2006-06-21 04:37:43 -06:00
# translation of gparted.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2009-03-10 10:28:43 -06:00
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009.
2010-03-07 06:50:09 -07:00
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
2010-03-07 15:21:04 -07:00
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid ""
msgstr ""
2009-03-10 10:28:43 -06:00
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gparted&component=general\n"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"POT-Creation-Date: 2011-01-29 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-31 02:27+0300\n"
"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Veido, pārkārto un dzēš disku sadaļas"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. ==== GUI =========================
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:357
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1115
#: ../src/Win_GParted.cc:1306
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "GParted Partition Editor"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Gparted sadaļu redaktors"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
msgid "Partition Editor"
msgstr "Sadaļu redaktors"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Free space preceding (MiB):"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Brīva vieta pirms (MiB):"
#. add spinbutton_size
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "New size (MiB):"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Jaunais izmērs (MiB):"
#. add spinbutton_after
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Free space following (MiB):"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Brīva vieta pēc (MiB):"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
msgid "Align to:"
msgstr "Līdzināt pie:"
#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:101
#| msgid "Cylinders:"
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindriem"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
#| msgid "%1 MiB"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
msgid "None"
msgstr "Nekā"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217 ../src/Win_GParted.cc:236
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Resize/Move"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Mainīt/Pārvietot"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:234
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Minimum size: %1 MiB"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Minimālais izmērs %1 MiB"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:235
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Maximum size: %1 MiB"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Maksimālais izmērs %1 MiB"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:27
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Create partition table on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Izveidot sadaļu tabulu uz %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:47
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "BRĪDINĀJUMS: Šī darbība IZDZĒSĪS VISUS DATUS uz DISKA %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:51
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Pēc noklusējuma izveido MS-DOS tipa sadaļu tabulu."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Advanced"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Paplašināti"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Select new partition table type:"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Izvēlieties jaunu sadaļu tabulas tipu:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Paste %1"
msgstr "Ielīmēt %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:32
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Information about %1"
msgstr "Informācija par %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:49
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Warning:"
msgstr "Brīdinājums:"
#. filesystem
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. file systems to choose from
2010-03-07 08:24:36 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:152 ../src/Dialog_Partition_New.cc:119
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "File system:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Failsistēma:"
#. size
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:458
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#. used
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:178
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Used:"
msgstr "Izmantots:"
#. unused
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Unused:"
msgstr "Neizmantots:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Flags:"
msgstr "Karogi:"
#. path
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:466
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:239
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:251
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Aizņemts (vismaz 1 loģiskā sadaļa ir piemontēta)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Active"
msgstr "Aktīvs"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Mounted on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Piemontēts %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nav aizņemts (nav piemontēto loģisko sadaļu)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not active
#. * means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. * in use by the operating system.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Not active"
msgstr "Nav aktīvs"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Not mounted"
msgstr "Nav piemontēts"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. Label
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
2010-03-07 08:24:36 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:131
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Label:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nosaukums:"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "UUID:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "UUID:"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. first sector
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "First sector:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Pirmais sektors:"
#. last sector
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:336
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Last sector:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Pēdējais sektors:"
#. total sectors
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:346 ../src/Win_GParted.cc:519
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Total sectors:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Sektori kopā:"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
msgid "Set partition label on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:27
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Create new Partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2010-03-07 08:24:36 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Create as:"
msgstr "Izveidot kā:"
#. fill partitiontype menu
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:75
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Primary Partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Primārā sadaļa"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Logical Partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Loģiskā sadaļa"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:86 ../src/OperationCreate.cc:81
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Extended Partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Paplašināta sadaļa"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:198
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "New Partition #%1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Jauna sadaļa #%1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Resize/Move %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Mainīt izmēru/pārvietot %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:79
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Resize %1"
msgstr "Mainīt izmēru %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Applying pending operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Izpildīt dotās darbības"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Atkarībā no darbību skaita un tipiem, šis process varētu aizņemt daudz laika."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Completed Operations:"
msgstr "Izpildītās darbības:"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Details"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Detalizētāka informācija"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Pabeigtas %1 no %2 darbībām"
#. add save button
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Save Details"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Saglabāt"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Darbība atsaukta"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations successfully completed"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Visas darbības ir veiksmīgi pabeigtas"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 brīdinājums"
msgstr[1] "%1 brīdinājumi"
msgstr[2] "%1 brīdinājumu"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "An error occurred while applying the operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Kļūda izpildot dotās darbības"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Skatieties detalizēto informāciju, lai uzzinātu vairāk."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "SVARĪGI"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Ja jūs vēlaties atbalstu, jums nepieciešams nodrošināt saglabāto detalizētu "
"informāciju!"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "See %1 for more information."
2010-03-07 08:24:36 -07:00
msgstr "Skatiet %1, lai uzzinātu vairāk."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Vai Jūs esat pārliecināts, ka vēlaties pārtraukt pašreizējo operāciju?"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Darbības apturēšana var IEVĒROJAMI bojāt failsistēmu."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Continue Operation"
msgstr "Turpināt darbību"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:322
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Atcelt darbību"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:335
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Save Details"
msgstr "Saglabāt detaļas"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted papildus informācija"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "EXECUTING"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "IZPILDA"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO" TRANSLATORS: SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "SUCCESS"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "VEIKSMĪGI"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "ERROR"
msgstr "KĻŪDA"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "INFO"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "INFORMĀCIJA"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "N/A"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "N/A"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:28
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "File System Support"
msgstr "Failsistēmu atbalsts"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:35 ../src/TreeView_Detail.cc:36
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "File System"
msgstr "Failsistēma"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Grow"
msgstr "Palielināt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Shrink"
msgstr "Samazināt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Check"
msgstr "Pārbaudīt"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:38
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Label"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Nosaukums"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Required Software"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pieprasītā programmatūra"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Šī tabula atbalstītās darbības ar failu sistēmām."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:59
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Ne visas darbības ir iespējamas ar visām failu sistēmām. Tas ir daļēji "
2010-03-07 08:24:36 -07:00
"saistīts ar failu sistēmu dabu un pieprasītās programmatūras ierobežojumiem."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:73
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Available"
msgstr "Pieejams"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: ../src/DialogFeatures.cc:83
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Not Available"
msgstr "Nav pieejams"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:89
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Legend"
msgstr "Apzīmējumi"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/DialogFeatures.cc:102
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Rescan For Supported Actions"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Noskaidrot vēlreiz atbalstītās darbības"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
msgid "Manage flags on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pārvaldīt karogus uz %1 "
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:34
#| msgid "shrink file system"
msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Diskā meklēt failu sistēmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "File systems found on on %1"
msgstr "Failu sistēma atrasta uz %1"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
msgid "Data found"
msgstr "Dati atrasti"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:60
msgid "Data found with inconsistencies"
msgstr "Dati atrasti ar nekonsekvencēm"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
msgstr "BRĪDINĀJUMS!: Failu sistēmas, kas marķētas ar (!), ir nekonsekventas."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
msgstr "Jūs varat saskarties ar problēmām, mēģinot skatīt šīs failu sistēmas."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:80
msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
msgstr "'Skats' pogas veido tikai lasāmus skatus katrai failu sistēmai."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
msgstr "Visi montētie skati tiks atmontēti, kad aizvērsiet šo dialoglodziņu."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:105
#| msgid "File system:"
msgid "File systems"
msgstr "Failu sistēma"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1: ntfs (10240 MiB)
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:127
msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
msgstr "#%1: %2 (%3 MiB)"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:135
#| msgid "_View"
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:172
#| msgid "An error occurred while applying the operations"
msgid "An error occurred while creating the read-only view."
msgstr "Gadījās kļūda, izveidojot tikai lasāmu skatu."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
msgid ""
"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
"Vai nu failu sistēmu nevar uzmontēt (piemēram, maiņvietu), vai arī ir "
"nekonsekvences vai kļūdas failu sistēmā."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:178
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Neizdevās izveidot tikai lasāmu skatu."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:208
msgid "Error:"
msgstr "Kļūda:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:216
#| msgid "The file system is damaged"
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Failu sistēma ir montēta uz:"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:221
#| msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Neizdevās atvērt noklusēto failu pārvaldnieku"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition."
msgstr ""
"Brīdinājums: atrasto failu sistēmu apgabali pārklājas ar vismaz vienu esošu "
"sadaļu."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
"Ir ieteicams NEizmantot pārklājošas failu sistēmas, lai izvairītos no esošo "
"datu aiztikšanas."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:244
#| msgid ""
#| "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Vai vēlaties mēģināt deaktivizēt sekojošos montēšanas punktus?"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:325
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "izveido trūkstošos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:441
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "dzēš ietekmētos %1 ierakstus"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:464
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "delete %1 entry"
msgstr "dzēš %1 ierakstu"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/DMRaid.cc:514
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "update %1 entry"
msgstr "atjaunina %1 ierakstu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:186 ../src/GParted_Core.cc:195
#: ../src/GParted_Core.cc:205
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Scanning %1"
msgstr "Skenē %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:226
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Confirming %1"
msgstr "Apliecina %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238
#| msgid ""
#| "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted "
#| "only supports a size of 512 bytes."
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignorē ierīci %1 loģisko sektoru izmēru %s baiti."
#: ../src/GParted_Core.cc:240
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"GParted vajag libparted ar versiju 2.2 vai jaunāku, lai atbalstītu ierīces "
"ar sektoru izmēru lielāku ka 512 baiti."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:277
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Searching %1 partitions"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Meklē %1 sadaļas"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:324
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpazīta"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:551
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sadaļa nevar būt ar %1 sektoru garumu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:560
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Sadaļa ar izmantoto sektoru skaitu (%1), kas lielāks par tās garumu (%2), "
"nav korekta"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:625
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted paziņojumi"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Linux Unified Key Setup šifrēšana vēl nav atbalstīta."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Loģisko sējumu pārvaldība (Logical Volume Management) vēl nav atbalstīta."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. no file system found....
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1186
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās noteikt failsistēmu! Iespējamie iemesli:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1188
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "The file system is damaged"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Failsistēma ir bojāta"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1190
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failsistēma nav zināma GParted"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1192
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "There is no file system available (unformatted)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Failsistēma nav pieejama (neformatēta)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūkst ierīces ieraksts %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1328
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Unable to find mount point"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās atrast montēšanas punktu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1390
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās nolasīt failsistēmas saturu!"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1392
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sakarā ar to, dažas operācijas var būt nepieejamas."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Iemesls varētu būt trūkstoša programmatūras pakotne."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Sekojošās programmatūras pakotnes ir nepieciešamas %1 failu sistēmas "
"atbalstam: %2."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1470
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "create empty partition"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "izveidot tukšu sadaļu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "path: %1"
msgstr "ceļš: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "start: %1"
msgstr "sākums: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "end: %1"
msgstr "beigas: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "izmērs: %1 (%2)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "create new %1 file system"
msgstr "izveidot jaunu failsistēmu %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "delete partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "dzēst sadaļu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Clear partition label on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1649
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Iestatīt %1 sadaļas nosaukumu %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1735
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "moving requires old and new length to be the same"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "lai pārvietotu, sadaļas vecajam un jaunajam izmēram jāsakrīt"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "rollback last change to the partition table"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "atsaukt sadaļas tabulas pēdējo izmaiņu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move file system to the left"
msgstr "pārvietot failsistēmu pa kreisi"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1797
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move file system to the right"
msgstr "pārvietot failsistēmu pa labi"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move file system"
msgstr "pārvietot failsistēmu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"jaunā un vecā failu sistēma atrodas tajā pašā vietā. Tāpēc izlaiž doto "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"darbību"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1821
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "perform real move"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "veic īstu pārvietošanu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "using libparted"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izmanto libparted"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1908
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"sadaļas izmēra mainīšanai nepieciešams, lai vecais un jaunais sākums "
"atrastos vienā vietā"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "resize/move partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "mainīt sadaļas izmēru/pārvietot to"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move partition to the right"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move partition to the left"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "grow partition from %1 to %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "palielināt sadaļu no %1 uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "shrink partition from %1 to %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "samazināt sadaļu no %1 uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1991
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārvietot sadaļu pa labi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1994
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un palielināt tās izmēru no %1 uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:1997
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārvietot sadaļu pa kreisi un samazināt tās izmēru no %1 uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
2009-03-10 10:28:43 -06:00
"operation"
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"jaunā un vecā sadaļa atrodas vienā un tajā pašā vietā un tās ir vienāda "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"izmēra. Tāpēc izlaiž doto darbību"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2022
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "old start: %1"
msgstr "vecais sākums: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "old end: %1"
msgstr "vecās beigas: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vecais izmērs: %1 (%2)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "new start: %1"
msgstr "jaunais sākums: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "new end: %1"
msgstr "jaunās beigas: %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "jaunais izmērs: %1 (%2)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2124
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "shrink file system"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "samazināt failsistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "grow file system"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "palielināt failsistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "resize file system"
msgstr "mainīt failsistēmas izmēru"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "jaunā un vecā sadaļa ir vienāda izmēra. Tāpēc izlaiž šo darbību"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "grow file system to fill the partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "palielināt failsistēmu, līdz tā piepilda sadaļu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "growing is not available for this file system"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "šo failsistēmu nevar palielināt"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2193
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "the destination is smaller than the source partition"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "izvēlētā vieta ir mazāka nekā sadaļa"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2210
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "copy file system of %1 to %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "kopēt failsistēmu no %1 uz %2"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2254
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "perform read-only test"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izpilda nedestruktīvo testu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2308
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "using internal algorithm"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izmanto iekšējo algoritmu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2312
#| msgid "end: %1"
msgid "read %1"
msgstr "lasīt %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2314
#| msgid "copy of %1"
msgid "copy %1"
msgstr "kopēt %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2318
#| msgid "finding optimal blocksize"
msgid "finding optimal block size"
msgstr "meklē optimālu bloka izmēru"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundes"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2376
#| msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimāls bloka izmērs ir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2394
#| msgid "%1 of %2 read"
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) nolasīti"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
#| msgid "%1 of %2 copied"
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nokopēti"
#: ../src/GParted_Core.cc:2409
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "roll back last transaction"
msgstr "atsaukt pēdējo darbību"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "pārbaudīt, vai %1 failsistēmā ir kļūdas un, ja iespējams, izlabot tās"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "checking is not available for this file system"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "šo failsistēmu nav iespējams pārbaudīt"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "set partition type on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "iestatīt sadaļas tipu kā %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "new partition type: %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "jaunās sadaļas tips: %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 no %2 nolasīti (%3 atlikuši)"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 no %2 nokopēti (%3 atlikuši)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "%1 of %2 read"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 no %2 nolasīti"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 of %2 copied"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 no %2 nokopēti"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2564
#| msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "lasīt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
#| msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopēt %1, izmantojot bloka izmēru %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2719
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Error while writing block at sector %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, rakstot %1 sektora bloku"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2722
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Error while reading block at sector %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, lasot %1 sektora bloku"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2732
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "calibrate %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "kalibrēt %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2777
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "calculate new size and position of %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "izrēķināt jauno %1 izmēru un pozīciju"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "requested start: %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pieprasītais sākums: %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "requested end: %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pieprasītās beigas: %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2783
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "requested size: %1 (%2)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pieprasītais izmērs: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2925
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "atjaunināt %1 failsistēmas ielādes sektoru %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2961
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot rakstīt %1 ielādes sektoru"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2967
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot meklēt pozīciju 0x1c %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Error trying to open %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, mēģinot atvērt %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2984
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "Neizdevās iestatīt %1 slēpto sektoru skaitu NTFS ielādes ierakstā."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/GParted_Core.cc:2986
