Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Djavan Fagundes 2009-11-27 08:40:49 -02:00 committed by Rodrigo L. M. Flores
parent f4c8b5eb7b
commit 0842a7be15
1 changed files with 55 additions and 46 deletions

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 17:28-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-31 11:38-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-27 08:40-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 22:48-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1087
#: ../src/Win_GParted.cc:1271
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr[1] "%1 operações pendentes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Deseja sair do GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1859
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
@ -1191,60 +1191,60 @@ msgstr "Desativar _swap"
msgid "_Swapon"
msgstr "Ativar _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1019
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1065
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Varrendo todos os dispositivos..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1110
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
msgid "No devices detected"
msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nenhuma tabela de partições encontrada no dispositivo %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Uma tabela de partições é necessária para partições poderem ser adicionadas."
#: ../src/Win_GParted.cc:1198
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para criar uma nova tabela de partições escolha o item do menu:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1201
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Criar tabela de partições."
#: ../src/Win_GParted.cc:1230
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de ajuda do Manual do GParted."
#: ../src/Win_GParted.cc:1246
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Sem documentação disponível."
#: ../src/Win_GParted.cc:1251
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta compilação do gparted é configurado sem documentação."
#: ../src/Win_GParted.cc:1253
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Há documentação disponível no site do projeto."
#: ../src/Win_GParted.cc:1274
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de Partições do GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1290
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <In memoriam>\n"
@ -1255,11 +1255,11 @@ msgstr ""
"Leonardo Gregianin <leogregianin@gmail.com>\n"
"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
#: ../src/Win_GParted.cc:1340
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1271,44 +1271,53 @@ msgstr ""
"partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
"remover uma partição primária antes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Você colou dentro de uma partição existente."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Os dados em %1 serão perdidos se você concluir esta operação."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Não foi possível excluir %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1533
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1554
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1620
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1629
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1316,46 +1325,46 @@ msgstr ""
"Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
"montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desativando swap em %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Ativando swap em %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Não foi possível desativar swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1778
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Não foi possível ativar swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1794
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1799
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Não foi possível desmontar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 em %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1872
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Uma nova tabela de partições não pode ser criada quando há operações "
"pendentes. "
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -1363,23 +1372,23 @@ msgstr ""
"Use o menu editar para limpar ou aplicar todas as operações antes de criar "
"uma nova tabela de partições."
#: ../src/Win_GParted.cc:1889
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erro criando tabela de partições."
#: ../src/Win_GParted.cc:2002
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2008
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Editar partições pode causar PERDA de DADOS."
#: ../src/Win_GParted.cc:2010
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "É aconselhável fazer backup de seus dados antes de continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:2012
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar as operações no dispositivo"