Updated French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2009-07-31 22:53:30 +02:00
parent ba33133e7f
commit 0bccd1df73
1 changed files with 132 additions and 117 deletions

249
po/fr.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 21:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,18 +90,6 @@ msgstr "Avancé"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Choisissez un nouveau type de table de partitions :"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr ""
"Choisir le bouton Créer EFFACERA IMMÉDIATEMENT TOUTES LES DONNÉES sur le "
"disque %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Coller %1"
@ -138,7 +126,7 @@ msgstr "Inutilisé :"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
msgid "Flags:"
msgstr "Marqueurs :"
msgstr "Drapeaux :"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
@ -369,6 +357,10 @@ msgstr "Prise en charge des systèmes de fichiers"
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow"
msgstr "Agrandir"
@ -432,28 +424,23 @@ msgstr "Refaire l'analyse des actions prises en charge"
msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gérer les drapeaux sur %1"
#. assume success
#. TO TRANSLATORS: looks like create /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:235
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "créer les entrées %1 manquantes"
#. assume successful
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
#: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "supprimer les entrées %1 concernées"
#. Delete a single partition which may be represented by multiple dev mapper entries
#. assume success
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
#: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry"
msgstr "supprimer l'entrée %1"
#. assume successful
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
#: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry"
msgstr "mettre à jour l'entrée %1"
@ -463,192 +450,193 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Analyse de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:232
#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmation de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:252
#: ../src/GParted_Core.cc:253
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:288
#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
#: ../src/GParted_Core.cc:369
#: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:377
#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
#: ../src/GParted_Core.cc:443
#: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:911
#: ../src/GParted_Core.cc:853
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:934
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:927
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:950
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:957
#: ../src/GParted_Core.cc:964
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
#: ../src/GParted_Core.cc:959
#: ../src/GParted_Core.cc:966
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
#: ../src/GParted_Core.cc:961
#: ../src/GParted_Core.cc:968
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:963
#: ../src/GParted_Core.cc:970
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
#: ../src/GParted_Core.cc:1116
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position -- opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
@ -656,178 +644,205 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position "
"-- opération ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille -- opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
#: ../src/GParted_Core.cc:1936
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "read %1 sectors"
msgstr "lit %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copie %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2069
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 secteurs lus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 secteurs copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
msgid "rollback last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
#: ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
#: ../src/GParted_Core.cc:2148
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:2205
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
#: ../src/GParted_Core.cc:2256
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
#: ../src/GParted_Core.cc:2391
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
#: ../src/GParted_Core.cc:2442
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2635
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2645
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
msgstr ""
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans l'enregistrement "
"de démarrage NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Annuler la dernière opération"
@ -950,7 +965,7 @@ msgstr "Inutilisé"
#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
msgid "Flags"
msgstr "Marqueurs"
msgstr "Drapeaux"
#: ../src/Utils.cc:119
msgid "unallocated"
@ -1348,7 +1363,7 @@ msgstr "monter %1 sur %2"
#: ../src/jfs.cc:156
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "remonter %1 sur %2 avec la marque « resize » activée"
msgstr "remonter %1 sur %2 avec le drapeau « resize » activé"
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
msgid "unmount %1"