Translation updated.
2004-12-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated.
This commit is contained in:
parent
5cdc28b68f
commit
10d1950d47
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-12-18 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2004-12-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation by Jorge Gonzalez
|
||||
|
|
216
po/nl.po
216
po/nl.po
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# translation of gparted.HEAD.po to Dutch
|
||||
# translation of gparted to Dutch
|
||||
# Dutch translation of gparted
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
|
@ -9,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-13 19:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 20:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:39
|
||||
#: gparted.desktop.in.h:1 src/Dialog_About.cc:32 src/Win_GParted.cc:35
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -90,8 +91,8 @@ msgid "Resize"
|
|||
msgstr "Grootte wijzigen"
|
||||
|
||||
# kortere vertaling?
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:133
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:168 src/Win_GParted.cc:856
|
||||
#: src/Dialog_Base_Partition.cc:150 src/Win_GParted.cc:128
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:163 src/Win_GParted.cc:832
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Verplaatsen/Grootte wijzigen"
|
||||
|
||||
|
@ -141,12 +142,36 @@ msgstr ""
|
|||
"WAARSCHUWING: Bij het aanmaken van een nieuw disklabel zullen alle gegevens "
|
||||
"op %1 worden verwijderd!"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94
|
||||
#: src/Dialog_Disklabel.cc:94 src/Dialog_Filesystems.cc:32
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Aanmaken"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Filesystems.cc:25 src/Win_GParted.cc:93
|
||||
msgid "Filesystems"
|
||||
msgstr "Bestandssystemen"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Filesystems.cc:31 src/TreeView_Detail.cc:32
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Filesystems.cc:33
|
||||
msgid "Grow"
|
||||
msgstr "Vergroten"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Filesystems.cc:34
|
||||
msgid "Shrink"
|
||||
msgstr "Verkleinen"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Filesystems.cc:35
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Filesystems.cc:36
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiëren"
|
||||
|
||||
#. prevents on spinbutton_changed from getting activated prematurely
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:37
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Copy.cc:41
|
||||
msgid "Paste %1"
|
||||
msgstr "Plak %1"
|
||||
|
||||
|
@ -165,7 +190,7 @@ msgstr "Waarschuwing:"
|
|||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:119 src/Dialog_Partition_Info.cc:138
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:147 src/Dialog_Partition_Info.cc:152
|
||||
#: src/VBox_VisualDisk.cc:162 src/VBox_VisualDisk.cc:174
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:378 src/Win_GParted.cc:428
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:351 src/Win_GParted.cc:403
|
||||
msgid "%1 MB"
|
||||
msgstr "%1 MB"
|
||||
|
||||
|
@ -176,7 +201,7 @@ msgid "Filesystem:"
|
|||
msgstr "Bestandssysteem:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:228
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:137 src/Win_GParted.cc:223
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Grootte:"
|
||||
|
||||
|
@ -197,11 +222,12 @@ msgid "Flags:"
|
|||
msgstr "Vlaggen:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:233
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:169 src/Win_GParted.cc:228
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Pad:"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:240
|
||||
#. real path
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:179 src/Win_GParted.cc:233
|
||||
msgid "Real Path:"
|
||||
msgstr "Werkelijk pad:"
|
||||
|
||||
|
@ -232,7 +258,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
|||
msgstr "Laatste sector:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:276
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Info.cc:210 src/Win_GParted.cc:268
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Totaal aantal sectoren:"
|
||||
|
||||
|
@ -283,11 +309,11 @@ msgstr "Uitgebreide partitie"
|
|||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Nieuwe partitie #%1"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:72
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
|
||||
msgid "Resize/Move %1"
|
||||
msgstr "%1 verplaatsen/van grootte wijzigen"
|
||||
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:77
|
||||
#: src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
|
||||
msgid "Resize %1"
|
||||
msgstr "Grootte van %1 wijzigen"
|
||||
|
||||
|
@ -329,55 +355,59 @@ msgstr "ongeveer %1 minuut en %2 seconden te gaan"
|
|||
msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
|
||||
msgstr "ongeveer %1 minuten en %2 seconden te gaan"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:115
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:117
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "niet herkend"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:150
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:152
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:151
