Updated Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
f4c8b5eb7b
commit
0842a7be15
101
po/pt_BR.po
101
po/pt_BR.po
|
@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 17:28-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 11:38-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:40-0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 22:48-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1271
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr[1] "%1 operações pendentes"
|
|||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Deseja sair do GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
|
||||
|
@ -1191,60 +1191,60 @@ msgstr "Desativar _swap"
|
|||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "Ativar _swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1110
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
|
||||
msgid "No partition table found on device %1"
|
||||
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
|
||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
|
||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||
msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
|
||||
msgid "Device --> Create Partition Table."
|
||||
msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
|
||||
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
|
||||
msgid "Documentation is not available."
|
||||
msgstr "Sem documentação disponível."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1251
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
|
||||
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
|
||||
msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
|
||||
msgid "Documentation is available at the project web site."
|
||||
msgstr "Há documentação disponível no site do projeto."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
|
||||
|
@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
|
||||
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1271,44 +1271,53 @@ msgstr ""
|
|||
"partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
|
||||
"remover uma partição primária antes."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "Você colou dentro de uma partição existente."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Não foi possível excluir %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1533
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1554
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1620
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1316,46 +1325,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
|
||||
"montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Desativando swap em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Ativando swap em %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Não foi possível desativar swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Não foi possível ativar swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Desmontando %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Não foi possível desmontar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "montando %1 em %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
|
||||
"pendentes. "
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
|
@ -1363,23 +1372,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Use o menu editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar "
|
||||
"uma nova tabela de partições."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Erro criando tabela de partições."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "É aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2012
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue