From e9e88ce32ec9516848eddae58408aa7e4f9773ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Dominik=20Sch=C3=BCrmann?= Date: Sun, 8 Nov 2015 20:51:07 +0100 Subject: [PATCH] Updated Language Conventions (markdown) --- Language-Conventions.md | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/Language-Conventions.md b/Language-Conventions.md index 97f00f7..f91b9dc 100644 --- a/Language-Conventions.md +++ b/Language-Conventions.md @@ -50,13 +50,10 @@ Im Allgemeinen steht das Verb hier hinten und das Objekt vorne! ## Language Considerations * On Transifex, please do not subdivide languages into regions, e.g. don't specify Italian (Italy), instead please only specify Italian. Exception * Exceptions: - * "zh": there should never be a zh only locale, only zh with a country, i.e. zh_CN, zh_TW, etc. ( See http://stackoverflow.com/q/7459367 and http://stackoverflow.com/q/4189875 ) - * "es": Allow 'es_MX' (Info by Israel BuitrĂ³n: Mexican spanish is very singular, here (in Mexico) some words about cryptography a little bit different, I have met people from southamerica and they use other words to translate to spanish. For example, "key" can be translated to "llave" in latinamerica, but in Mexico, here must be "clave", a send example is "encrypt", "encriptar", "cifrar" (from english, in Latinamerica and in Mexico, respectively)) + * "zh": Allow "zh" and "zh_TW" on Transifex ( See http://stackoverflow.com/q/7459367 and http://stackoverflow.com/q/4189875 ) + * "es": Allow "es" and "es_MX" on Transifex (Info by Israel BuitrĂ³n: Mexican spanish is very singular, here (in Mexico) some words about cryptography a little bit different, I have met people from southamerica and they use other words to translate to spanish. For example, "key" can be translated to "llave" in latinamerica, but in Mexico, here must be "clave", a send example is "encrypt", "encriptar", "cifrar" (from english, in Latinamerica and in Mexico, respectively)) * certain language codes [sometimes](https://stackoverflow.com/questions/5074769/cyanogenmod-translate-a-project/8470980#8470980) have different names in Android, so there should be identical copies for each of these language locales: * he and iw * id and in * yi and ji * for a language+country locale (e.g. zh_HK, es_MX), convert the _ (underscore) to a -r (dash and lowercase R) and add that to the end of values- (e.g. values-zh-rHK, values-es-rMX) - - -TODO: move zh to zh_CN \ No newline at end of file