Minor fixes by Djavan Fagundes.
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> * pt_BR.po: Minor fixes by Djavan Fagundes. svn path=/trunk/; revision=844
This commit is contained in:
parent
063d7e46e8
commit
138d2f6703
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt_BR.po: Minor fixes by Djavan Fagundes.
|
||||||
|
|
||||||
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
2008-05-04 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan
|
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan
|
||||||
|
|
22
po/pt_BR.po
22
po/pt_BR.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 16:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 16:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 18:48-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 18:55-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Criar tabela de partições em %1"
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
|
||||||
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
||||||
msgstr "AVISO: Isto irá APAGAR TODOS OS DADOS no DISCO INTEIRO %1"
|
msgstr "AVISO: Isto irá APAGAR TODOS OS DADOS no DISCO INTEIRO %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||||||
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
||||||
|
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2)
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:379
|
#: ../src/GParted_Core.cc:379
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "mensagens da Libparted"
|
msgstr "mensagens da libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:737
|
#: ../src/GParted_Core.cc:737
|
||||||
|
@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "mover o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
||||||
msgstr "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição. Pulando esta operação"
|
msgstr "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição. pulando esta operação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
|
@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "executar movimento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "usando Libparted"
|
msgstr "usando libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
|
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
||||||
msgstr "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. Pulando esta operação"
|
msgstr "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. pulando esta operação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||||
|
@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Formatar %1 como %2"
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
|
||||||
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
|
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
|
||||||
msgid "Clear Partition Label on %1"
|
msgid "Clear Partition Label on %1"
|
||||||
msgstr "Limpar Rótulo e Partição em \"%1"
|
msgstr "Limpar Rótulo e Partição em %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
|
||||||
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
|
#: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
|
||||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "redimensionar/mover %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
|
||||||
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
||||||
msgstr "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. Continuando assim mesmo"
|
msgstr "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. continuando assim mesmo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
|
||||||
msgid "Move %1 to the right"
|
msgid "Move %1 to the right"
|
||||||
|
@ -877,15 +877,15 @@ msgstr "%1 TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:291
|
#: ../src/Utils.cc:291
|
||||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||||
msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser deletado.\n"
|
msgstr "# Arquivo temporário criado por gparted. Isto pode ser deletado.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:300
|
#: ../src/Utils.cc:300
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível escrever arquivo temporário %1.\n"
|
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível escrever arquivo temporário %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:309
|
#: ../src/Utils.cc:309
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível criar arquivo temporário %1.\n"
|
msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível criar arquivo temporário %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue