Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=916
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2008-09-26 12:46:40 +00:00
parent 69b0d16140
commit 21df258e0f
2 changed files with 113 additions and 100 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-26 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2008-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2008-09-25 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
gl.po: Updated Galician translation gl.po: Updated Galician translation

209
po/es.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-05 15:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,7 +90,8 @@ msgstr "Seleccionar un nuevo tipo de tabla de particiones:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr "Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el disco %1" msgstr ""
"Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el disco %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will .... #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
@ -239,7 +240,8 @@ msgid "Applying all listed operations."
msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista." msgstr "Realizando todas las operaciones en la lista."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time." msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "" msgstr ""
"Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un " "Dependiendo de la cantidad y del tipo de operaciones esto puede tomar un "
"tiempo largo." "tiempo largo."
@ -301,7 +303,8 @@ msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage." msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
msgstr "Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos." msgstr ""
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation" msgid "Continue Operation"
@ -367,164 +370,167 @@ msgstr "No disponible"
msgid "Manage flags on %1" msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestionar flags en %1" msgstr "Gestionar flags en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:226 #: ../src/GParted_Core.cc:234
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido" msgstr "no reconocido"
#: ../src/GParted_Core.cc:295 #: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:303 #: ../src/GParted_Core.cc:311
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida" "válida"
#: ../src/GParted_Core.cc:369 #: ../src/GParted_Core.cc:377
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted" msgstr "mensajes de libparted"
#. no filesystem found.... #. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:727 #: ../src/GParted_Core.cc:735
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:729 #: ../src/GParted_Core.cc:737
msgid "The filesystem is damaged" msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado" msgstr "El sistema de archivos está dañado"
#: ../src/GParted_Core.cc:731 #: ../src/GParted_Core.cc:739
msgid "The filesystem is unknown to GParted" msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:733 #: ../src/GParted_Core.cc:741
msgid "There is no filesystem available (unformatted)" msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:829 #: ../src/GParted_Core.cc:837
msgid "Unable to find mountpoint" msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
#: ../src/GParted_Core.cc:847 #: ../src/GParted_Core.cc:855
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!" msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
#: ../src/GParted_Core.cc:849 #: ../src/GParted_Core.cc:857
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:957 #: ../src/GParted_Core.cc:965
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía" msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096 #: ../src/GParted_Core.cc:1033 ../src/GParted_Core.cc:2104
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1" msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097 #: ../src/GParted_Core.cc:1034 ../src/GParted_Core.cc:2105
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1" msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098 #: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1" msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099 #: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235 #: ../src/GParted_Core.cc:1066 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:1090 #: ../src/GParted_Core.cc:1099
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "borrar partición" msgstr "borrar partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1113 #: ../src/GParted_Core.cc:1122
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1118 #: ../src/GParted_Core.cc:1127
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1194 #: ../src/GParted_Core.cc:1203
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1211 #: ../src/GParted_Core.cc:1220
msgid "rollback last change to the partitiontable" msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición" msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1240 #: ../src/GParted_Core.cc:1249
msgid "move filesystem to the left" msgid "move filesystem to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1242 #: ../src/GParted_Core.cc:1251
msgid "move filesystem to the right" msgid "move filesystem to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1245 #: ../src/GParted_Core.cc:1254
msgid "move filesystem" msgid "move filesystem"
msgstr "mover el sistema de archivos" msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1247 #: ../src/GParted_Core.cc:1256
msgid "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation" msgid ""
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- " "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- "
"omitiendoesta operación" "omitiendoesta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1266 #: ../src/GParted_Core.cc:1275
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real" msgstr "realizar movimiento real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1308 #: ../src/GParted_Core.cc:1317
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted" msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1348 #: ../src/GParted_Core.cc:1357
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1413 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición" msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1416 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha" msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1419 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda" msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1422 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1425 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1428 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1431 #: ../src/GParted_Core.cc:1440
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1434 #: ../src/GParted_Core.cc:1443
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1437 #: ../src/GParted_Core.cc:1446
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1452 #: ../src/GParted_Core.cc:1461
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation" "operation"
@ -532,175 +538,175 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición " "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición "
"-- omitiendo esta operación" "-- omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1462 #: ../src/GParted_Core.cc:1471
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1" msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1463 #: ../src/GParted_Core.cc:1472
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1" msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1464 #: ../src/GParted_Core.cc:1473
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177 #: ../src/GParted_Core.cc:1528 ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1" msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178 #: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2186
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1" msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179 #: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2187
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1545 #: ../src/GParted_Core.cc:1554
msgid "shrink filesystem" msgid "shrink filesystem"
msgstr "encoger el sistema de archivos" msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549 #: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "grow filesystem" msgid "grow filesystem"
msgstr "aumentar el sistema de archivos" msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1552 #: ../src/GParted_Core.cc:1561
msgid "resize filesystem" msgid "resize filesystem"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos" msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1555 #: ../src/GParted_Core.cc:1564
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation" msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- " "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- "
"omitiendo esta operación" "omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1590 #: ../src/GParted_Core.cc:1599
msgid "grow filesystem to fill the partition" msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1595 #: ../src/GParted_Core.cc:1604
msgid "growing is not available for this filesystem" msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 #: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition" msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1628 #: ../src/GParted_Core.cc:1637
msgid "copy filesystem of %1 to %2" msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1672 #: ../src/GParted_Core.cc:1681
msgid "perform readonly test" msgid "perform readonly test"
msgstr "efectuar test de sólo lectura" msgstr "efectuar test de sólo lectura"
#: ../src/GParted_Core.cc:1720 #: ../src/GParted_Core.cc:1729
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno" msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1722 #: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "read %1 sectors" msgid "read %1 sectors"
msgstr "leídos %1 sectores" msgstr "leídos %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1722 #: ../src/GParted_Core.cc:1731
msgid "copy %1 sectors" msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiados %1 sectores" msgstr "copiados %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1724 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1766 #: ../src/GParted_Core.cc:1770
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos" msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1778 #: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)" msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795 #: ../src/GParted_Core.cc:1803
msgid "%1 sectors read" msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sectores leídos" msgstr "%1 sectores leídos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795 #: ../src/GParted_Core.cc:1803
msgid "%1 sectors copied" msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sectores copiados" msgstr "%1 sectores copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:1806 #: ../src/GParted_Core.cc:1814
msgid "rollback last transaction" msgid "rollback last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción" msgstr "deshacer la última transacción"
#: ../src/GParted_Core.cc:1833 #: ../src/GParted_Core.cc:1841
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos" "arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1841 #: ../src/GParted_Core.cc:1849
msgid "checking is not available for this filesystem" msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1867 #: ../src/GParted_Core.cc:1875
msgid "set partitiontype on %1" msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1889 #: ../src/GParted_Core.cc:1897
msgid "new partitiontype: %1" msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1916 #: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)" msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1916 #: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017 #: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leídos" msgstr "%1 de %2 leídos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017 #: ../src/GParted_Core.cc:1930 ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados" msgstr "%1 de %2 copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:1940 #: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1943 #: ../src/GParted_Core.cc:1951
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062 #: ../src/GParted_Core.cc:2070
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2065 #: ../src/GParted_Core.cc:2073
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2075 #: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1" msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2122 #: ../src/GParted_Core.cc:2130
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2126 #: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1" msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2127 #: ../src/GParted_Core.cc:2135
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1" msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128 #: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2251 #: ../src/GParted_Core.cc:2259
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2" msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2" msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2"
@ -765,9 +771,10 @@ msgid "resize/move %1"
msgstr "Redimensionar/Mover %1" msgstr "Redimensionar/Mover %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- continuing anyway"
msgstr "" msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. " "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición; "
"continuando de todas formas" "continuando de todas formas"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
@ -879,7 +886,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Utils.cc:309 #: ../src/Utils.cc:309
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" msgstr ""
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
@ -1065,7 +1073,8 @@ msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…" msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
#: ../src/Win_GParted.cc:1010 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "" msgstr ""
"El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes " "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
"dispositivos:" "dispositivos:"
@ -1141,7 +1150,8 @@ msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1556 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2." msgstr ""
"Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1641 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
@ -1206,11 +1216,11 @@ msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro" msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
#. create mountpoint... #. create mountpoint...
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:244 ../src/xfs.cc:251
msgid "create temporary mountpoint (%1)" msgid "create temporary mountpoint (%1)"
msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)" msgstr "crear un punto de montaje temporal (%1)"
#: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:258 ../src/xfs.cc:267
msgid "mount %1 on %2" msgid "mount %1 on %2"
msgstr "montar %1 en %2" msgstr "montar %1 en %2"
@ -1218,11 +1228,11 @@ msgstr "montar %1 en %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada" msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:291 ../src/xfs.cc:312
msgid "unmount %1" msgid "unmount %1"
msgstr "desmontar %1" msgstr "desmontar %1"
#: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:332 ../src/xfs.cc:355
msgid "remove temporary mountpoint (%1)" msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)" msgstr "borrar el punto de montaje temporal (%1)"
@ -1254,7 +1264,6 @@ msgid "grow mounted filesystem"
msgstr "aumentar el sistema de archivos montado" msgstr "aumentar el sistema de archivos montado"
#. copy filesystem.. #. copy filesystem..
#: ../src/xfs.cc:274 #: ../src/xfs.cc:275
msgid "copy filesystem" msgid "copy filesystem"
msgstr "copiar el sistema de archivos" msgstr "copiar el sistema de archivos"