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:153
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:153
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:155
|
||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:155
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:157
|
||||
msgid "The filesystem is unknown to libparted"
|
||||
msgstr "Libparted kent het bestandssysteem niet"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:157
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:159
|
||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Er is geen bestandssysteem (ongeformatteerd)"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:175
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:177
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:306
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:179
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:307
|
||||
msgid "Error while deleting %1"
|
||||
msgstr "Fout bij verwijderen van %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:311
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:312
|
||||
msgid "Error while creating %1"
|
||||
msgstr "Fout bij aanmaken van %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:316
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:317
|
||||
msgid "Error while resizing/moving %1"
|
||||
msgstr "Fout bij het veranderen van grootte en/of verplaatsen van %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:321
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:322
|
||||
msgid "Error while converting filesystem of %1"
|
||||
msgstr "Fout bij het omzetten van het bestandssysteem van %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:326
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:327
|
||||
msgid "Error while copying %1"
|
||||
msgstr "Fout bij het kopiëren van %1"
|
||||
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:681
|
||||
#: src/GParted_Core.cc:682
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
|
||||
"operations on the list."
|
||||
|
@ -442,10 +472,6 @@ msgstr "Vrij"
|
|||
msgid "Partition"
|
||||
msgstr "Partitie"
|
||||
|
||||
#: src/TreeView_Detail.cc:32
|
||||
msgid "Filesystem"
|
||||
msgstr "Bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: src/TreeView_Detail.cc:33
|
||||
msgid "Size(MB)"
|
||||
msgstr "Grootte(MB)"
|
||||
|
@ -476,171 +502,163 @@ msgstr "gebruikt"
|
|||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "ongebruikt"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:98
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:91
|
||||
msgid "_Refresh devices"
|
||||
msgstr "_Stations herladen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:101
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:96
|
||||
msgid "_GParted"
|
||||
msgstr "_GParted"
|
||||
|
||||
#. title
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:105 src/Win_GParted.cc:216
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:100 src/Win_GParted.cc:211
|
||||
msgid "Harddisk Information"
|
||||
msgstr "Informatie over harde schijf"
|
||||
|
||||
# titel van de voortgangsbalk
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:106
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:101
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "Bewerkingen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:107
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:102
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "Beel_d"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:113
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:108
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:114
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:109
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hulp"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:125
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:120
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr "Een nieuwe partitie aanmaken in de geselecteerde vrije ruimte"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:128
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:123
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "De geselecteerde partitie verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:135
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:130
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "De geselecteerde partitie verplaatsen/grootte wijzigen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:141
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:136
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "De geselecteerde partitie naar het klembord kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:144
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:139
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "De partitie vanaf het klembord plakken"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:150
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:145
|
||||
msgid "Undo last operation"
|
||||
msgstr "Laatste bewerking ongedaan maken"
|
||||
|
||||
# 'uitvoeren' hier toch beter dan 'toepassen'
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:153
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:148
|
||||
msgid "Apply all operations"
|
||||
msgstr "Alle bewerkingen uitvoeren"
|
||||
|
||||
# _Converteren naar
|
||||
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with filesystems..
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:175
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:170
|
||||
msgid "_Convert to"
|
||||
msgstr "_Omzetten naar"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:177
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:172
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Loskoppelen"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:223
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:218
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Model:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:256
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:248
|
||||
msgid "DiskType:"
|
||||
msgstr "Schijftype:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:261
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:253
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Koppen:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:266
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:258
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sectoren/Spoor:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:271
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:263
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cilinders:"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:307
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:299
|
||||
msgid "Hide operationslist"
|
||||
msgstr "De lijst met bewerkingen verbergen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:316
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:308
|
||||
msgid "Clear operationslist"
|
||||
msgstr "De lijst met bewerkingen wissen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:354
|
||||
msgid "No devices were detected"
|
||||
msgstr "Geen apparaten gevonden"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:356
|
||||
msgid "You have probably encountered a bug. GParted will quit now."
|
||||
msgstr "U heeft waarschijnlijk een bug gevonden. GParted wordt afgesloten."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:392
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:365
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Analyseren van apparaten..."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:501
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:473
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgstr "%1 bewerkingen in wachtrij"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:503
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:475
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr "1 bewerking in wachtrij"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:553
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:525
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "GParted afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:556
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:528
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr "Er staan momenteel %1 bewerkingen in de wachtrij."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:558
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:530
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr "Er staat momenteel 1 bewerking in de wachtrij."
|
||||
|
||||
# schijven hier gebruikt ipv apparaten
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:730
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:693
|
||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De kernel was niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de "
|
||||
"De kernel is niet in staat om opnieuw de partitietabel te lezen op de "
|
||||
"volgende schijven:"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:734
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:697
|
||||
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices."
|
||||
msgstr "Daarom zult u slechts beperkte toegang hebben tot deze schijven."
|
||||
|
||||
# volledige/volledig
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:736
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:699
|
||||
msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig toegang te "
|
||||
"U moet alle aangekoppelde partities op een schijf afkoppelen om volledig toegang te "
|
||||
"verkrijgen."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:783
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:759
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:785
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:761
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:826
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:802
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:828
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:804
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions."
|
||||
|
@ -648,11 +666,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Als u meer partities wilt aanmaken dient u eerst een uitgebreide partitie te "
|
||||
"maken. Zo'n partitie kan andere partities bevatten."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:844
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:820
|
||||
msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u deze partitie wilt verplaaten/van grootte veranderen?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:846
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
|
||||
"partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
|
||||
|
@ -662,78 +680,76 @@ msgstr ""
|
|||
"name het groter maken levert vaak fouten op. U kunt beter eerst het "
|
||||
"bestandssyteem omzetten naar FAT32."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:948
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:923
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Fout bij het instellen van een nieuw disklabel"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:988
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:963
|
||||
msgid "Unable to delete partition!"
|
||||
msgstr "Verwijderen van partitie mislukt!"
|
||||
|
||||
# alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
|
||||
# ...met een hoger nummer dan
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:990
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:965
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:997
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:972
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1001
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:976
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MB)
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1006
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:981
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3 MB)"
|
||||
msgstr "%1 verwijderen (%2, %3 MB)"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1063
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1038
|
||||
msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u dit bestandssysteem wilt omzetten naar %1?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1039
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1"
|
||||
msgstr "Deze bewerking zal alle data op %1 vernietigen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1082
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1057
|
||||
msgid "Can not convert this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Kan dit bestandssysteem niet omzetten naar %1."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1086
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1061
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2 MB."
|
||||
msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2 MB."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1088
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1063
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2 MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van "
|
||||
"%2 MB."
|
||||
msgstr "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2 MB."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1138
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1113
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Kan %1 niet loskoppelen"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1166
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1141
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1168
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1143
|
||||
msgid "It is recommended to backup valueable data before proceeding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
|
||||
"verder gaat."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1171
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1146
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1209
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1184
|
||||
msgid "At least one operation was applied to a busy device."
|
||||
msgstr "Er is minstens één bewerking toegepast op een schijf die bezet is."
|
||||
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1211
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1186
|
||||
msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een schijf die bezet is, is een schijf waarop minstens één partitie "
|
||||
|
@ -741,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# of in meervoud:
|
||||
# omdat wijzigingen, aangebracht op een schijf die bezet is, de kernel zouden kunnen verwarren...
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1213
|
||||
#: src/Win_GParted.cc:1188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
|
||||
"advised to reboot your computer."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue