gparted/po/ar.po

1309 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gparted.HEAD.ar.po to Arabic
2006-11-18 12:59:18 -07:00
# Arabic translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-31 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 12:34+0100\n"
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "احذف القسم المنتقى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "محرر أقسام لجنوم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "الفراغ الخالي قبله (م.ب.):"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "الحجم الجديد (م.ب.):"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "الفراغ الخالي بعده (م.ب.):"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
msgid "Round to cylinders"
msgstr "تقريب لمناطق القرص"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "غيّر الحجم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "غيَّر الحجم/انقل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "الحجم الأدنى: %1 م.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "الحجم الأقصى: %1 م.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
#, fuzzy
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr ""
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
#, fuzzy
msgid "Default is to create an msdos partition table."
msgstr "يُنشيء مُقسِّم‌ج بشكل افتراضي عنوان قرص من نوع msdos."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
#, fuzzy
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "انتقِ نوع العنوان الجديد:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "الصق %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
msgid "Information about %1"
msgstr "معلومات عن %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
msgid "Warning:"
msgstr "تحذير:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Filesystem:"
msgstr "نظام الملفات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
msgid "Used:"
msgstr "مُستخدم:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
msgid "Unused:"
msgstr "غير مستخدم:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
msgid "Flags:"
msgstr "شارات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "المسار:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
msgid "Status:"
msgstr "الحالة:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "مشغول (قسم منطقي واحد على الأقل مضموم)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Active"
msgstr "نشِط"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "مضموم إلى %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "غير مشغول (لا توجد أقسام منطقية مضمومة)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
msgid "Not active"
msgstr "غير نشط"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
msgid "Not mounted"
msgstr "غير مضموم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr "عنوان"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "First Sector:"
msgstr "القطاع الأول:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Last Sector:"
msgstr "القطاع الأخير:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "مجموع المقاطع:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
#, fuzzy
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
msgid "Create new Partition"
msgstr "انشيء قسم جديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Create as:"
msgstr "انشيء كـ:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "قسم أوّلي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "قسم منطقي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "قسم ممتد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "قسم جديد #%1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "غير حجم/انقل %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
msgid "Resize %1"
msgstr "غير حجم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "يجري تطبيق العمليات المنتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "يجري تطبيق كل العمليات المسرودة."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "قد يستغرق هذا وقتا طويلا على حسم كمية ونوع العمليات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "العمليات المكتملة:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "اكتملت المهمة %1 من %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "ا_حفظ التفاصيل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "أُُلغيت العملية"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
#, fuzzy
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
#, fuzzy
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 أتحذيرات"
msgstr[1] "%1 أتحذيرات"
msgstr[2] "%1 أتحذيرات"
msgstr[3] "%1 أتحذيرات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "See the details for more information."
msgstr "راجع التفاصيل لمزيد من المعلومات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "IMPORTANT"
msgstr "مهم"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "إذا أردت الجصول على الدعم، فستحتاج لتقديم التفاصيل المحفوظة!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "See %1 for more information."
msgstr "انظر %1 لمزيد من المعلومات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "أمتأكِّد من رغبتك في إلغاء العمليّة الحالية؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
#, fuzzy
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
msgstr "قد يسبب إلغاء العمليّة ضررا بالغا لنظام الملفات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "أكمل العمليّة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "الغِ العمليّة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Save Details"
msgstr "احفظ التفاصيل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Filesystem"
msgstr "نظام الملفات"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
msgid "Detect"
msgstr "اكتشاف"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Read"
msgstr "قرائة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "توسيع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "تقليص"
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "نقل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "فحص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr "عنوان"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Available"
msgstr "موجود"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid "Not Available"
msgstr "غير موجود"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "أدر الشارات على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:226
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unrecognized"
msgstr "غير معروف"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:295
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "لا يمكن أن يكون لقسم طول من %1 قطاع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "قسم يحتوي على قطاعات مستخدمة (%1) أكبر من طول (%2) ليس سليما"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:369
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "رسائل libparted"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:727
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "تعذّر التعرف على نظام الملفات! الأسباب المحتملة هي:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:729
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "نظام الملفات تالف"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:731
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "لا يعرف مُقسِّم‌ج نظام الملفات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:733
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "لا يوجد نظام ملفات (غير مهيّء)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:829
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "تعذّر العثور على نقطة الضمّ"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:847
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "تعذّرت قرائة محتوى نظام الملفات!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:849
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "بسبب هذا قد لا تتوفّر بعض العمليات."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:957
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "create empty partition"
msgstr "انشيء قسم فارغ"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "path: %1"
msgstr "المسار: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "start: %1"
msgstr "البداية: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "end: %1"
msgstr "النهاية: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم: %1 (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "انشيء نظام ملفات %1 جديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "delete partition"
msgstr "احذف القسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
#, fuzzy
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
#, fuzzy
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "وسّع القسم من %1 إلى %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "يتطلّب النقل أن يكون الطول القديم والجديد متماثلين"
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في جدول الأقسام"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1240
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليسار"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1242
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليمين"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1245
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move filesystem"
msgstr "انقل نظام الملفات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
#, fuzzy
msgid ""
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
msgstr "نظام الملفات الجديم والجديد في نفس الموقع، سأتخطى هذه العمليّة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "perform real move"
msgstr "قم بنقل حقيقي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "using libparted"
msgstr "باستخدام libparted"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "يحتاج تغيير الحجم أن تكون البداية الجديدة والقديمة متطابقتين"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resize/move partition"
msgstr "غيّر حجم/ انقل القسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the right"
msgstr "انقل القسم لليمين"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the left"
msgstr "انقل القسم لليسار"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "وسّع القسم من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "قلّص القسم من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليمين ووسعه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليمين وقلِّصه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليسار ووسعه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "انقل القسم لليسار وقلِّصه من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
msgstr "للقسم القديم والجديد نفس الحجم والموضع، سأتخطى هذه العملية."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "old start: %1"
msgstr "البداية القديمة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "old end: %1"
msgstr "النهاية القديمة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم القديم: %1 (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new start: %1"
msgstr "البداية الجديدة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new end: %1"
msgstr "النهاية الجديدة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم الجديد: %1 (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "shrink filesystem"
msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow filesystem"
msgstr "وسّع نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resize filesystem"
msgstr "غيِّر حجم نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
#, fuzzy
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
msgstr "لنظام الملفات القديم والجديد نفس الحجم، سأتخطى هذه الخطوة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "وسِّع نظام الملفات ليملأ القسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "لا يتوفّر التوسيع لنظام الملفات هذا"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "القسم المقصِد أصغر من القسم المصدر"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1672
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "perform readonly test"
msgstr "قم باختبار قرائة فقط"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "using internal algorithm"
msgstr "باستخدام خوارزمية داخلية"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "read %1 sectors"
msgstr "اقرأ %1 قطاع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "انسخ %1 قطاع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "يجري العثور على حجم الوحدة المثالي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 من ثوان"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "حجم الوحدة المثالي هو %1 مقطع (%2)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 sectors read"
msgstr "قُرِأ %1 مقطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "نُسِخ %1 مقطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "rollback last transaction"
msgstr "الغ العملية الأخيرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1833
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "افحص نظام الملفات على %1 بحثا عن أخطاء وصلحهم (إن أمكن)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "لا يتوفر الفحص لنظام الملفات هذا"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "نوع القسم الجديد: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "قُرِأ %1 من %2 (تبقى %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "نُسِخ %1 من %2 (تبقى %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "قُرِأ %1 من %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "نُسِخ %1 من %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "اقرأ %1 مقاطع مستخدما مقاس وحدة من %2 مقاطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "انسخ %1 مقاطع مستخدما مقاس وحدة من %2 مقاطع"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "خطأ أثناء كتابة الوحدة في المقطع %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "خطأ أثناء قرائة الوحدة في المقطع %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "calibrate %1"
msgstr "معايرة %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "احسب الحجم والموضع الجديد ل %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "requested start: %1"
msgstr "البداية المطلوبة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "requested end: %1"
msgstr "النهاية المطلوبة: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "الحجم المطلوب: %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "باستخدام قطاع إقلاع من نظام ملفات %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_تراجع عن العملية الأخيرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "ا_مسح كل العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_طبّق كل العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationCopy.cc:36
msgid "copy of %1"
msgstr "نسخة من %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "انسخ %1 إلى %2 (ابدأ عند %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "انسخ %1 إلى %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
msgstr "افحص زصلّح نظام الملفات (%1) على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "انشيء %1 #%2 (%3، %4) على %5"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "احذف %1 (%2، %3) من %4"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "هيِّء %1 كـ %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
#, fuzzy
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
#, fuzzy
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "حدد نوع القسم على %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "resize/move %1"
msgstr "انقل/غير حجم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "القسم الجديد والقديم لهما نفس الحجم والموضع. سأستمر على أي حال"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "انقل %1 يميناً"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "انقل %1 يساراً"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "نمِّ %1 من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "قلِّص %1 من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يمينا وزد حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يمينا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يسارا وزد حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "انقل %1 يسارا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition"
msgstr "قسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mountpoint"
msgstr "نقطة ضم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "حجم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "مُستخدَم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "غير مستخدم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "شارات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:111
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unallocated"
msgstr "غير مخصص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:112
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: ../src/Utils.cc:113
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unformatted"
msgstr "غير مهيء"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:128
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "used"
msgstr "مُستخدَم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:129
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unused"
msgstr "غير مستخدم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:144
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 بايت"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:149
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 ك.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:154
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 م.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:159
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 ج.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:164
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 ت.ب."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Utils.cc:291
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:300
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:309
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
#: ../src/Win_GParted.cc:1155
msgid "GParted"
msgstr "مُقسِّم‌ج"
#: ../src/Win_GParted.cc:136
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "أ_عد تحميل الأقراص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:142
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Devices"
msgstr "الأ_قراص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:146
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Show Features"
msgstr "اهر الميزات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:150
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_مُقسِّمج"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:169
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Edit"
msgstr "_حرِّر"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Device _Information"
msgstr "معلومات ال_قرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:176
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Pending _Operations"
msgstr "العمليات ال_منتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:177
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_اعرض"
#: ../src/Win_GParted.cc:181
#, fuzzy
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "انشيء قسم جديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:183
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Device"
msgstr "_قرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:187
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Partition"
msgstr "_قسم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:196
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#: ../src/Win_GParted.cc:210
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "انشيء قسم جديد في المساحة الغير مخصصة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:215
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "احذف القسم المنتقى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:225
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "غير حجم/انقل القسم المنتقى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:234
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "انسخ القسم المنتقى للحافظة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:239
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "الصق القسم من الحافظة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:249
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:256
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Apply All Operations"
msgstr "طبّق كل العمليات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:291
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_غير حجم/انقل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:315
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Format to"
msgstr "_هيء إلى"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:324
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "أزل الضم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:330
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Mount on"
msgstr "_ضم على"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:337
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "أ_دِر الشارات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "C_heck"
msgstr "ا_فحص"
#: ../src/Win_GParted.cc:347
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr "عنوان"
