འཕྲོ་མཐུད།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
|
|
msgid "Cancel Operation"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཆ་མེད་གཏང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:293
|
|
msgid "Save Details"
|
|
msgstr "རྒྱས་བཤད་ཚུ་ སྲུངས།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:121
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "ཁྱད་རྣམ།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:33
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "སྐྱོན་འཛིན།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "ལྷག"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
|
|
msgid "Grow"
|
|
msgstr "ཡར་བསྐྱེད།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
|
msgid "Shrink"
|
|
msgstr "བསྐུམ།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "སྤོ།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "འདྲ་བཤུས།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "ཞིབ་དཔྱད།"
|
|
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
|
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
|
msgid "Manage flags on %1"
|
|
msgstr "%1 གུ་ ཟུར་རྟགས་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:213
|
|
msgid "unrecognized"
|
|
msgstr "ངོ་མ་ཤེསཔ།"
|
|
|
|
#. no filesystem found....
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:357
|
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ སྐྱོན་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་! སྲིད་པའི་རྒྱུ་མཚན་འདི་ཚུ་ཡང་:"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:359
|
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ མེདཔ་བཏང་ནུག"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:361
|
|
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ ཇི་པར་ཊེཊི་གིས་མི་ཤེས།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:363
|
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འཐོབ་མི་ཚུགས་(རྩ་སྒྲིག་མ་འབདཝ་)།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:505
|
|
msgid "Unable to find mountpoint"
|
|
msgstr "སྦྱར་བརྩེག་འབད་ས་ འཚོལ་མ་ཐོབ།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:534
|
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གི་ནང་དོན་ཚུ་ ལྷག་མ་ཚུགས་!"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:536
|
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
|
msgstr "གནད་དོན་འདི་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ བཀོལ་སྤྱོད་ལ་ལོ་ཅིག་ཐོབ་མི་ཚུགས་འོང་།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:538
|
|
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གི་དོན་ལུ་ངེས་ལྡན་པ་ལག་ཡིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག?"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:965
|
|
msgid "create empty partition"
|
|
msgstr "བར་བཅད་སྟོངམ་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1037
|
|
msgid "path: %1"
|
|
msgstr "འགྲུལ་ལམ་:%1།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1038
|
|
msgid "start: %1"
|
|
msgstr "འགོ་བཙུགས་:%1།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1039
|
|
msgid "end: %1"
|
|
msgstr "མཇུག་བསྡུ་:%1།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
|
|
msgid "size: %1"
|
|
msgstr "ཚད་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1084
|
|
msgid "resize partition"
|
|
msgstr "བར་བཅད་ཀྱི་ཚད་ བསྐྱར་བཟོ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
|
|
msgid "old start: %1"
|
|
msgstr "རྙིངམ་ འགོ་བཙུགས་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
|
msgid "old end: %1"
|
|
msgstr "རྙིངམ་ མཇུག་བསྡུ་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1091
|
|
msgid "old size: %1"
|
|
msgstr "ཚད་རྙིངམ་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1155
|
|
msgid "new start: %1"
|
|
msgstr "གསརཔ་ འགོ་བཙུགས་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1156
|
|
msgid "new end: %1"
|
|
msgstr "གསརཔ་ མཇུག་བསྡུ་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
|
|
msgid "new size: %1"
|
|
msgstr "ཚད་གསརཔ་:%1"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
|
|
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
|
|
msgstr "ལའིབ་པར་ཊེཊི་ལག་ལེན་གྱི་ཐོག་ལས་ བར་བཅད་དང་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
|
|
msgid "set partitiontype"
|
|
msgstr "བར་བཅད་དབྱེ་བ་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:38
|
|
msgid "copy of %1"
|
|
msgstr "%1 གི་འདྲ་བཤུས།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:80
|
|
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|
msgstr "%1 འདི་ %2 ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་(%3 ལུ་འགོ་བཙུགས་)།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
|
#: ../src/OperationCopy.cc:88
|
|
msgid "Copy %1 to %2"
|
|
msgstr "%1 འདི་ %2 ལུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationCreate.cc:88
|
|
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|
msgstr "%5 གི་གུ་ལུ་ %1 #%2 (%3, %4) གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
|
#: ../src/OperationDelete.cc:82
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|
msgstr "%4 ནང་ལས་ %1 (%2, %3) བཏོན་གཏང་།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
|
#: ../src/OperationFormat.cc:60
|
|
msgid "Format %1 as %2"
|
|
msgstr "%1 འདི་ %2 འབད་རྩ་སྒྲིག་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:53
|
|
msgid "Move %1 forward by %2"
|
|
msgstr "%2 ཀྱིས་ %1 གདོང་ཁར་སྤོ།"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:57
|
|
msgid "Move %1 backward by %2"
|
|
msgstr "%2 ཀྱིས་ %1 རྒྱབ་ཁར་སྤོ།"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:67
|
|
msgid "Resize %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr "%2 ནང་ལས་ %1 འདི་ %3 ལུ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:72
|
|
msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
|
|
msgstr " དེ་ལས་ %2 ནང་ལས་ %1 འདི་ %3 ལུ་ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད།"
|
|
|
|
#. append columns
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
|
msgid "Partition"
|
|
msgstr "བར་བཅད།"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
|
msgid "Mountpoint"
|
|
msgstr "སྦྱར་བརྩེག་འབད་ས།"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "ཚད།"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
|
msgid "Unused"
|
|
msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr "ཟུར་རྟགས་ཚུ།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:110
|
|
msgid "unallocated"
|
|
msgstr "སྤྲོད་མ་བཞགཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:111
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:112
|
|
msgid "unformatted"
|
|
msgstr "རྩ་སྒྲིག་མ་འབད་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:127
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:128
|
|
msgid "unused"
|
|
msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:143
|
|
msgid "%1 B"
|
|
msgstr "%1 བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:148
|
|
msgid "%1 KiB"
|
|
msgstr "%1 ཀེ་ཨའི་བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:153
|
|
msgid "%1 MiB"
|
|
msgstr "%1 ཨེམ་ཨའི་བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:158
|
|
msgid "%1 GiB"
|
|
msgstr " %1ཇི་ཨའི་བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Utils.cc:163
|
|
msgid "%1 TiB"
|
|
msgstr "%1 ཊི་ཨའི་བི།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:115
|
|
msgid "_Refresh devices"
|
|
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཡང་སེལ་འབད།(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:118
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:124
|
|
msgid "_GParted"
|
|
msgstr "ཇི་པར་ཊེཊི།(_G)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:130
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:134
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:318
|
|
msgid "Harddisk Information"
|
|
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི་བརྡ་དོན།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:135
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:140
|
|
msgid "Set Disklabel"
|
|
msgstr "ཌིཀསི་ཁ་ཡིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:141
|
|
msgid "_Device"
|
|
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ།(_D)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:145
|
|
msgid "_Partition"
|
|
msgstr "བར་བཅད།(_P)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:152
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:164
|
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་སྤྲོད་མ་བཞག་པའི་བར་སྟོང་ནང་ལུ་ བར་བཅད་གསརཔ་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:168
|
|
msgid "Delete the selected partition"
|
|
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ བཏོན་གཏང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:176
|
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
|
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བར་བཅད་ ཚད་བསྐྱར་བཟོ་/སྤོ་བཤུད་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་བར་བཅད་འདི་ འཛིན་པང་ལུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:187
|
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
|
msgstr "འཛིན་པང་ནང་ལས་བར་བཅད་ སྦྱར།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:195
|
|
msgid "Undo last operation"
|
|
msgstr "མཇུག་གི་བཀོལ་སྤྱོད་འདི་ འབད་བཤོལ་ད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:201
|
|
msgid "Apply all operations"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཆ་མཉམ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:231
|
|
msgid "_Resize/Move"
|
|
msgstr "ཚད་བསྐྱར་བཟོ་/སྤོ།(_R)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:250
|
|
msgid "_Format to"
|
|
msgstr "ལུ་ རྩ་སྒྲིག(_F)"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:257
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
|
msgid "unmount"
|
|
msgstr "བརྩེག་བཤོལ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:262
|
|
msgid "mount on"
|
|
msgstr "གུ་ སྦྱར་བརྩེག་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:267
|
|
msgid "manage flags"
|
|
msgstr "ཟུར་རྟགས་ཚུ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
|
|
|
|
#. model
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:326
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "དཔེ་:"
|
|
|
|
#. disktype
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:363
|
|
msgid "DiskLabelType:"
|
|
msgstr "ཌིཀསི་ཁ་ཡིག་གི་དབྱེ་བ་:"
|
|
|
|
#. heads
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:371
|
|
msgid "Heads:"
|
|
msgstr "མགོ་:"
|
|
|
|
#. sectors/track
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:379
|
|
msgid "Sectors/Track:"
|
|
msgstr "དུམ་ཚན་/གླུ་རིམ་:"
|
|
|
|
#. cylinders
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
|
msgid "Cylinders:"
|
|
msgstr "སི་ལིན་ཌརསི་:"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:428
|
|
msgid "Hide operationslist"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཐོ་ཡིག་ སྦ་བཞག"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:437
|
|
msgid "Clear operationslist"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཐོ་ཡིག་ བསལ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:653
|
|
msgid "%1 operations pending"
|
|
msgstr "%1 བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་བསྣར་བའི་བསྒང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:655
|
|
msgid "1 operation pending"
|
|
msgstr "༡ བཀོལ་སྤྱོད་བསྣར་བའི་བསྒང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:706
|
|
msgid "Quit GParted?"
|
|
msgstr "ཇི་པར་ཊེཊི་ སྤང་ག?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:713
|
|
msgid "%1 operations are currently pending."
|
|
msgstr "%1 བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་ད་ལྟོ་བསྣར་དོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:716
|
|
msgid "1 operation is currently pending."
|
|
msgstr "1 བཀོལ་སྤྱོད་ ད་ལྟོ་བསྣར་དོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:758
|
|
msgid "swapoff"
|
|
msgstr "སུ་ཝེབ་ཨོཕ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:764
|
|
msgid "swapon"
|
|
msgstr "སུ་ཝེབ་ཨཱོན།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:907
|
|
msgid "%1 - GParted"
|
|
msgstr "%1 -ཇི་པར་ཊེཊི།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:953
|
|
msgid "Scanning all devices..."
|
|
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་ ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ་་་་"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:969
|
|
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
|
msgstr "ཀར་ནེལ་འདི་གིས་ བར་བཅད་ཐིག་ཁྲམ་ཚུ་ འོག་གི་ཐབས་འཕྲུལ་གུ་ལུ་ལོག་ལྷག་མ་ཚུགས་:"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:976
|
|
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ལུ་ འདི་ལས་བརྟེན་ཏེ་ཁྱོད་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་ཙམ་ཅིག་ལས་མེད། ཐབས་འཕྲུལ་གུ་ལུ་འཛུལ་སྤྱོད་ཆ་ཚང་འཐོབ་ནི་ལུ་ བརྩེག་ཅན་གྱི་བར་བཅད་ཆ་མཉམ་ བརྩེག་བཤོལ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1020
|
|
msgid "No devices detected"
|
|
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྐྱོན་འཛིན་མ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1099
|
|
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
|
msgstr "དགོངསམ་མ་ཁྲེལ་ ད་ཚུན་བསྟར་བཅོས་མ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
|
|
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
|
msgstr "བརྡ་དོན་ཁ་གསལ་དང་རྒྱབ་སྐྱོརགྱི་དོན་ལུ་ http://gparted.sf.net ནང་ལུ་ བལྟ་སྤྱོད་འབད་གནང་།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "སྐད་སྒྱུར་པ་-ངོ་བསྟོད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1176
|
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|
msgstr "%1 གཞི་རིམ་བར་བཅད་ལས་ལྷག་སྟེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1184
|
|
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བར་བཅད་ཧེང་བཀལ་དགོ་པ་ཅིན་ དང་པ་རང་རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་བར་བཅད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་དགོ དེ་བཟུམ་མའི་བར་བཅད་འདི་ནང་ བར་བཅད་གཞན་ཚུ་གནས་འོང་། ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་བར་བཅད་འདི་ཡང་གཞི་རིམ་བར་བཅད་ཨིནམ་ལས་ དང་པ་རང་གཞི་རིམ་བར་བཅད་འདི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དགོཔ་འོང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
|
msgstr "%1 བཏོན་གཏང་མ་ཚུགས་!"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
|
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|
msgstr "%༡1ལས་མཐོ་མིའི་ཨང་གྲངས་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིག་བར་བཅད་གང་རུང་ཅིག་ བརྩེག་ནི་བཤོལ་གནང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1350
|
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཐད་རི་འབའ་རི་ %1 བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
|
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|
msgstr "བར་བཅད་འདི་བཏོན་གཏང་པའི་ཤུལ་ལས་ ད་ལས་ཕར་འདྲ་བཤུས་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཐོབ་མི་ཚུགས།"
|
|
|
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
|
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|
msgstr "%1 (%2 %3) བཏོན་གཏང་།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1421
|
|
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
|
msgstr "%1 ལུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ རྩ་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
|
|
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
|
msgstr "%1 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་ལུ་ བར་བཅད་ཉུང་མཐའ་ %2 དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
|
|
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
|
msgstr "%1 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་དང་ལྡན་པའི་བར་བཅད་འདི་ལུ་ མང་མཐའི་ཚད་ %2 ཡོད།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
|
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
|
msgstr "འོག་གི་སྦྱར་བརྩེག་འབད་སའི་ནང་ལས་ བར་བཅད་འདི་སྦྱར་བརྩེག་ འབད་བཤོལ་མ་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1510
|
|
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
|
|
msgstr "སྦྱར་བརྩེག་འབད་སའི་གུ་ བར་བཅད་གཞན་མི་ཚུ་ཡང་སྦྱར་བརྩེག་འབད་ཡོདཔ་བཟུམ་ཅིག་འདུག ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཚུ་ལག་ཐོག་ལས་སྦྱར་བརྩེག་འབད་བཤོལ་ཟེར་ སླབ་ནི་ཨིན།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
|
msgstr "%1 གུ་ལུ་ སུ་ཝེབ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་དོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
|
msgid "Activating swap on %1"
|
|
msgstr "%1 གུ་ལུ་ སུ་ཝེབ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་དོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
|
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
|
msgstr "སུ་ཝེབ་ ཤུགས་མེད་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
|
|
msgid "Could not activate swap"
|
|
msgstr "སུ་ཝེབ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
|
|
msgid "Unmounting %1"
|
|
msgstr "%1 སྦྱར་བརྩེག་འབད་བཤོལ་དོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
|
|
msgid "Could not unmount %1"
|
|
msgstr "%1 སྦྱར་བརྩེག་འབད་བཤོལ་མ་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
|
msgstr "%1 འདི་ %2 གུ་ལུ་ སྦྱར་བརྩེག་འབད་དོ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
|
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|
msgstr "%1 འདི་ %2 གུ་ལུ་ སྦྱར་བརྩེག་འབད་མ་ཚུགས།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
|
|
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཐད་རི་འབའ་རི་%1 ཌིཀསི་ཁ་ཡིག་ཅིག་ %2 གུ་ལུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
|
|
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་འདི་གིས་ %1 གུ་ལུ་ གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་རྩ་མེད་གཏང་འོང་!"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
|
|
msgid "Error while setting new disklabel"
|
|
msgstr "ཌིཀསི་ཁ་ཡིག་གསརཔ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ འཛོལ་བ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|
msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཐད་རི་འབའ་རི་ བསྣར་བའི་བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
|
|
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
|
msgstr "རྩ་ཆེ་བའི་གནད་སྡུད་འདི་བྱ་རིམ་གྱི་ཧེ་མ་ལས་ རྒྱབ་ཐག་བཟོ་དགོ་པའི་འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོདཔ།"
|
|
|
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
|
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
|
msgstr "བཀོལ་སྤྱོད་ཚུ་ ཧརཌི་ཌིཀསི་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/ext2.cc:76
|
|
#: ../src/ext3.cc:77
|
|
#: ../src/fat16.cc:80
|
|
#: ../src/fat32.cc:79
|
|
#: ../src/hfs.cc:51
|
|
#: ../src/jfs.cc:95
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:51
|
|
#: ../src/ntfs.cc:73
|
|
#: ../src/reiser4.cc:73
|
|
#: ../src/reiserfs.cc:80
|
|
#: ../src/xfs.cc:97
|
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
|
msgstr "%1 ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གསརཔ་ གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/ext2.cc:96
|
|
#: ../src/ext3.cc:97
|
|
#: ../src/jfs.cc:115
|
|
#: ../src/ntfs.cc:93
|
|
#: ../src/reiserfs.cc:100
|
|
#: ../src/xfs.cc:117
|
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
|
msgstr "བར་བཅད་བཀང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཡར་བསྐྱེད་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/ext2.cc:98
|
|
#: ../src/ext3.cc:99
|
|
#: ../src/jfs.cc:117
|
|
#: ../src/ntfs.cc:95
|
|
#: ../src/reiserfs.cc:102
|
|
#: ../src/xfs.cc:119
|
|
msgid "resize the filesystem"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/ext2.cc:123
|
|
#: ../src/ext3.cc:124
|
|
#: ../src/fat16.cc:107
|
|
#: ../src/fat32.cc:106
|
|
#: ../src/hfs.cc:78
|
|
#: ../src/hfsplus.cc:60
|
|
#: ../src/jfs.cc:207
|
|
#: ../src/linux_swap.cc:78
|
|
#: ../src/ntfs.cc:142
|
|
#: ../src/reiser4.cc:100
|
|
#: ../src/reiserfs.cc:130
|
|
#: ../src/xfs.cc:207
|
|
msgid "copy contents of %1 to %2"
|
|
msgstr "%1 གྱི་ནང་དོན་ཚུ་ %2 ལུ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
|
|
|
|
#: ../src/ext2.cc:141
|
|
#: ../src/ext3.cc:142
|
|
#: ../src/fat16.cc:125
|
|
#: ../src/fat32.cc:124
|
|
#: ../src/jfs.cc:226
|
|
#: ../src/ntfs.cc:160
|
|
#: ../src/reiser4.cc:118
|
|
#: ../src/reiserfs.cc:148
|
|
#: ../src/xfs.cc:359
|
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|
msgstr "འཛོལ་བའི་དོན་ལུ་ %1 གུ་ ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ཞིབ་དཔྱད་འབད་ དེ་ལས་(འབད་ཚུགས་པ་ཅིན་)དེ་ཚུའི་དཀའ་ངལ་སེལ།"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:125
|
|
#: ../src/xfs.cc:127
|
|
#: ../src/xfs.cc:220
|
|
#: ../src/xfs.cc:227
|
|
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
|
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་སྦྱར་བརྩེག་འབད་ས་(%1) གསར་བསྐྲུན་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:132
|
|
#: ../src/xfs.cc:134
|
|
#: ../src/xfs.cc:234
|
|
#: ../src/xfs.cc:243
|
|
msgid "mount %1 on %2"
|
|
msgstr "%1 འདི་ %2 གུ་ སྦྱར་བརྩེག་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:141
|
|
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|
msgstr "'ཚད་བསྐྱར་བཟོ་' ཟུར་རྟགས་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐོག་ལས་ %1 འདི་ %2 གུ་ལོག་སྟེ་སྦྱར་བརྩེག་འབད།"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:157
|
|
#: ../src/xfs.cc:157
|
|
#: ../src/xfs.cc:267
|
|
#: ../src/xfs.cc:287
|
|
msgid "unmount %1"
|
|
msgstr "%1 སྦྱར་བརྩེག་བཤོལ།"
|
|
|
|
#: ../src/jfs.cc:177
|
|
#: ../src/xfs.cc:177
|
|
#: ../src/xfs.cc:307
|
|
#: ../src/xfs.cc:330
|
|
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
|
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་སྦྱར་བརྩེག་འབད་ས་(%1) རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:38
|
|
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|
msgstr "ཇི་པར་ཊེཊི་གཡོག་བཀོལ་ནིའི་དོན་ལུ་ རྩ་བའི་ཁེ་དབང་ཚུ་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན།"
|
|
|
|
#: ../src/main.cc:43
|
|
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
|
msgstr "ཇི་པར་ཊེཊི་འདི་གནོད་རྐྱེན་སྦོམ་རྐྱབ་པའི་གོ་མཚོན་ཨིནམ་སྲིདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ རྩ་བ་འདི་གིས་རྐྱངམ་ཅིག་ གཡོག་བཀོལ་བཏུབ་འོང་།"
|
|
|
|
#. simulation..
|
|
#: ../src/ntfs.cc:108
|
|
msgid "run simulation"
|
|
msgstr "མཚུངས་བཟོ་ གཡོག་བཀོལ།"
|
|
|
|
#. grow the mounted filesystem..
|
|
#: ../src/xfs.cc:142
|
|
msgid "grow mounted filesystem"
|
|
msgstr "བརྩེག་ཅན་གྱི་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད།"
|
|
|
|
#. copy filesystem..
|
|
#: ../src/xfs.cc:251
|
|
msgid "copy filesystem"
|
|
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
|
|
|