gparted/po/el.po

782 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-02-26 01:07:03 -07:00
# translation of gparted.HEAD.po to Greek
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 18:23+0200\n"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. ==== GUI =========================
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:34
#: ../src/Win_GParted.cc:903
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:906
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Gnome Partition Editor"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Επεξεργαστής διαμερισμάτων δίσκων του Gnome"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. add spinbutton_before
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:54
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Free Space Preceding (MB):"
msgstr "Ελεύθερος χώρος που προηγείται (MB):"
#. add spinbutton_size
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:61
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "New Size (MB):"
msgstr "Νέο μέγεθος (MB):"
#. add spinbutton_after
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:68
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Free Space Following (MB):"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Ελεύθερος χώρος που ακολουθεί (MB):"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. pack warning about small differences in values..
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:85
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
msgstr ""
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: οι τιμές στο δίσκο μπορεί να διαφέρουν ελαφρώς από τις τιμές που "
2005-02-26 01:07:03 -07:00
"εισάγατε εδώ."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:149 ../src/Win_GParted.cc:151
#: ../src/Win_GParted.cc:201 ../src/Win_GParted.cc:991
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Resize/Move"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους/ Μετακίνηση"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:163
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Minimum Size: %1 MB"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος: %1 MB"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:164
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Maximum Size: %1 MB"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Μέγιστο μέγεθος: %1 MB"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Set Disklabel on %1"
msgstr "Ορισμός ετικέτας δίσκου σε %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid ""
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgstr ""
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"Μια ετικέτα δίσκου είναι ένα αρχείο στην αρχή του δίσκου που δηλώνει το που "
"ξεκινάει κάθε διαμέρισμα και πόσους τομείς καταλαμβάνει."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
msgstr ""
"Χρειάζεστε μια ετικέτα δίσκου αν θέλετε να δημιουργήσετε διαμερίσματα στον "
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"δίσκο"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Το GParted προεπιλεγμένα δημιουργεί μια επικέτα δίσκου msdos."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:58
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:66
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Select new labeltype:"
msgstr "Επιλογή νέου τύπου ετικέτας:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η δημιουργία μιας νέας ετικέτας δίσκου θα διαγράψει όλα τα "
"δεδομένα στο %1!"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:88 ../src/Dialog_Filesystems.cc:32
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:25 ../src/Win_GParted.cc:101
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Filesystems"
msgstr "Συστήματα Αρχείων"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:31 ../src/TreeView_Detail.cc:35
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:33
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Grow"
msgstr "Μεγάλωμα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:34
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Shrink"
msgstr "Σμίκρυνση"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:35
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Filesystems.cc:36
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Paste %1"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Επικόλληση %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:30
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Information about %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Πληροφορίες για %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Warning:"
msgstr "Προειδοποίηση: "
#. set text of pangolayout
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:119 ../src/Utils.cc:252
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:132 ../src/Dialog_Partition_New.cc:80
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Filesystem:"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#. size
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:136 ../src/Win_GParted.cc:289
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Size:"
msgstr "Μέγεθος:"
#. used
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:146
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Used:"
msgstr "Σε χρήση:"
#. unused
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Unused:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr ""
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:159
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Flags:"
msgstr "Σημαίες:"
#. path
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:294
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#. real path
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:175 ../src/Win_GParted.cc:299
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Real Path:"
msgstr "Πραγματική διαδρομή:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:181
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Απασχολημένο (είναι προσαρτημένο τουλάχιστον ένα διαμέρισμα)"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:187
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:189
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Προσαρτήθηκε σε %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:192
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Όχι απασχολημένο (Δεν υπάρχουν προσαρτημένα λογικά διμαερίσματα)"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:194
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Not active"
msgstr "Μη ενεργό"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:196
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Not mounted"
msgstr "Μη προσαρτημένο"
#. first sector
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:205
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "First Sector:"
msgstr "Πρώτος τομέας:"
#. last sector
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:209
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Last Sector:"
msgstr "Τελευταίος τομέας:"
#. total sectors
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:213 ../src/Win_GParted.cc:334
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Total Sectors:"
msgstr "Σύνολο τομέων:"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Create new Partition"
msgstr "Δημιουργία νέου διαμερίσματος"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:53
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Create as:"
msgstr "Δημιουργία ως:"
#. fill partitiontype menu
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:56 ../src/Operation.cc:62
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Primary Partition"
msgstr "Πρωτεύον διαμέρισμα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:57 ../src/Operation.cc:47
#: ../src/Operation.cc:65
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Logical Partition"
msgstr "Λογικό διαμέρισμα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 ../src/Operation.cc:68
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Extended Partition"
msgstr "Εκτεταμένο διαμέρισμα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:136
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "New Partition #%1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Νέο διαμέρισμα #%1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:69
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Resize/Move %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:74
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Resize %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:27 ../src/Dialog_Progress.cc:34
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Applying pending operations"
msgstr "Εφαρμογή των εργασιών που εκκρεμούν"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:36
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγεγραμμένων εργασιών"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:38
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
msgstr "Αν πατήσετε Ακύρωση, δεν θα εφαρμοστούν οι επόμενες εργασίες."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Completed Operations"
msgstr "Ολοκληρωμένες λειτουργίες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:66
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:83
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκαν %1 από %2 εργασίες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:109
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Απομένουν περίπου %1 λεπτό και %2 δευτερόλεπτα"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Dialog_Progress.cc:111
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "απομένουν περίπου %1 λεπτά και %2 δευτερόλεπτα"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:144
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "unrecognized"
msgstr "Μη αναγνωρίσιμο"
#. no filesystem found....
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:246
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συστήματος αρχείων. Οι πιθανοί λόγοι είναι:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:248
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι κατεστραμμένο"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:250
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι είναι άγνωστο στο libparted"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:252
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο σύστημα αρχείων (αδιαμόρφωτο)"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:383
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:385
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Εξ αιτίας αυτού μερικές λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:387
#, fuzzy
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των περιεχομένων του συστήματος αρχείων!"
#: ../src/GParted_Core.cc:508
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Error while deleting %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:513
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Error while creating %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:518
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Error while resizing/moving %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:523
#, fuzzy
msgid "Error while formattting filesystem of %1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgstr "Σφάλμα κατά την μετατροπή του συστήματος αρχείων του %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:528
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Error while copying %1"
msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/GParted_Core.cc:878
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid ""
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
"operations on the list."
msgstr ""
"Να γνωρίζετε ότι η αποτυχία εφαρμογής αυτής τηα εργασίας μπορεί να "
"επηρεάσεικαι τις περαιτέρω εργασίες στην λίστα."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:34
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "copy of %1"
msgstr "αντιγραφή από %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB) from /dev/hda
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:52
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB) from %4"
msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB) από %4"
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 2345 MB) on /dev/hda
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:75
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4 MB) on %5"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Δημιουργία %1 #%2 (%3, %4 MB) σε %5"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:88
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Move %1 forward by %2 MB"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Μετακίνηση %1 μπροστά by %2 MB"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:90
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Move %1 backward by %2 MB"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Μετακίνηση %1 προς τα πίσω by %2 MB"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:99
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Αλλαγή μεγέθους %1 από %2 MB σε %3 MB"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:104
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "και αλλαγή μεγέθους %1 από %2 MB σε %3 MB"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:111
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr "Οι αλλαγές είναι πολύ μικρές για να κατανοηθούν."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/Operation.cc:117
msgid "Format %1 as %2"
msgstr ""
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MB)
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Operation.cc:123
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MB)"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Αντιγραφή %1 σε %2 (εκκίνηση %3 MB)"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. append columns
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Partition"
msgstr "Διαμέρισμα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση:"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
#, fuzzy
msgid "Unused"
msgstr "%1"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Flags"
msgstr "Σημαίες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Utils.cc:116
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "unallocated"
msgstr "αδιάθετο"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Utils.cc:117
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: ../src/Utils.cc:118
msgid "unformatted"
msgstr "Αδιαμόρφωτο"
#: ../src/Utils.cc:133
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "used"
msgstr "σε χρήση"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Utils.cc:134
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "unused"
msgstr "αχρησιμοποίητα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Utils.cc:257
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: ../src/Win_GParted.cc:99
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "_Refresh devices"
msgstr "Α_νανέωση συσκευών"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:104
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:110
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
#. title
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:114 ../src/Win_GParted.cc:277
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Harddisk Information"
msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:115
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Operations"
msgstr "Εργασίες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:116
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "_View"
msgstr "Προολή"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:120
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Set Disklabel"
msgstr "Ορισμός ετικέτας δίκου"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:121
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "_Device"
msgstr "_Συσκευή"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:125
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "_Partition"
msgstr "_Διαμέρισμα"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:132
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:143
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου διαμερίσματος στον επιλεγμένο αδιάθετο χώρο"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:146
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:153
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους/Μετακίνηση του επιλεγμένου διαμερίσματος"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:159
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου διαμερίσματος στο πρόχειρο"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:162
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του διαμερίσματος από το πρόχειρο"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:168
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Undo last operation"
msgstr "Αναίρεση της τελευταίας εργασίας"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:171
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Apply all operations"
msgstr "Εφαρμογή όλων των εργασιών"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:220
#, fuzzy
msgid "_Format to"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgstr "_Μετατροπή σε"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:227
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Unmount"
msgstr "Αποπροσάρτηση"
#. model
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:284
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Model:"
msgstr "Μόντελο:"
#. disktype
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:314
#, fuzzy
msgid "DiskLabelType:"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgstr "Τύπος δίσκου:"
#. heads
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:319
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Heads:"
msgstr "Κεφαλές:"
#. sectors/track
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:324
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sectors/Track:"
#. cylinders
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:329
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Cylinders:"
msgstr "Κύλινδροι:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:365
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Hide operationslist"
msgstr "Απόκρυψη λίστας εργασιών"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:374
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Clear operationslist"
msgstr "Εκκαθάριση λίστας εργασιών"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:426
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Σάρωση όλων των συκευών..."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:553
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "%1 operations pending"
msgstr "εκκρεμούν %1 εργασίες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:555
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "1 operation pending"
msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:603
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Quit GParted?"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Έξοδος από το GParted;"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:606
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "Αυτή την στιγμή εκκρεμούν %1 εργασίες"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:608
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "1 operation is currently pending."
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Εκκρεμεί 1 εργασία."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:762
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr ""
"Ο πυρήνας δεν μπορεί να ξαναδιαβάσει τους πίνακες διαμερισμάτων στις "
"παρακάτω συσκευές:"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:766
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
msgstr "Εξαιτίας αυτού θα έχετε περιορισμένη πρόσβαση σε αυτές τις συσκευές."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:768
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
msgstr ""
"Αποπροσάρτηση όλων των προσαρτημένων διαμερισμάτων από μια συσκευή για την "
"απόκτηση πλήρους πρόσβασης"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:810
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "No devices detected"
msgstr "Δεν εντοπίσθηκαν συσκευές"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:888
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Sorry, not yet implemented."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Συγγνώμη, δεν έχει εφαρμοστεί ακόμα."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:890
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr ""
"Επισκεφτείτε το http://gparted.sf.net για περισσότερες πληροφορίες και "
"υποστήριξη."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:921
msgid "translator-credits"
msgstr "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>"
#: ../src/Win_GParted.cc:961
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία περισσότερων από %1 πρωταρχικών διαμερισμάτων"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:963
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions."
msgstr ""
"Αν θέλετε περισσότερα διαμερίσματα θα πρέπει πρώρα να δημιουργήσετε ένα "
"εκτεταμένο διαμέρισμα. Ένα τέτοιο διαμέρισμα μπορεί να περιέχει και άλλα "
"διαμερίσματα."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:979
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι για την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση αυτού του διαμερίσματος"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:981
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid ""
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
"filesystem to fat32."
msgstr ""
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"Η αλλαγή μεγέυους σε ένα fat16 διαμέρισμα μπορεί να είναι προβληματική! "
"Ειδικότερα το μεγάλωμα ενός τέτοιου διαμερίσματος μπορεί να οδηγήσει σε "
"σφάλματα. Συστήνεται να το μετατρέψετε πρώτα σε σύστημα αρχείων fat32."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Unable to delete partition!"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής διαμερίσματος!"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1108
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Παρακαλώ αποπροσαρτήστε τα λογικά διαμερίσματα που έχουν αριθμό υψηλότερο "
"από %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1119
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
msgstr "Είστε σίγουροι για την διαγραφή του %1;"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1121
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Μετά την διαγραφή, αυτό το διαμέρισμα δεν θα πιά είναι διαθέσιμο για "
"αντιγραφή"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1125
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
msgstr "Διαγραφή %1 (%2, %3 MB)"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1187
#, fuzzy
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgstr "Αδυναμία μετατροπής αυτού του συστήματος αρχείων σε %1."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1193
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Ένα σύστημα αρχείων %1 απαιτεί ένα διαμέρισμα τουλάχιστον %2 MB."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
2005-02-28 01:51:38 -07:00
msgstr "Ένα διαμέρισμα με σύστημα αρχείων %1 έχει μέγιστο μέγεθος %2 MB."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης %1"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1268
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
msgstr ""
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια ετικέτα δίσκου %1 σε %2;"
2005-02-26 01:07:03 -07:00
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
msgid "This operation will destroy all data on %1"
msgstr "Αυτή η εργασία θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στο %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1277
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Error while setting new disklabel"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό νέας ετικέτας δίσκου"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1302
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Είσαστε βέβαιοι ότι θέλετε να εφαρμόσετε της εργασίες που εκκρεμούν;"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgstr ""
"Συστήνεται να πάρετε αντίγραφο ασφαλείας των σημαντικών σας δεδομένων πριν "
"να προχωρήσετε."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1307
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Εφαρμογή ερηασιών στο σκληρό δίσκο"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
msgstr "Τουλάχιστον μια εργασία έχει εφαρμοστεί σε απασχολημένη συσκευή"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1347
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
msgstr ""
"Μια απασχολημένη συσκευή είναι μια συσκευή με τουλάχιστον ένα προσαρτημένο "
"διαμέρισμα."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/Win_GParted.cc:1349
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid ""
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
"advised to reboot your computer."
msgstr ""
"Επειδή οι αλλαγές σε απασχολημένη συσκευή μπορεί να μπερδέψουν τον πυρήνα, "
"είναικαλύτερο να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/main.cc:36
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Απαιτούνται προνόμια root για την εκτέλεση του GParted"
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#: ../src/main.cc:36
2005-02-26 01:07:03 -07:00
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgstr ""
2006-01-06 09:26:19 -07:00
"Μιας και το GParted μπορεί να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής, μόνο ο root "
2005-02-26 01:07:03 -07:00
"μπορεί να το εκτελέσει."
2006-01-06 09:26:19 -07:00
#~ msgid "About GParted"
#~ msgstr "Περί GParted"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Μνεία"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Γράφτηκε από"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Μεταφράστηκε από"
#~ msgid "Convert %1 from %2 to %3"
#~ msgstr "Μετατροπή %1 από %2 σε %3"
#~ msgid "Unallocated"
#~ msgstr "Αδιάθετο"
#~ msgid "Size(MB)"
#~ msgstr "Μέγεθος(MB)"
#~ msgid "Used(MB)"
#~ msgstr "Σε χρήση(MB)"
#~ msgid "Unused(MB)"
#~ msgstr "Αχρησιμοποίητα(MB)"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Περί"
#~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
#~ msgstr ""
#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να μετατρέψετε αυτό το σύστημα αρχείων σε %1?"