gparted/po/he.po

1256 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-12-10 07:42:11 -07:00
# translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:35+0200\n"
"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
#: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
msgstr "שטח פנוי קודם למחיצה (MiB):"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. add spinbutton_size
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
msgid "New Size (MiB):"
msgstr "גודל חדש (MiB):"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. add spinbutton_after
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "שנה גודל/הזז"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "גודל מינמלי: %1 MiB"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "גודל מקסימלי: %1 MiB"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
msgid "Set Disklabel on %1"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
#, fuzzy
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid ""
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr ""
"טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על "
"הדיסק."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
msgstr "GParted יוצר תווית דיסק מסוג msdos כברירת מחדל."
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Select new labeltype:"
msgstr "בחר סוג תווית חדש:"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr "אזהרה: יצירת תווית דיסק חדשה תמחוק את כל המידע על %1!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create"
msgstr "צור"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Paste %1"
msgstr "הדבק %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Information about %1"
msgstr "מידע אודות %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Filesystem:"
msgstr "מערכת קבצים:"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#. used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Used:"
msgstr "בשימוש:"
#. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Unused:"
msgstr "לא בשימוש:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Flags:"
msgstr "דגלים:"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
# minimaal/minstens/tenminste
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
#, fuzzy
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מחוברת)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
msgid "Mounted on %1"
msgstr "מחובר ב-%1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "לא עסוק (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Not active"
msgstr "לא פעיל"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Not mounted"
msgstr "לא מחובר"
#. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "First Sector:"
msgstr "סקטור ראשון:"
#. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Last Sector:"
msgstr "סקטור אחרון:"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "סה\"כ סקטורים:"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create new Partition"
msgstr "צור מחיצה חדשה"
#. checkbutton..
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Round to cylinders"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create as:"
msgstr "צור כ:"
# logisch station
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "מחיצה ראשית"
# logisch station
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "מחיצה לוגית"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "מחיצה מורחבת"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "New Partition #%1"
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "שנה גודל/הזז את %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize %1"
msgstr "שנה גודל של %1"
# dit is een kop in het dialoogvenster
# Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "החל פעולות בהמתנה"
# uitleg onder de kop
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "החל את כל הפעולות הרשומות."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
# titel van de voortgangsbalk
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
msgid "Completed Operations:"
msgstr "פעולות שהושלמו:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
msgid "_Save Details"
msgstr "_שמור פרטים"
# titel van de voortgangsbalk
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation canceled"
msgstr "הפעולה בוטלה"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations succesfully completed"
msgstr "כל הפעולות הושלמו בהצלחה"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warnings"
msgstr "%1 אזהרות"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "See the details for more information."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "IMPORTANT"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "See %1 for more information."
msgstr ""
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להחיל את כל הפעולות שמחכות?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
msgstr ""
# titel van de voortgangsbalk
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Continue Operation"
msgstr "המשך פעולה"
# titel van de voortgangsbalk
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
msgid "Cancel Operation"
msgstr "בטל פעולה"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Save Details"
msgstr "שמור פרטים"
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
#: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "Filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
msgid "Detect"
msgstr "זיהוי"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Read"
msgstr "קריאה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
msgid "Grow"
msgstr "הגדלה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
msgid "Shrink"
msgstr "הקטנה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
msgid "Move"
msgstr "העברה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
msgid "Check"
msgstr "בדיקה"
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
msgid "Read Label"
msgstr "קריאת תווית"
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Available"
msgstr "זמין"
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:217
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "unrecognized"
msgstr "לא מזוהה"
#: ../src/GParted_Core.cc:272
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:280
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:343
msgid "libparted messages"
msgstr ""
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:701
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "אין אפשרות לזהות מערכת קבצים! סיבות אפשריות הן:"
#: ../src/GParted_Core.cc:703
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "המערכת קבצים פגומה"
#: ../src/GParted_Core.cc:705
#, fuzzy
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "המערכת קבצים לא מוכרת על-ידי libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:707
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "אין מערכת קבצים (מחיצה לא מאותחלת)"
#: ../src/GParted_Core.cc:803
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:821
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "אין אפשרות לקרוא את התוכן של המערכת קבצים הזאת!"
#: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:931
msgid "create empty partition"
msgstr "צור מחיצה ריקה"
#: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "path: %1"
msgstr "נתיב: %l"
#: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "start: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036
msgid "end: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "גודל: %l (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1064
msgid "delete partition"
msgstr "מחק מחיצה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1132
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1149
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
msgid "move filesystem to the left"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
msgid "move filesystem to the right"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1183
#, fuzzy
msgid "move filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
msgid ""
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "perform real move"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1246
msgid "using libparted"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1286
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1351
msgid "resize/move partition"
msgstr "שנה גודל/הזז מחיצה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
#, fuzzy
msgid "move partition to the right"
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
msgid "move partition to the left"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1360
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1363
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1372
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
"operation"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
msgid "old start: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1401
msgid "old end: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "new start: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid "new end: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117
#, fuzzy
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "שנה גודל של %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
#, fuzzy
msgid "shrink filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:1487
#, fuzzy
msgid "grow filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:1490
#, fuzzy
msgid "resize filesystem"
msgstr "מערכת קבצים"
#: ../src/GParted_Core.cc:1493
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1528
#, fuzzy
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "מחק את המחיצה שנבחרה"
#: ../src/GParted_Core.cc:1533
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1610
msgid "perform readonly test"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
msgid "using internal algorithm"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid "read %1 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1660
msgid "copy %1 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 שניות"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
msgid "%1 sectors read"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
msgid "%1 sectors copied"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "rollback last transaction"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1779
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
#, fuzzy
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
#, fuzzy
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "%1 of %2 read"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 מתוך %2 פעולות הושלמו"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1878
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:1881
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
#, fuzzy
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "שגיאה במהלך יצירת %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
#, fuzzy
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "שגיאה במהלך יצירת %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
msgid "calibrate %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2060
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "requested start: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
msgid "requested end: %1"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:2189
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr ""
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_נקה רשימת פעולות"
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_החל את כל הפעולות"
#: ../src/OperationCopy.cc:36
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "copy of %1"
msgstr "העתק של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
#: ../src/OperationCopy.cc:78
#, fuzzy
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "העתק %1 ל %2 (מתחיל ב %3 MB)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
#: ../src/OperationCopy.cc:86
#, fuzzy
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "העתק של %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
#: ../src/OperationCreate.cc:86
#, fuzzy
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "צור %1 מספר %2 (%3, %4 MB) על %5"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
#: ../src/OperationDelete.cc:80
#, fuzzy
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "מחק את %1 (מערכת קבצים: %2, גודל: %3 MB) מן %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/OperationFormat.cc:58
msgid "Format %1 as %2"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
#, fuzzy
msgid "resize/move %1"
msgstr "שנה גודל/הזז את %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
msgid "Move %1 to the left"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
#, fuzzy
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "המר %1 מ %2 ל %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
#, fuzzy
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "המר %1 מ %2 ל %3"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr ""
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. append columns
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Partition"
msgstr "מחיצה"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Mountpoint"
msgstr "עיגון"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Label"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
msgid "Size"
msgstr "גודל"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
msgid "Used"
msgstr "בשימוש"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
msgid "Unused"
msgstr "לא בשימוש"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Flags"
msgstr "דגלים"
#: ../src/Utils.cc:110
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "unallocated"
msgstr "לא מוקצה"
#: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
# Niet geformatteerd/Zonder format/Ongeformatteerd
#: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted"
msgstr "לא מאותחל"
#: ../src/Utils.cc:127
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#: ../src/Utils.cc:128
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "unused"
msgstr "בשימוש"
#: ../src/Utils.cc:143
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:148
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:153
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:158
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:163
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Win_GParted.cc:133
msgid "_Refresh Devices"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "_רענן התקנים"
#: ../src/Win_GParted.cc:139
msgid "_Devices"
msgstr "_התקנים"
#: ../src/Win_GParted.cc:143
msgid "_Show Features"
msgstr "_הצג תכונות"
#: ../src/Win_GParted.cc:147
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "Device _Information"
msgstr "מידע אודות ה_התקן"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
# dit is een kop in het dialoogvenster
# Bewerkingen in de wachtrij uitvoeren
#: ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "Pending _Operations"
msgstr "פעולות _בהמתנה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "_Set Disklabel"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:180
msgid "_Device"
msgstr "_התקן"
#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "_Partition"
msgstr "_מחיצה"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:193
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../src/Win_GParted.cc:207
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "צור מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר"
#: ../src/Win_GParted.cc:212
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "מחק את המחיצה שנבחרה"
#: ../src/Win_GParted.cc:222
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "שנה גודל/הזז את המחיצה שנבחרה"
#: ../src/Win_GParted.cc:231
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "העתק את המחיצה שנבחרה ללוח העריכה"
#: ../src/Win_GParted.cc:236
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "הדבק מחיצה מלוח העריכה"
#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Undo Last Operation"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "בטל פעולה אחרונה"
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
#: ../src/Win_GParted.cc:253
msgid "Apply All Operations"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "החל את כל הפעולות"
#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_שנה גודל/הזז"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
# _Converteren naar
#: ../src/Win_GParted.cc:312
#, fuzzy
msgid "_Format to"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "_המר ל"
#: ../src/Win_GParted.cc:321
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "נתק"
#: ../src/Win_GParted.cc:327
#, fuzzy
msgid "_Mount on"
msgstr "מחובר ב %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "M_anage Flags"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:339
msgid "C_heck"
msgstr "_בדוק"
#: ../src/Win_GParted.cc:393
msgid "Device Information"
msgstr "מידע אודות ההתקן"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:401
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "דגם:"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:438
#, fuzzy
msgid "DiskLabelType:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "סוג דיסק:"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:446
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "ראשים:"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:454
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "סקטורים/רצועות:"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:462
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "צילינדרים"
#: ../src/Win_GParted.cc:637
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:663
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "%1 operations pending"
msgstr "%1 פעולות מחכות"
#: ../src/Win_GParted.cc:665
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "1 operation pending"
msgstr "פעולה אחת מחכה"
#: ../src/Win_GParted.cc:713
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "לצאת מ GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:720
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 פעולות מחכות."
#: ../src/Win_GParted.cc:723
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "פעולה אחת מחכה."
#: ../src/Win_GParted.cc:742
msgid "_Unmount"
msgstr "_נתק"
#: ../src/Win_GParted.cc:767
msgid "_Swapoff"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:773
msgid "_Swapon"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:921
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:967
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "סורק את כל ההתקנים..."
#: ../src/Win_GParted.cc:983
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:"
#: ../src/Win_GParted.cc:990
#, fuzzy
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו."
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
msgid "No devices detected"
msgstr "לא נמצאו התקנים"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1113
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "סליחה, עדיין לא ייושם..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "אנא בקר ב http://gparted.sf.net בשביל מידע נוסף ותמיכה."
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
"‏‏מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/Win_GParted.cc:1192
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "אי אפשר ליצור יותר מ %1 מיצות ראשיות"
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
#, fuzzy
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr ""
"אם ברצונך ליצור עוד מחיצות, יש תחילה ליצור מחיצה מורחבת, שתכיל מחיצות אחרות."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1386
#, fuzzy
msgid "Unable to delete %1!"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "אין אפשרות למחוק את המחיצה!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "אנא נתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1404
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1411
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה להעתקה."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1414
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1480
#, fuzzy
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "אין אפשרות להמיר את המערכת קבצים הזאת fat16."
#: ../src/Win_GParted.cc:1489
#, fuzzy
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "מערכת קבצים fat16 דורשת מחיצה בגודל שלפחות 32 MB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1494
#, fuzzy
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "הגודל המקסימלי של מחיצה עם מערכת קבצים fat16 הוא 1023 MB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1579
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1581
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Activating swap on %1"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
msgid "Could not activate swap"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1654
#, fuzzy
msgid "Unmounting %1"
msgstr "נתק"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1688
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:1695
#, fuzzy
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1727
#, fuzzy
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
msgstr "פעולה זו תהרוס את כל המידע על %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1736
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "שגיאה בקביעת תווית דיסק"
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להחיל את כל הפעולות שמחכות?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
#, fuzzy
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני שממשיכים."
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "החל את כל הפעולות לדיסק הקשיח"
#. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr ""
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
#, fuzzy
msgid "mount %1 on %2"
msgstr "מחובר ב %1"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/jfs.cc:162
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr ""
#: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
#, fuzzy
msgid "unmount %1"
msgstr "נתק"
2004-12-10 07:42:11 -07:00
#: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr ""
#: ../src/main.cc:38
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "יש צורך בהרשאות root כדי להפעיל את GParted"
#: ../src/main.cc:43
2004-12-10 07:42:11 -07:00
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr ""
"משום שGParted יכול לשמש כנקש להשמדה המונית,רק root יכול להפעיל אותו :-)"
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:120
msgid "run simulation"
msgstr ""
#. real resize
#: ../src/ntfs.cc:127
msgid "real resize"
msgstr ""
#. grow the mounted filesystem..
#: ../src/xfs.cc:162
msgid "grow mounted filesystem"
msgstr ""
#. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:269
msgid "copy filesystem"
msgstr "העתק מערכת קבצים"