Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
15507b53c5
commit
08322ec626
59
po/ro.po
59
po/ro.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparte"
|
||||
"d&keywords=I18N+L10N&component=application\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-07-30 08:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-02 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-01 16:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 20:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -36,15 +36,11 @@ msgid ""
|
|||
"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cu GParted puteți redimensiona, copia, eticheta, sau muta partiții fără a "
|
||||
"pierde date. Aceste acțiuni vă permit să expandați sau micșorați partiția C:"
|
||||
", să creați spațiu pentru un sisteme noi de operare, sau să încercați "
|
||||
"pierde date. Aceste acțiuni vă permit să expandați sau micșorați partiția "
|
||||
"C:, să creați spațiu pentru un sisteme noi de operare, sau să încercați "
|
||||
"recuperări de date de pe partiții pierdute."
|
||||
|
||||
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
|
||||
#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
|
||||
#| "reiser4, ufs, and xfs."
|
||||
msgid ""
|
||||
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
|
||||
"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
|
||||
|
@ -77,6 +73,16 @@ msgstr "Creează, reorganizează și șterge partiții"
|
|||
msgid "Partition;"
|
||||
msgstr "Partiție;"
|
||||
|
||||
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Run GParted as root"
|
||||
msgstr "Rulează GParted ca root"
|
||||
|
||||
#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea este necesară pentru a rula Editorul de partiții GParted ca "
|
||||
"root"
|
||||
|
||||
#: ../include/Utils.h:55
|
||||
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
|
||||
msgstr "(UUID nou - va fi generat aleator)"
|
||||
|
@ -656,7 +662,6 @@ msgstr "Disponibilă când este montat și demontat"
|
|||
#. * when it is mounted.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:109
|
||||
#| msgid "Available offline only"
|
||||
msgid "Available online only"
|
||||
msgstr "Disponibilă numai când este montat"
|
||||
|
||||
|
@ -845,7 +850,6 @@ msgid "Removed directory %1"
|
|||
msgstr "Dosarul %1 a fost eliminat"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:74
|
||||
#| msgid "GParted"
|
||||
msgid "GParted Bug"
|
||||
msgstr "Defecțiune GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -1235,12 +1239,10 @@ msgstr ""
|
|||
"maximizarea criptării"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2911
|
||||
#| msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
|
||||
msgstr "mărește volumul criptării pentru a umple partiția"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
|
||||
#| msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgid "growing is not available for this encryption volume"
|
||||
msgstr "mărirea nu este disponibilă pentru acest volum criptat"
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1294,6 @@ msgstr "niciun sistem de fișiere %1 pentru un pas în care se recreează %1"
|
|||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3028
|
||||
#| msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgid "recreate %1 file system"
|
||||
msgstr "recreează sistemul de fișiere %1"
|
||||
|
||||
|
@ -1317,7 +1318,6 @@ msgstr ""
|
|||
"copiază sistemul de fișiere"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3161
|
||||
#| msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgid "copy file system from %1 to %2"
|
||||
msgstr "copiază sistemul de fișiere de pe %1 pe %2"
|
||||
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,6 @@ msgid "device"
|
|||
msgstr "dispozitiv"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3650
|
||||
#| msgid "Encryption:"
|
||||
msgid "encryption path: %1"
|
||||
msgstr "calea criptării: %1"
|
||||
|
||||
|
@ -2108,9 +2107,6 @@ msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
|||
msgstr "Partiția nu a putut fi demontată din următoarele puncte de montare:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2411
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You "
|
||||
#| "are advised to unmount them manually."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
|
||||
"You are advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -2127,18 +2123,12 @@ msgstr[1] "Momentan %1 operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
|
|||
msgstr[2] "Momentan %1 de operații sunt în așteptare pentru partiția %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2439
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||
#| "with this partition."
|
||||
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosiți meniul Editare pentru a anula, șterge sau aplica operațiile în "
|
||||
"așteptare."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2482
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
#| "partition."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
|
||||
"the partition."
|
||||
|
@ -2155,9 +2145,6 @@ msgid "Could not deactivate swap"
|
|||
msgstr "Nu s-a putut dezactiva zona de swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2489
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
#| "partition."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
|
||||
"the partition."
|
||||
|
@ -2174,9 +2161,6 @@ msgid "Could not activate swap"
|
|||
msgstr "Nu s-a putut activa zona de swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2496
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
|
||||
#| "pending for the partition."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
|
||||
"operations pending for the partition."
|
||||
|
@ -2194,9 +2178,6 @@ msgid "Could not deactivate Volume Group"
|
|||
msgstr "Nu s-a putut dezactiva Grupul de Volume"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2504
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
|
||||
#| "pending for the partition."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
|
||||
"operations pending for the partition."
|
||||
|
@ -2214,9 +2195,6 @@ msgid "Could not activate Volume Group"
|
|||
msgstr "Nu s-a putut activa Grupul de Volume"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2512
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
#| "partition."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
|
||||
"the partition."
|
||||
|
@ -2235,9 +2213,6 @@ msgstr "Nu s-a putut demonta %1"
|
|||
#. Bug: Partition callback without a selected partition
|
||||
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2578
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
#| "partition."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
|
@ -2527,15 +2502,15 @@ msgstr "rulează simularea"
|
|||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "redimensionează cu adevărat"
|
||||
|
||||
#: ../src/udf.cc:66
|
||||
#: ../src/udf.cc:67
|
||||
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
|
||||
msgstr "Partiția este prea mare, dimensiunea maximă este %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/udf.cc:74
|
||||
#: ../src/udf.cc:75
|
||||
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
|
||||
msgstr "Partiția este prea mică, dimensiunea minimă este %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/udf.cc:91
|
||||
#: ../src/udf.cc:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
|
||||
"label."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue