Translation updated by Tino Meinen.

2006-01-23  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-01-23 09:58:17 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent e47ff2f866
commit 04bda3052a
2 changed files with 46 additions and 28 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-23 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2006-01-22 Bart Hakvoort <hakvoort@cvs.gnome.org> 2006-01-22 Bart Hakvoort <hakvoort@cvs.gnome.org>
* POTFILES.in: added a few files (i should run 'intltool-update -m' * POTFILES.in: added a few files (i should run 'intltool-update -m'

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-21 19:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-23 03:10+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:" msgstr "Waarschuwing:"
#. set text of pangolayout #. set text of pangolayout
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:252 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:120 ../src/Utils.cc:255
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
@ -345,54 +345,54 @@ msgstr "De volgende bewerking kon niet worden uitgevoerd:"
msgid "See the details for more information" msgid "See the details for more information"
msgstr "Bekijk de details voor meer informatie" msgstr "Bekijk de details voor meer informatie"
#: ../src/GParted_Core.cc:143 #: ../src/GParted_Core.cc:144
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "niet herkend" msgstr "niet herkend"
#. no filesystem found.... #. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:246
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:" msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
#: ../src/GParted_Core.cc:247 #: ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "The filesystem is damaged" msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
#: ../src/GParted_Core.cc:249 #: ../src/GParted_Core.cc:250
msgid "The filesystem is unknown to libparted" msgid "The filesystem is unknown to libparted"
msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet" msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet"
#: ../src/GParted_Core.cc:251 #: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)" msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)"
#: ../src/GParted_Core.cc:382 #: ../src/GParted_Core.cc:383
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!" msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
#: ../src/GParted_Core.cc:384 #: ../src/GParted_Core.cc:385
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld." msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
#: ../src/GParted_Core.cc:386 #: ../src/GParted_Core.cc:387
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?" msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?" msgstr "Heeft u de juiste plugin voor dit bestandssysteem geïnstalleerd?"
#: ../src/GParted_Core.cc:708 #: ../src/GParted_Core.cc:709
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "lege partitie aanmaken" msgstr "lege partitie aanmaken"
# van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
#: ../src/GParted_Core.cc:792 #: ../src/GParted_Core.cc:793
msgid "resize partition" msgid "resize partition"
msgstr "partitie herschalen" msgstr "partitie herschalen"
#: ../src/GParted_Core.cc:850 #: ../src/GParted_Core.cc:851
msgid "resize partition and filesystem using libparted" msgid "resize partition and filesystem using libparted"
msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted" msgstr "partitie en bestandssysteem herschalen met libparted"
# partitiesoort/partitietype # partitiesoort/partitietype
#: ../src/GParted_Core.cc:927 #: ../src/GParted_Core.cc:928
msgid "set partitiontype" msgid "set partitiontype"
msgstr "partitietype instellen" msgstr "partitietype instellen"
@ -421,29 +421,29 @@ msgid "Move %1 forward by %2 MiB"
msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2 MiB" msgstr "%1 naar rechts verplaatsen met %2 MiB"
# achterwaarts/naar achteren/naar links # achterwaarts/naar achteren/naar links
#: ../src/Operation.cc:94 #: ../src/Operation.cc:96
msgid "Move %1 backward by %2 MiB" msgid "Move %1 backward by %2 MiB"
msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2 MiB" msgstr "%1 naar links verplaatsen met %2 MiB"
#: ../src/Operation.cc:103 #: ../src/Operation.cc:107
msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" msgid "Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB" msgstr "%1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB"
#: ../src/Operation.cc:108 #: ../src/Operation.cc:112
msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB" msgid "and Resize %1 from %2 MiB to %3 MiB"
msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB" msgstr "en %1 van grootte veranderen van %2 MiB naar %3 MiB"
#: ../src/Operation.cc:115 #: ../src/Operation.cc:119
msgid "Sorry, changes are too small to make sense" msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein." msgstr "Sorry, veranderingen zijn onwaarschijnlijk klein."
#. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
#: ../src/Operation.cc:121 #: ../src/Operation.cc:125
msgid "Format %1 as %2" msgid "Format %1 as %2"
msgstr "Formatteer %1 als %2" msgstr "Formatteer %1 als %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB) #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 2500 MiB)
#: ../src/Operation.cc:127 #: ../src/Operation.cc:131
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)" msgid "Copy %1 to %2 (start at %3 MiB)"
msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MiB)" msgstr "%1 naar %2 kopiëren (beginnen bij %3 MiB)"
@ -475,31 +475,43 @@ msgstr "Vlaggen"
# vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt # vrije ruimte op de harde schijf waar een partitie op aangemaakt
# kan worden # kan worden
#: ../src/Utils.cc:116 #: ../src/Utils.cc:110
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "ongebruikt" msgstr "ongebruikt"
#: ../src/Utils.cc:117 #: ../src/Utils.cc:111
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "onbekend" msgstr "onbekend"
# niet geformatteerd/zonder format/ongeformatteerd # niet geformatteerd/zonder format/ongeformatteerd
#: ../src/Utils.cc:118 #: ../src/Utils.cc:112
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "ongeformatteerd" msgstr "ongeformatteerd"
#: ../src/Utils.cc:133 #: ../src/Utils.cc:127
msgid "used" msgid "used"
msgstr "gebruikt" msgstr "gebruikt"
#: ../src/Utils.cc:134 #: ../src/Utils.cc:128
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "vrij" msgstr "vrij"
#: ../src/Utils.cc:257 #: ../src/Utils.cc:245
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:250
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:260
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:265
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
# het is ietwat inconsequent om de devices hier te vertalen als # het is ietwat inconsequent om de devices hier te vertalen als
# 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven # 'stations', we gebruiken al apparaten/schijven
# schijven/stations/apparaten # schijven/stations/apparaten
@ -748,7 +760,9 @@ msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MiB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1214 #: ../src/Win_GParted.cc:1214
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MiB."
msgstr "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MiB." msgstr ""
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 "
"MiB."
#: ../src/Win_GParted.cc:1272 #: ../src/Win_GParted.cc:1272
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"