Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=916
This commit is contained in:
parent
69b0d16140
commit
21df258e0f
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-09-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
2008-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
gl.po: Updated Galician translation
|
gl.po: Updated Galician translation
|
||||||
|
|
209
po/es.po
209
po/es.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 15:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 15:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -90,7 +90,8 @@ msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:"
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
||||||
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||||
msgstr "Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el disco %1"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el disco %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||||
|
@ -239,7 +240,8 @@ msgid "Applying all listed operations."
|
||||||
msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
|
msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||||||
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
|
"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
|
||||||
"tiempo largo."
|
"tiempo largo."
|
||||||
|
@ -301,7 +303,8 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
|
||||||
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
|
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
|
||||||
msgstr "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
|
||||||
msgid "Continue Operation"
|
msgid "Continue Operation"
|
||||||
|
@ -367,164 +370,167 @@ msgstr "No disponible"
|
||||||
msgid "Manage flags on %1"
|
msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Gestionar flags en %1"
|
msgstr "Gestionar flags en %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:226
|
#: ../src/GParted_Core.cc:234
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "no reconocido"
|
msgstr "no reconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:295
|
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
|
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:303
|
#: ../src/GParted_Core.cc:311
|
||||||
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
msgid ""
|
||||||
|
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
|
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
|
||||||
"válida"
|
"válida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
#: ../src/GParted_Core.cc:377
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "mensajes de libparted"
|
msgstr "mensajes de libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
#: ../src/GParted_Core.cc:735
|
||||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:729
|
#: ../src/GParted_Core.cc:737
|
||||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||||
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
|
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:731
|
#: ../src/GParted_Core.cc:739
|
||||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
|
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:733
|
#: ../src/GParted_Core.cc:741
|
||||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
|
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:829
|
#: ../src/GParted_Core.cc:837
|
||||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||||
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
|
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:847
|
#: ../src/GParted_Core.cc:855
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||||
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
|
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:849
|
#: ../src/GParted_Core.cc:857
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
|
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
#: ../src/GParted_Core.cc:965
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "crear una partición vacía"
|
msgstr "crear una partición vacía"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1033 ../src/GParted_Core.cc:2104
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "ruta: %1"
|
msgstr "ruta: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1034 ../src/GParted_Core.cc:2105
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "inicio: %1"
|
msgstr "inicio: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "fin: %1"
|
msgstr "fin: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
|
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1066 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||||
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
|
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1099
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "borrar partición"
|
msgstr "borrar partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1122
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
|
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1127
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
|
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
|
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1220
|
||||||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||||
msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición"
|
msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1240
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1249
|
||||||
msgid "move filesystem to the left"
|
msgid "move filesystem to the left"
|
||||||
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
|
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1242
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1251
|
||||||
msgid "move filesystem to the right"
|
msgid "move filesystem to the right"
|
||||||
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
|
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1245
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1254
|
||||||
msgid "move filesystem"
|
msgid "move filesystem"
|
||||||
msgstr "mover el sistema de archivos"
|
msgstr "mover el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1256
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
|
msgid ""
|
||||||
|
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- "
|
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- "
|
||||||
"omitiendoesta operación"
|
"omitiendoesta operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "realizar movimiento real"
|
msgstr "realizar movimiento real"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1317
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "usando libparted"
|
msgstr "usando libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
|
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "redimensionar/mover la partición"
|
msgstr "redimensionar/mover la partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "mover partición a la derecha"
|
msgstr "mover partición a la derecha"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "mover partición a la izquierda"
|
msgstr "mover partición a la izquierda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
|
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
|
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1440
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1446
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
|
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -532,175 +538,175 @@ msgstr ""
|
||||||
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición "
|
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición "
|
||||||
"-- omitiendo esta operación"
|
"-- omitiendo esta operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "inicio antiguo: %1"
|
msgstr "inicio antiguo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "fin antiguo: %1"
|
msgstr "fin antiguo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1473
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
|
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1528 ../src/GParted_Core.cc:2185
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nuevo inicio: %1"
|
msgstr "nuevo inicio: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2186
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nuevo final: %1"
|
msgstr "nuevo final: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2187
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
|
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1554
|
||||||
msgid "shrink filesystem"
|
msgid "shrink filesystem"
|
||||||
msgstr "encoger el sistema de archivos"
|
