gparted/help/th/th.po

111 lines
4.3 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GParted\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-21 11:22+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Pongpichit Panna <pongpichit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/gparted.xml:24(title)
msgid "GParted Manual"
msgstr "คู่มือ GParted"
#: C/gparted.xml:26(publishername) C/gparted.xml:67(orgname)
#: C/gparted.xml:98(para) C/gparted.xml:106(para)
msgid "GParted Project"
msgstr "โครงการ GParted"
#: C/gparted.xml:30(para)
msgid ""
"GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
"deleting disk partitions"
msgstr ""
"GParted เป็นเครื่องมือแก้ไขพาร์ทิชันของ GNOME ใช้สำหรับสร้าง ปรับโครงสร้าง "
"และลบพาร์ทิชันในดิสก์"
#: C/gparted.xml:37(year)
msgid "2007"
msgstr "2550"
#: C/gparted.xml:38(year)
msgid "2008"
msgstr "2551"
#: C/gparted.xml:39(holder) C/gparted.xml:97(para) C/gparted.xml:105(para)
msgid "Laurent de Trogoff"
msgstr "Laurent de Trogoff"
#: C/gparted.xml:50(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
"at <ulink url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\">http://www."
"fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or in the file COPYING-DOCS "
"distributed with this manual."
msgstr ""
"อนุญาตให้ทำซ้ำ เผยแพร่ และ/หรือ ดัดแปลงเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขของ GNU Free "
"Documentation License รุ่น 1.2 หรือรุ่นถัดมารุ่นใดๆ ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
"(Free Software Foundation) โดยไม่มี \"หัวข้อห้ามเปลี่ยน\" (Invariant Sections), ไม่มี "
"\"ข้อความปกหน้า\" (Front-Cover Texts) และไม่มี \"ข้อความปกหลัง\" (Back-Cover "
"Texts) คุณสามารถอ่านสำเนาของ GFDL ได้จาก <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">ลิงก์นี้</ulink> หรือในแฟ้ม COPYING-DOCS ที่เผยแพร่มาพร้อมกับคู่มือนี้"
#: C/gparted.xml:64(firstname)
msgid "Laurent"
msgstr "Laurent"
#: C/gparted.xml:65(surname)
msgid "de Trogoff"
msgstr "de Trogoff"
#: C/gparted.xml:69(email)
msgid "tblksa@users.sourceforge.net"
msgstr "tblksa@users.sourceforge.net"
#: C/gparted.xml:94(revnumber)
msgid "GParted Manual 0.3.9"
msgstr "คู่มือ GParted 0.3.9"
#: C/gparted.xml:95(date)
msgid "September ??, 2008"
msgstr "?? กันยายน 2551"
#: C/gparted.xml:102(revnumber)
msgid "GParted Docs 0.3-1"
msgstr "เอกสาร GParted 0.3-1"
#: C/gparted.xml:103(date)
msgid "June 1, 2007"
msgstr "1 มิถุนายน 2550"
#: C/gparted.xml:111(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.3.9 of GParted"
msgstr "คู่มือนี้อธิบาย GParted รุ่น 0.3.9"
#: C/gparted.xml:116(title)
msgid "Introduction"
msgstr "เกริ่นนำ"
#: C/gparted.xml:117(para)
msgid "To Be Done."
msgstr "จะเขียนต่อไป"
#: C/gparted.xml:120(para)
msgid "For more documentation refer to:"
msgstr "อ่านเอกสารเพิ่มเติมได้ที่:"
#: C/gparted.xml:124(ulink)
msgid "http://gparted.sourceforge.net/documentation.php"
msgstr "http://gparted.sourceforge.net/documentation.php"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/gparted.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "พงษ์พิชิต พรรณะ <pongpichit@gmail.com>"