#: ../src/Win_GParted.cc:401
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Device Information"
msgstr "معلومات القرص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:409
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "الطراز:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:446
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "DiskLabelType:"
msgstr "نوع عنوان القرص:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:454
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "الرؤوس:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:462
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "المقاطع/المسارات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:470
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "الإسطوانات:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:645
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "تعذّر إضافة هذه العملية للقائمة."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:670
#, fuzzy
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 عملية منتظرة"
msgstr[1] "%1 عملية منتظرة"
msgstr[2] "%1 عملية منتظرة"
msgstr[3] "%1 عملية منتظرة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:724
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "اخرج من مُقسِّم‌ج؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:730
#, fuzzy
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
msgstr[2] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
msgstr[3] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:756
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Unmount"
msgstr "أ_زل الضم"
#: ../src/Win_GParted.cc:781
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Swapoff"
msgstr "أ_وقف التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:787
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "_Swapon"
msgstr "_شغل التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:944
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - مُقسِّم‌ج"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:990
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "يجري فحص كل الأقراص..."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1006
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "لم تستطع النواة إعادة قرائة جدول الأقسام على الأقراص التالية:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1013
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"بسبب هذا سيكون لك نفاذ محدود لهذه الأقراص، أزل ضم كل الأقسام المضمومة على "
"القرص لتحصل على النفاذ الكامل."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1057
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "No devices detected"
msgstr "لم يُعثر على أية أقراص"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "آسف، لي مضمنا بعد."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1142
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "من فضلك زر http://gparted.sf.net لمزيد من المعلومات والدعم."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1158
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "محرر أقسام لجنوم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1174
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"إذا أردت المزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسم ممتد. هذه الأقسام يمكن أن "
"تحتوي أقساما أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو قسم أولي في الوقت ذاته، فقد يكون "
"من الضروري حذف أحد الأقسام الأولية أولا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1410
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "تعذر حذف %1!"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1417
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "من فضلك الغ ضم أي قسم منطقي يحمل رقما أكبر من %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف %1؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "بعد الحذف لن يتوفر هذا القسم مرة أخرى للنسخ."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "إحذف %1 (%2، %3)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1504
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "لم أستطع تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "يحتاج نظام الملفات %1 قسما على الأقل %2."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "أقصى حجم لقسم بنظام ملفات %1 هو %2."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "لا يمكن إلغاء ضم القسم من نقاط الضم التالية:"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1605
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"في الأغلب توجد أقسام أخرى مضمومة في نقاط الضم هذه. ينصح بإلغاء ضمهم يدويا."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "تعطيل التبديل على %1."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "تفعيل التبديل على %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "تعذّر تعطيل التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not activate swap"
msgstr "تعذّر تفعيل التبديل"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "يجري إلغاء ضم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1683
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "تعذّر إلغاء ضم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "يجري ضم %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "تعذّر ضم %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
#, fuzzy
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "حدث خطأ خلال ضبط عنوان القرص الجديد"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "أمتأكد أنك ترغب في تطبيق العمليات المنتظرة؟"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "ينصح بحفظ البيانات الهامة احتياطيا قبل التقدم."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1864
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "طبق العمليات على القرص الصلب"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "أنشيء نقطة ضم مؤقتة (%1)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "ضم %1 على %2"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:156
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "ضم %1 على %2 مع تفعيل شارة تغيير الحجم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "unmount %1"
msgstr "ضم %1"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "أزل نقطة الضم المؤقتة (%1)"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "صلاحيات الجذر مطلوبة لتشغيل مُقسِّم‌ج "
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#: ../src/main.cc:43
#, fuzzy
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr "حيث أن مُقسِّم‌ج قد يكون سلاح دمار شامل، لا يسمح لغير الجذر بتشغيله."
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:124
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "run simulation"
msgstr "شغل محاكاة"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:131
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "real resize"
msgstr "تغيير حجم حقيقي"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:167
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "نمِّ نظام الملفات المضوم"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:274
2006-11-18 12:59:18 -07:00
msgid "copy filesystem"
msgstr "انسخ نظام الملفّات"
2006-11-18 12:59:18 -07:00
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "حدد عنوان القرص على %1"
#~ msgid ""
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
#~ "occupies."
#~ msgstr ""
#~ "عنوان القرص هو قطعة من البيانات مخزنة في مكان معروف جيدا على القرص، تحدد "
#~ "أين يبدأ كل قسم وعدد المقاطع التي يشْغَلُها."
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr "تحتاج إلى عنوان قرص إذا أردت إنشاء أقسام على هذا القرص."
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
#~ msgstr "تحذير: إنشاء عنوان قرص جديد سيمسح كل البيانات على %1!"
#~ msgid "Read Label"
#~ msgstr "اقرأ العنوان"
#~ msgid "_Set Disklabel"
#~ msgstr "اضبط _عنوان القرص"
#~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "عملية واحدة منتظرة"
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
#~ msgstr "%1 عمليات منتظرة حاليا."
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
#~ msgstr "أمتأكد من رغبتك في إنشاء %1 عنوان قرص على %2؟"
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
#~ msgstr "ستدمر هذه العملية كل البيانات على %1!"