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Lai risinātu šo problēmu, varat pamēģināt šādu komandu:"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Atcelt pēdējo darbīb_u"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Clear All Operations"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Notīrīt visas darbības"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Apply All Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot vis_as darbības"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:37
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "copy of %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 kopija"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:80
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2 (sākt no %3)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCopy.cc:88
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Copy %1 to %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kopēt %1 uz %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
#: ../src/OperationCheck.cc:38
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārbaudīt un salabot failsistēmu (%1) uz %2"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationCreate.cc:88
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Izveidot %1 #%2(%3, %4) uz %5"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/OperationDelete.cc:82
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3) no %4"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#: ../src/OperationFormat.cc:58
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Format %1 as %2"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Formatēt %1 kā %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Notīrīt %1 sadaļas nosaukumu"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Iestatīt %2 sadaļas nosaukumu uz \"%1\""
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:86
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "resize/move %1"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "mainīt izmēru/pārvietot %1"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:88
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
"anyway"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"jaunajai un vecajai sadaļai ir tāds pats izmērs un pozīcija. Turpinām tāpat"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Move %1 to the right"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:95
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Move %1 to the left"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Palielināt %1 no %2 uz %3"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Samazināt %1 no %2 uz %3"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un palielināt to no %2 uz %3"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa labi un samazināt to no %2 uz %3"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un palielināt to no %2 uz %3"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pārvietot %1 pa kreisi un samazināt to no %2 uz %3"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. append columns
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sadaļa"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Mount Point"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Montēšanas punkts"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Used"
msgstr "Izmantots"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Unused"
msgstr "Neizmantots"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:42
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Flags"
msgstr "Karogi"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:125
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "unallocated"
msgstr "neizvietots"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:132
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:138
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "unformatted"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "neformatēts"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:155
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "used"
msgstr "izmantots"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:156
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "unused"
msgstr "neizmantots"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:196
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:201
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:206
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:211
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Utils.cc:216
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 TiB"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "%1 TiB"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
#: ../src/Utils.cc:361
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "# Pagaidu fails, ko izveidojusi gparted. To var dzēst.\n"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:373
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās ierakstīt pagaidu failā %1.\n"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:385
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās nosaukuma darbība: neizdevās izveidot pagaidu failu %1.\n"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:139
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Refresh Devices"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Atjaunināt ie_rīces"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:145
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Devices"
msgstr "_Ierīces"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:150
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:169
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:174
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Device _Information"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Informācija par ierīci"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:176
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Pending _Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Plān_otās darbības"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:177
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:181
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_File System Support"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Failsistēmu atbalsts"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:185
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Create Partition Table"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Iz_veidot sadaļu tabulu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:188
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Mēģināt d_atu glābšanu"
#: ../src/Win_GParted.cc:191
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Device"
msgstr "_Ierīce"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:195
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sa_daļa"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:200
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:208
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:220
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "New"
msgstr "Jauna"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:225
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu izvēlētajā, bet neizmantotajā apgabalā"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:230
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Delete the selected partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Dzēst izvēlēto sadaļu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:252
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pārvietot vai mainīt izmēru izvēlētajai sadaļai"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:261
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Kopēt izvēlēto sadaļu uz starpliktuvi"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:266
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Ielīmēt sadaļu no starpliktuves"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:278
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Undo Last Operation"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "Atcelt pēdējo darbību"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:286
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Apply All Operations"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot visas darbības"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:308
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "_New"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Jau_na"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:324
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Resize/Move"
msgstr "Mainīt izmēru/Pā_rvietot"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:348
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "_Format to"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Formatēt kā"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:357
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Unmount"
msgstr "Nomontēt"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:363
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Mount on"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pie_montēt pie"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:370
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Apstrādāt karogus"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:375
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "C_heck"
msgstr "_Pārbaudīt"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:380
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Label"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Nosaukums"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:442
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Device Information"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Informācija par ierīci"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. model
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:450
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Model:"
msgstr "Modelis:"
#. disktype
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:487
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Partition table:"
msgstr "Sadaļu tabula:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. heads
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:495
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Heads:"
msgstr "Galviņas:"
#. sectors/track
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:503
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori celiņā:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. cylinders
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:511
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. sector size
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:527
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektora izmērs:"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:711
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Could not add this operation to the list."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās pievienot šo darbību sarakstam."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:736
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 darbība gaida izpildi"
msgstr[1] "%1 darbības gaida izpildi"
msgstr[2] "%1 darbību gaida izpildi"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:790
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Iziet no GParted?"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:796 ../src/Win_GParted.cc:2051
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:822
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:847
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Swapoff"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Maiņvietas atslēgšana"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:853
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "_Swapon"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "_Maiņvietas pieslēgšana"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1047
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1093
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Scanning all devices..."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Skenē visas ierīces..."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "No devices detected"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Ierīces nav atrastas"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Ierīcei %1 nav atrodama sadaļu tabula"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Lai pievienotu sadaļas, ir jābūt izveidotai sadaļu tabulai."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1226
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Lai izveidotu jaunu sadaļu tabulu, izvēlieties no izvēlnes:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Ierīce --> Izveidot sadaļu tabulu."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Neizdevās atvērt GParted rokasgrāmatas palīdzības failu."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1281
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Dokumentācija nav pieejama."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1286
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted būvējums ir konfigurēts bez dokumentācijas."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentācija ir pieejama projekta tīmekļa vietnē."
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1309
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "GNOME Partition Editor"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "GNOME sadaļu redaktors"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1325
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "translator-credits"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
2011-04-02 07:08:57 -06:00
"Gvido Sprogis <gvido.sprogis@gmail.com> Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com> "
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
#| msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primāro sadaļu"
msgstr[1] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primārās sadaļas"
msgstr[2] "Nav iespējams izveidot vairāk kā %1 primārās sadaļas"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1379
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Ja Jūs vēlaties vairāk sadaļu, tad Jums vispirms vajadzētu izveidot "
2010-03-07 08:24:36 -07:00
"paplašināto sadaļu. Šāda sadaļa var saturēt citas sadaļas. Tā kā paplašinātā "
"sadaļa var būt arī galvenā sadaļa, iespējams, būtu nepieciešams vispirms "
"noņemt galveno sadaļu."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1460
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr "Pēc sadaļas pārvietošanas operētājsistēma var neielādēties."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "Jūs esat ierindojis darbību, kas pārvietos sadaļas %s starta sektoru."
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Jūs varat uzzināt, kā salabot ielādes konfigurāciju, GParted BUJ."
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Jūs esat ielicis kopēto sadaļu eksistējošas sadaļas vietā."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dati, kas atrodas %1, tiks zaudēti, ja jūs pielietosiet šo darbību."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1606
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Unable to delete %1!"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās izdzēst %1!"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr ""
"Lūdzu, nomontējiet visas loģiskās sadaļas, kuru numuri ir lielāki par %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties dzēst %1?"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Pēc dzēšanas šī sadaļa vairs nebūs pieejama kopēšanai."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Dzēst %1 (%2, %3)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1704
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Cannot format this file system to %1."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdodas formatēt šo failsistēmu uz %1."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 failsistēmai ir nepieciešama vismaz %2 sadaļa."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "%1 failsistēmas sadaļas maksimālais izmērs ir %2."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sadaļu neizdevās nomontēt no sekojošiem montēšanas punktiem:"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1812
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid ""
2009-03-10 10:28:43 -06:00
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
2006-06-21 04:37:43 -06:00
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Iespējams, citas sadaļas ir piemontētas pie šī montēšanas punkta. Tās būtu "
"ieteicams nomontēt."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1869 ../src/Win_GParted.cc:1953
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 darbība šobrīd gaida izpildi sadaļai %2."
msgstr[1] "%1 darbības šobrīd gaida izpildi sadaļai %2."
msgstr[2] "%1 darbību šobrīd gaida izpildi sadaļai %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Darbību swapon nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šai sadaļai."
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating "
#| "a new partition table."
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms"
"izmantot swapon darbību šai sadaļai."
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Deactivating swap on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Deaktivizē maiņvietu %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1903
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Activating swap on %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Aktivizē maiņvietu %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Could not deactivate swap"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās deaktivizēt maiņvietu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1910
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Could not activate swap"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās aktivizēt maiņvietu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Nomontē %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1931
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Could not unmount %1"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās nomontēt %1"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"Darbību mount nevar veikt, ja cita darbība jau gaida izpildi šai sadaļai."
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating "
#| "a new partition table."
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu darbības, pirms"
"izmantot mount darbību šai sadaļai."
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "mounting %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "montē %1 pie %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1994
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Could not mount %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Neizdevās piemontēt %1 pie %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
#: ../src/Win_GParted.cc:2020
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 sadaļa pašlaik ir aktīva uz ierīces %2."
msgstr[1] "%1 sadaļas pašlaik ir aktīvas uz ierīces %2."
msgstr[2] "%1 sadaļas pašlaik ir aktīvas uz ierīces %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:2035
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Jaunu sadaļu tabulu nevar izveidot, ja tajā ir aktīvas sadaļas."
#: ../src/Win_GParted.cc:2037
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"Aktīvās sadaļas ir tās, kuras tiek izmantotas, piemēram, ir montētas failu "
"sistēmas, vai izmantotas maiņvietas."
#: ../src/Win_GParted.cc:2039
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating "
#| "a new partition table."
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"Izmantojiet 'Sadaļa' izvēlnes opcijas, piemēram, 'Nomontēt' vai 'Maiņvietas "
"atslēgšana', lai deaktivētu visas sadaļas uz šīs ierīces, pirms pirms jaunas "
"sadaļu tabulas izveides."
#: ../src/Win_GParted.cc:2064
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Jaunu sadaļu tabulu nevar izveidot, ja vēl ir neizpildītas plānotās darbības."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2066
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""
2010-03-07 15:21:04 -07:00
"Izmantojiet 'Rediģēt' izvēlni, lai attīrītu vai pielietotu visas darbības "
2010-03-07 08:24:36 -07:00
"pirms jaunas sadaļu tabulas izveides."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2081
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Error while creating partition table."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Kļūda, veidojot sadaļu tabulu."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2101
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nav atrasta"
#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr ""
"Šī iespēja izmanto gpart. Lūdzu, uzinstalējiet gpart un mēģiniet vēlreiz."
#. Dialog information
#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Lai atrastu failu sistēmas, jāveic pilna diska skenēšana."
#: ../src/Win_GParted.cc:2112
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Skenēšana var aizņemt ļoti daudz laika."
#: ../src/Win_GParted.cc:2114
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
msgstr ""
"Pēc skenēšanas jūs varēsiet montēt jebkuru atrasto failu sistēmu un nokopēt "
"datus uz citu datu nesēju."
#: ../src/Win_GParted.cc:2116
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Vai vēlaties turpināt?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2120
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Meklēt failu sistēmas uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2134
#| msgid "Cannot format this file system to %1."
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Meklē failu sistēmas uz %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
#: ../src/Win_GParted.cc:2148
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Uz %1 nav atrastu failu sistēmu"
#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr ""
"Disku skenēšana ar gpart neatrada nevienu atpazīstamu failu sistēmu uz "
"šī diska."
#: ../src/Win_GParted.cc:2319
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Vai tiešām vēlaties izpildīt plānotās darbības?"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2325
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "Sadaļu rediģēšana var izraisīt DATU ZAUDĒŠANU."
2009-03-10 10:28:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2327
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pirms turpināšanas ir ieteicams izveidot datu rezerves kopijas."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/Win_GParted.cc:2329
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "Apply operations to device"
2010-03-07 15:21:04 -07:00
msgstr "Pielietot darbības ierīcei"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. create mount point...
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/jfs.cc:141 ../src/xfs.cc:153 ../src/xfs.cc:253 ../src/xfs.cc:260
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "create temporary mount point (%1)"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "izveidot pagaidu montēšanas punktu (%1)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/jfs.cc:148 ../src/xfs.cc:160 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:276
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "mount %1 on %2"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "montēt %1 pie %2"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/jfs.cc:157
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "pārmontēt %1 pie %2 ar aktivizētu 'resize' karogu"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "unmount %1"
msgstr "nomontēt %1"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "remove temporary mount point (%1)"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "noņemt pagaidu montēšanas punktu (%1)"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:105
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Sadaļas pārvietošanas darbība izlaista, jo %1 failu sistēma nesatur datus"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:124
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "Sadaļas kopēšanas darbība izlaista, jo %1 failu sistēma nesatur datus"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#: ../src/main.cc:38
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Ir nepieciešamas root privilēģijas, lai darbinātu GParted"
#: ../src/main.cc:43
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr ""
2010-03-07 06:50:09 -07:00
"Tā kā GParted ir rīks, kas spēj iznīcināt sadaļu tabulas un lielus datu "
"apjomus, tikai root lietotājs var to izmantot."
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. simulation..
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/ntfs.cc:125
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "run simulation"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "palaist simulāciju"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
#. real resize
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/ntfs.cc:132
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgid "real resize"
msgstr "reāla izmēra maiņa"
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. grow the mounted file system..
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#: ../src/xfs.cc:168
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "grow mounted file system"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
msgstr "palielināt piemontētās failsistēmas izmēru"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
2009-03-10 10:28:43 -06:00
#. copy file system..
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#: ../src/xfs.cc:284
2009-03-10 10:28:43 -06:00
msgid "copy file system"
2006-06-21 04:37:43 -06:00
msgstr "kopēt failsistēmu"
2011-04-02 07:08:57 -06:00
#~ msgid "Round to cylinders"
#~ msgstr "Noapaļot līdz cilindriem"
#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS vēl nav atbalstīts."
#~ msgid "read %1 sectors"
#~ msgstr "lasa %1 sektorus"
#~ msgid "copy %1 sectors"
#~ msgstr "kopē %1 sektoru"
#~ msgid "%1 sectors read"
#~ msgstr "%1 sektori nolasīti"
#~ msgid "%1 sectors copied"
#~ msgstr "%1 sektori nokopēti"
2010-03-07 06:50:09 -07:00
#~ msgid "Applying all listed operations."
#~ msgstr "Izpildīt visas izvēlētās darbības."
#~ msgid "DiskLabelType:"
#~ msgstr "Diska iezīmes tips:"
#~| msgid ""
#~| "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
#~| "devices:"
#~ msgid ""
#~ "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
#~ "devices:"
#~ msgstr "Kodols nevar pārlasīt partīcijtabulas sekojošām ierīcēm:"
#~ msgid ""
#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr ""
#~ "Sakarā ar šo, Jums būs limitēta pieeja šai ierīcei. Lai iegūtu pilnu "
#~ "pieeju, nomontējiet piemontētās partīcijas uz ierīces."