Minor fixes by Djavan Fagundes.

2008-05-04  Leonardo Ferreira Fontenelle  <leonardof@svn.gnome.org>

	* pt_BR.po: Minor fixes by Djavan Fagundes.

svn path=/trunk/; revision=844
This commit is contained in:
Leonardo Ferreira Fontenelle 2008-05-04 21:57:21 +00:00 committed by Leonardo Ferreira Fontenelle
parent 063d7e46e8
commit 138d2f6703
2 changed files with 15 additions and 11 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Minor fixes by Djavan Fagundes.
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 16:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 18:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 18:55-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Criar tabela de partições em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "AVISO: Isto irá APAGAR TODOS OS DADOS no DISCO INTEIRO %1"
msgstr "AVISO: Isto irá APAGAR TODOS OS DADOS no DISCO INTEIRO %1"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
msgid "Default is to create an msdos partition table."
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2)
#: ../src/GParted_Core.cc:379
msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da Libparted"
msgstr "mensagens da libparted"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:737
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "mover o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
msgstr "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Pulando esta operação"
msgstr "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição. pulando esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
msgid "perform real move"
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "executar movimento"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
msgid "using libparted"
msgstr "usando Libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
msgstr "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Pulando esta operação"
msgstr "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. pulando esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid "grow filesystem to fill the partition"
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Formatar %1 como %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Limpar Rótulo e Partição em \"%1"
msgstr "Limpar Rótulo e Partição em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "redimensionar/mover %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. Continuando assim mesmo"
msgstr "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. continuando assim mesmo"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
msgid "Move %1 to the right"
@ -877,15 +877,15 @@ msgstr "%1 TB"
#: ../src/Utils.cc:291
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser deletado.\n"
msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser deletado.\n"
#: ../src/Utils.cc:300
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível escrever arquivo temporário %1.\n"
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível escrever arquivo temporário %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:309
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível criar arquivo temporário %1.\n"
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível criar arquivo temporário %1.\n"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Win_GParted.cc:69