1398 lines
31 KiB
Plaintext
1398 lines
31 KiB
Plaintext
|
# translation of gparted.HEAD.po to Arabic
|
|||
|
# Arabic translations for PACKAGE package.
|
|||
|
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Automatically generated, 2006.
|
|||
|
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-17 21:14+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 13:04+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Arabic <support@eglug.org>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n\n"
|
|||
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
|||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../gparted.desktop.in.h:1
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1123
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
|||
|
msgstr "محرر HTML لجينوم"
|
|||
|
|
|||
|
#. ==== GUI =========================
|
|||
|
#: ../gparted.desktop.in.h:2
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:65
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:999
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1120
|
|||
|
msgid "GParted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
|||
|
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. add spinbutton_size
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "New Size (MiB):"
|
|||
|
msgstr "_حجم خط داشر"
|
|||
|
|
|||
|
#. add spinbutton_after
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
|||
|
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Resize"
|
|||
|
msgstr "تحجيم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:217
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Resize/Move"
|
|||
|
msgstr "التحرك للأسفل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
|||
|
msgstr "الحد الأدنى لحجم خط"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
|||
|
msgstr "الحجم الأقصى للمسطرة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Set Disklabel on %1"
|
|||
|
msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
|||
|
msgid "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
|||
|
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
|
|||
|
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Advanced"
|
|||
|
msgstr "متقدم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Select new labeltype:"
|
|||
|
msgstr "خواتم وقتية للملفات الجديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
|
|||
|
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1709
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create"
|
|||
|
msgstr "إ_نشاء"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paste %1"
|
|||
|
msgstr "لصق"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Information about %1"
|
|||
|
msgstr "معلومات عن البرنامج"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Warning:"
|
|||
|
msgstr "تحذير"
|
|||
|
|
|||
|
#. filesystem
|
|||
|
#. filesystems to choose from
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Filesystem:"
|
|||
|
msgstr "نظام الملفات"
|
|||
|
|
|||
|
#. size
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:403
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Size:"
|
|||
|
msgstr "الحجم:"
|
|||
|
|
|||
|
#. used
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Used:"
|
|||
|
msgstr "م_ستخدم"
|
|||
|
|
|||
|
#. unused
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
|
|||
|
msgid "Unused:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Flags:"
|
|||
|
msgstr "خيارات"
|
|||
|
|
|||
|
#. path
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:411
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Path:"
|
|||
|
msgstr "المسار:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Status:"
|
|||
|
msgstr "الحالة:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
|
|||
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "نشط"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Mounted on %1"
|
|||
|
msgstr "استماع على:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
|
|||
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not active"
|
|||
|
msgstr "الواجهة %s ليست نشطة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not mounted"
|
|||
|
msgstr "غير صحيح"
|
|||
|
|
|||
|
#. first sector
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "First Sector:"
|
|||
|
msgstr "الاسم الأول"
|
|||
|
|
|||
|
#. last sector
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Last Sector:"
|
|||
|
msgstr "الاسم الأخير"
|
|||
|
|
|||
|
#. total sectors
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:464
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Total Sectors:"
|
|||
|
msgstr "مجموع الصفحات"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create new Partition"
|
|||
|
msgstr "انشاء موضوع جديد"
|
|||
|
|
|||
|
#. checkbutton..
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Round to cylinders"
|
|||
|
msgstr "ا_ستعادة الحالة الأصلية"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create as:"
|
|||
|
msgstr "ك_خلفية"
|
|||
|
|
|||
|
#. fill partitiontype menu
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71
|
|||
|
#: ../src/OperationCreate.cc:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Primary Partition"
|
|||
|
msgstr "الهاتف الأساسي"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72
|
|||
|
#: ../src/OperationCreate.cc:76
|
|||
|
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
|||
|
msgid "Logical Partition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73
|
|||
|
#: ../src/OperationCreate.cc:79
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Extended Partition"
|
|||
|
msgstr "بحث ممدّد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "New Partition #%1"
|
|||
|
msgstr "فا_صل جديد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Resize/Move %1"
|
|||
|
msgstr "التحرك للأسفل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Resize %1"
|
|||
|
msgstr "ت_حجيم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:44
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Applying pending operations"
|
|||
|
msgstr "إعرض تاريخ العمليات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
|
|||
|
msgid "Applying all listed operations."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
|||
|
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Completed Operations:"
|
|||
|
msgstr "إنتهت المكالمة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Details"
|
|||
|
msgstr "التفاصيل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:199
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
|||
|
msgstr "إنتهت المكالمة"
|
|||
|
|
|||
|
#. add save button
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:230
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Save Details"
|
|||
|
msgstr "اظهار التفاصيل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Operation canceled"
|
|||
|
msgstr "أُلغيت العملية"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
|||
|
msgid "All operations succesfully completed"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 warnings"
|
|||
|
msgstr "تجاهل الأخطاء"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ عند استخراج الملفات."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "See the details for more information."
|
|||
|
msgstr "%s.اذهب إلى --help للمزيد من المعلومات.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "IMPORTANT"
|
|||
|
msgstr "مهم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
|
|||
|
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "See %1 for more information."
|
|||
|
msgstr "%s.اذهب إلى --help للمزيد من المعلومات.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
|
|||
|
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Continue Operation"
|
|||
|
msgstr "أُلغيت العملية"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Cancel Operation"
|
|||
|
msgstr "إلغاء عمليّة البريد الحاليّة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Save Details"
|
|||
|
msgstr "اظهار التفاصيل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:27
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Features"
|
|||
|
msgstr "<b>الميزات</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:33
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Filesystem"
|
|||
|
msgstr "نظام الملفات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:34
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Detect"
|
|||
|
msgstr "إ_كتشف الأجهزة:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Read"
|
|||
|
msgstr "قراءة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Grow"
|
|||
|
msgstr "السماح بالنمو"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:38
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Shrink"
|
|||
|
msgstr "تقليص"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move"
|
|||
|
msgstr "_نقل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:40
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "نسخ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:41
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Check"
|
|||
|
msgstr "تثبت من تهجيئ الكلمات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:42
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Read Label"
|
|||
|
msgstr "نص العلامة."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:57
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "متوفر"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:63
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Not Available"
|
|||
|
msgstr "غير موجود"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:31
|
|||
|
#: ../src/DialogManageFlags.cc:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Manage flags on %1"
|
|||
|
msgstr "على هذا الحاسوب"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:204
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unrecognized"
|
|||
|
msgstr "المالك مجهول"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:259
|
|||
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:267
|
|||
|
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:324
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "libparted messages"
|
|||
|
msgstr "الرسائل الممرّرة"
|
|||
|
|
|||
|
#. no filesystem found....
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:677
|
|||
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:679
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
|||
|
msgstr "الاسم مطلوب"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:681
|
|||
|
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:683
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
|||
|
msgstr "لا تتوفّر رُزنامة لإنشاء المهام"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:779
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unable to find mountpoint"
|
|||
|
msgstr "لا يمكن العثور على الملف %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:797
|
|||
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:799
|
|||
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:907
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "create empty partition"
|
|||
|
msgstr "المستند فارغ."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:975
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "path: %1"
|
|||
|
msgstr "المسار:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:976
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1981
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "start: %1"
|
|||
|
msgstr "إبدأ"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:977
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "end: %1"
|
|||
|
msgstr "نهاية"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:978
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1983
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "الحجم:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1007
|
|||
|
#: ../src/linux_swap.cc:58
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:230
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
|||
|
msgstr "انشاء موضوع جديد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1040
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "delete partition"
|
|||
|
msgstr "إحذف النص"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1108
|
|||
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1126
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "move filesystem to the left"
|
|||
|
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "move filesystem to the right"
|
|||
|
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1131
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "move filesystem"
|
|||
|
msgstr "فحص _نظام الملفّات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1133
|
|||
|
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "perform real move"
|
|||
|
msgstr "نقل إلى سلّة المهملات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "using libparted"
|
|||
|
msgstr "تم الاتصال مع %s باستخدام %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1232
|
|||
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1297
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "resize/move partition"
|
|||
|
msgstr "نقل إلى سلّة المهملات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1300
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "move partition to the right"
|
|||
|
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1303
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "move partition to the left"
|
|||
|
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "فشل استرجاع `%s' من `%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1309
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "فشل استرجاع `%s' من `%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1312
|
|||
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1315
|
|||
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
|
|||
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1321
|
|||
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1336
|
|||
|
msgid "new and old partition have the same size and position. skipping this operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1346
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "old start: %1"
|
|||
|
msgstr "إبدأ مخفياً"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1347
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "old end: %1"
|
|||
|
msgstr "نهاية الموعد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "new start: %1"
|
|||
|
msgstr "بدء لعبةٍ جديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "new end: %1"
|
|||
|
msgstr "نهاية الموعد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2063
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "shrink filesystem"
|
|||
|
msgstr "فحص _نظام الملفّات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1433
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "grow filesystem"
|
|||
|
msgstr "فحص _نظام الملفّات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "resize filesystem"
|
|||
|
msgstr "فحص _نظام الملفّات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
|
|||
|
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
|
|||
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
|
|||
|
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1498
|
|||
|
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "نسخ المراسَل إلى"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1556
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "perform readonly test"
|
|||
|
msgstr "إختبار طباعة المراسَل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "using internal algorithm"
|
|||
|
msgstr "ألغورذم توقيع الشّهادة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "read %1 sectors"
|
|||
|
msgstr "وصول قراءة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "copy %1 sectors"
|
|||
|
msgstr "نسخ ال_كل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1608
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
|||
|
msgstr "خطأ عثور على المعلومات العامة: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 seconds"
|
|||
|
msgstr "ثوان"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1662
|
|||
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 sectors read"
|
|||
|
msgstr "وصول قراءة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1679
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 sectors copied"
|
|||
|
msgstr "تمّ نسخ المقطوعات بنجاح."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "rollback last transaction"
|
|||
|
msgstr "الدقائق ال 30 الأخيرة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
|||
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1725
|
|||
|
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "set partitiontype on %1"
|
|||
|
msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1773
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "new partitiontype: %1"
|
|||
|
msgstr "فا_صل جديد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
|||
|
msgstr "بقي دقيقة واحدة (%d%%)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
|||
|
msgstr "بقي دقيقة واحدة (%d%%)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 of %2 read"
|
|||
|
msgstr "قراءة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1901
|
|||
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1824
|
|||
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
|
|||
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1946
|
|||
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
|
|||
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
|||
|
msgid "calibrate %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2006
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
|||
|
msgstr "الحجم و المكان الأوليين للنافذة "
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "requested start: %1"
|
|||
|
msgstr "إبدأ مخفياً"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2011
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "requested end: %1"
|
|||
|
msgstr "نهاية الموعد"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2012
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
|||
|
msgstr "<b>حجم الشاشة:</b>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
|||
|
msgstr "جاري تركيب نظام الملفات على القرص..."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:151
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
|||
|
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:50
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:157
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Clear All Operations"
|
|||
|
msgstr "إعرض تاريخ العمليات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:55
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Apply All Operations"
|
|||
|
msgstr "إعرض تاريخ العمليات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationCopy.cc:36
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "copy of %1"
|
|||
|
msgstr "نسخ"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
|||
|
#: ../src/OperationCopy.cc:78
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
|||
|
msgstr "اختر خادم X للتشغيل"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
|||
|
#: ../src/OperationCopy.cc:86
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Copy %1 to %2"
|
|||
|
msgstr "نسخ المراسَل إلى"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
|
|||
|
#: ../src/OperationCreate.cc:86
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
|
|||
|
msgstr "استماع على:"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
|
|||
|
#: ../src/OperationDelete.cc:80
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
|
|||
|
msgstr "ا_حذف من المهملات"
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
|
|||
|
#: ../src/OperationFormat.cc:58
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Format %1 as %2"
|
|||
|
msgstr "ك_خلفية"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "resize/move %1"
|
|||
|
msgstr "التحرك للأسفل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
|||
|
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move %1 to the right"
|
|||
|
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليمين"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Move %1 to the left"
|
|||
|
msgstr "نقل اللسان الحالي إلى اليسار"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
|||
|
msgstr "فشل استرجاع `%s' من `%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
|||
|
msgstr "فشل استرجاع `%s' من `%s': %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
|
|||
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
|
|||
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
|
|||
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
|
|||
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. append columns
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
|||
|
msgid "Partition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
|
|||
|
msgid "Mountpoint"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:37
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "علامة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Size"
|
|||
|
msgstr "الحجم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Used"
|
|||
|
msgstr "مستخدم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
|
|||
|
msgid "Unused"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Flags"
|
|||
|
msgstr "خيارات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:110
|
|||
|
msgid "unallocated"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:111
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unknown"
|
|||
|
msgstr "مجهول"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:112
|
|||
|
msgid "unformatted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:127
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "used"
|
|||
|
msgstr "م_ستخدم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:128
|
|||
|
msgid "unused"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:143
|
|||
|
msgid "%1 B"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:148
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 KiB"
|
|||
|
msgstr "%.1f كيلو"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:153
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 MiB"
|
|||
|
msgstr "%.1f ميجا"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:158
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 GiB"
|
|||
|
msgstr "%.1f جيجا"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Utils.cc:163
|
|||
|
msgid "%1 TiB"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:132
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Refresh Devices"
|
|||
|
msgstr "أجهزة الصوت"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:138
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Devices"
|
|||
|
msgstr "الأجهزة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:142
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Show Features"
|
|||
|
msgstr "اظهار التفاصيل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:146
|
|||
|
msgid "_GParted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:165
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Edit"
|
|||
|
msgstr "_تحرير"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:170
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Device _Information"
|
|||
|
msgstr "بيانات سيّئة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:172
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Pending _Operations"
|
|||
|
msgstr "إعرض تاريخ العمليات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:173
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_View"
|
|||
|
msgstr "_اعرض"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:177
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Set Disklabel"
|
|||
|
msgstr "ضبط الحالة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:179
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Device"
|
|||
|
msgstr "ال_جهاز:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
|||
|
msgid "_Partition"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:192
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "م_ساعدة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:206
|
|||
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:211
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete the selected partition"
|
|||
|
msgstr "_حذف المهام المنتقاة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:221
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
|||
|
msgstr "أنقل العنصر المحدد على شريط الأدوات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:230
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "نسخ النّص المنتقى للحافظة الوسيطة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:235
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
|||
|
msgstr "لصق نص من الحافظة الوسيطة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:245
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Undo Last Operation"
|
|||
|
msgstr "تراجع عن العمل الأخير"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:252
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Apply All Operations"
|
|||
|
msgstr "إعرض تاريخ العمليات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:287
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Resize/Move"
|
|||
|
msgstr "التحرك للأسفل"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Format to"
|
|||
|
msgstr "أداة التهيئة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:320
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unmount"
|
|||
|
msgstr "أ_زل الضم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:326
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Mount on"
|
|||
|
msgstr "استماع على:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:333
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "M_anage Flags"
|
|||
|
msgstr "شارات البريمجات"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:387
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Device Information"
|
|||
|
msgstr "بيانات سيّئة"
|
|||
|
|
|||
|
#. model
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:395
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Model:"
|
|||
|
msgstr "النّموذج"
|
|||
|
|
|||
|
#. disktype
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:432
|
|||
|
msgid "DiskLabelType:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. heads
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:440
|
|||
|
msgid "Heads:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. sectors/track
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:448
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sectors/Track:"
|
|||
|
msgstr "قطعة مجهولة"
|
|||
|
|
|||
|
#. cylinders
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:456
|
|||
|
msgid "Cylinders:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:629
|
|||
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:655
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "%1 operations pending"
|
|||
|
msgstr "إلغاء التنزيلات المتبقية؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:657
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "1 operation pending"
|
|||
|
msgstr "أُلغيت العملية"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:705
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Quit GParted?"
|
|||
|
msgstr "لا تخرج"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:712
|
|||
|
msgid "%1 operations are currently pending."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:715
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "1 operation is currently pending."
|
|||
|
msgstr "العنصر النشط حاليا"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "_Unmount"
|
|||
|
msgstr "أ_زل الضم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:759
|
|||
|
msgid "_Swapoff"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:765
|
|||
|
msgid "_Swapon"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:909
|
|||
|
msgid "%1 - GParted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:955
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Scanning all devices..."
|
|||
|
msgstr "أجهزة الصوت - الصفحة %d/%d"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:971
|
|||
|
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:978
|
|||
|
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1022
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "No devices detected"
|
|||
|
msgstr "لم توجد أجهزة شبكة"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1101
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
|||
|
msgstr "عفوا، لا تعيينات متقدمة مضمنة حاليا."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1107
|
|||
|
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
|||
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1138
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "translator-credits"
|
|||
|
msgstr "Yousef Raffah يوسف رفه (yousef@raffah.com)"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1178
|
|||
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1186
|
|||
|
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1365
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
|||
|
msgstr "فشل مسح \"%s\": %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1372
|
|||
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1383
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
|||
|
msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف \"%s\"؟"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1390
|
|||
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1393
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
|||
|
msgstr "إح_ذف"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1459
|
|||
|
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1468
|
|||
|
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
|||
|
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1558
|
|||
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
|||
|
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
|||
|
msgstr "على هذا الحاسوب"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1610
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Activating swap on %1"
|
|||
|
msgstr "على هذا الحاسوب"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
|||
|
msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not activate swap"
|
|||
|
msgstr "تعذّر تشغيل التّطبيق"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1633
|
|||
|
msgid "Unmounting %1"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1638
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not unmount %1"
|
|||
|
msgstr "تعذّر العثور على '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
|||
|
msgstr "استماع على:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1674
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
|||
|
msgstr "لا يمكن تسريح الشاشة %d على المعرض \"%s\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1698
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
|||
|
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1715
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Error while setting new disklabel"
|
|||
|
msgstr "حدث خطأ خلال تحديد معدل الإطارات."
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
|||
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1795
|
|||
|
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1796
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
|||
|
msgstr "فشل تطبيق مصفات الإخراج: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. create mountpoint...
|
|||
|
#: ../src/jfs.cc:146
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:147
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:238
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:245
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
|||
|
msgstr "فشل إنشاء مجلد مؤقت"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/jfs.cc:153
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:154
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:252
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:261
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "mount %1 on %2"
|
|||
|
msgstr "استماع على:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/jfs.cc:162
|
|||
|
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/jfs.cc:180
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:176
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:285
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:306
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "unmount %1"
|
|||
|
msgstr "أ_زل الضم"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/jfs.cc:200
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:196
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:326
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:349
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
|||
|
msgstr "فشل مؤقّت في التّوثّق"
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.cc:38
|
|||
|
msgid "Root privileges are required for running GParted"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: ../src/main.cc:43
|
|||
|
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. simulation..
|
|||
|
#: ../src/ntfs.cc:120
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "run simulation"
|
|||
|
msgstr "تشغيل برنامج"
|
|||
|
|
|||
|
#. real resize
|
|||
|
#: ../src/ntfs.cc:127
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "real resize"
|
|||
|
msgstr "لا إعادة تحجيم"
|
|||
|
|
|||
|
#. grow the mounted filesystem..
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:162
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "grow mounted filesystem"
|
|||
|
msgstr "فحص كل نظام الملفّات"
|
|||
|
|
|||
|
#. copy filesystem..
|
|||
|
#: ../src/xfs.cc:269
|
|||
|
#, fuzzy
|
|||
|
msgid "copy filesystem"
|
|||
|
msgstr "فحص _نظام الملفّات"
|
|||
|
|