msgstr "encoger el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||||
msgid "grow filesystem"
|
msgid "grow filesystem"
|
||||||
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
|
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1561
|
||||||
msgid "resize filesystem"
|
msgid "resize filesystem"
|
||||||
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
|
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1564
|
||||||
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
|
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- "
|
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- "
|
||||||
"omitiendo esta operación"
|
"omitiendo esta operación"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1599
|
||||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||||
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
|
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1604
|
||||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
|
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||||
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
|
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1637
|
||||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
|
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1672
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1681
|
||||||
msgid "perform readonly test"
|
msgid "perform readonly test"
|
||||||
msgstr "efectuar test de sólo lectura"
|
msgstr "efectuar test de sólo lectura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "usando algoritmo interno"
|
msgstr "usando algoritmo interno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||||
msgid "read %1 sectors"
|
msgid "read %1 sectors"
|
||||||
msgstr "leídos %1 sectores"
|
msgstr "leídos %1 sectores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||||
msgid "copy %1 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors"
|
||||||
msgstr "copiados %1 sectores"
|
msgstr "copiados %1 sectores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||||
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
|
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1770
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 segundos"
|
msgstr "%1 segundos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1786
|
||||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||||
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
|
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1803
|
||||||
msgid "%1 sectors read"
|
msgid "%1 sectors read"
|
||||||
msgstr "%1 sectores leídos"
|
msgstr "%1 sectores leídos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1803
|
||||||
msgid "%1 sectors copied"
|
msgid "%1 sectors copied"
|
||||||
msgstr "%1 sectores copiados"
|
msgstr "%1 sectores copiados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
|
||||||
msgid "rollback last transaction"
|
msgid "rollback last transaction"
|
||||||
msgstr "deshacer la última transacción"
|
msgstr "deshacer la última transacción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1833
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
|
||||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
|
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
|
||||||
"arreglarlos"
|
"arreglarlos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1849
|
||||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||||
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
|
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
|
||||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||||
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
|
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
|
||||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||||
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
|
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
|
msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
|
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 leídos"
|
msgstr "%1 de %2 leídos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 de %2 copiados"
|
msgstr "%1 de %2 copiados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1948
|
||||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
|
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1951
|
||||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
|
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2070
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
|
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2073
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
|
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2083
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "calibrar %1"
|
msgstr "calibrar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2130
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
|
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2134
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "inicio solicitado: %1"
|
msgstr "inicio solicitado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2135
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "fin solicitado: %1"
|
msgstr "fin solicitado: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
|
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||||
msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2"
|
msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -765,9 +771,10 @@ msgid "resize/move %1"
|
||||||
msgstr "Redimensionar/Mover %1"
|
msgstr "Redimensionar/Mover %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
|
||||||
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
|
msgid ""
|
||||||
|
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. "
|
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; "
|
||||||
"continuando de todas formas"
|
"continuando de todas formas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
|
||||||
|
@ -879,7 +886,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:309
|
#: ../src/Utils.cc:309
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
|
||||||
|
@ -1065,7 +1073,8 @@ msgid "Scanning all devices..."
|
||||||
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
|
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
|
||||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
|
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
|
||||||
"dispositivos:"
|
"dispositivos:"
|
||||||
|
@ -1141,7 +1150,8 @@ msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
|
||||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||||
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
|
||||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||||
|
@ -1206,11 +1216,11 @@ msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||||
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
|
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
|
||||||
|
|
||||||
#. create mountpoint...
|
#. create mountpoint...
|
||||||
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
|
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
|
||||||
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||||||
msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
|
msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
|
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
|
||||||
msgid "mount %1 on %2"
|
msgid "mount %1 on %2"
|
||||||
msgstr "montar %1 en %2"
|
msgstr "montar %1 en %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1218,11 +1228,11 @@ msgstr "montar %1 en %2"
|
||||||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||||
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
|
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
|
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
|
||||||
msgid "unmount %1"
|
msgid "unmount %1"
|
||||||
msgstr "desmontar %1"
|
msgstr "desmontar %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
|
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
|
||||||
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
||||||
msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)"
|
msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1254,7 +1264,6 @@ msgid "grow mounted filesystem"
|
||||||
msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
|
msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
|
||||||
|
|
||||||
#. copy filesystem..
|
#. copy filesystem..
|
||||||
#: ../src/xfs.cc:274
|
#: ../src/xfs.cc:275
|
||||||
msgid "copy filesystem"
|
msgid "copy filesystem"
|
||||||
msgstr "copiar el sistema de archivos"
|
msgstr "copiar el sistema de archivos"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue