Updated Czech translation by Adrian Guniš.
2009-03-04 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Guniš. svn path=/trunk/; revision=1085
This commit is contained in:
parent
386b574e57
commit
23989ace8d
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-03-04 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Guniš.
|
||||
|
||||
2009-03-03 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
372
po/cs.po
372
po/cs.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005.
|
||||
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
|
||||
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008, 2009.
|
||||
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-01 17:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 21:14+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 21:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -31,38 +31,38 @@ msgstr "Editor oddílů GParted"
|
|||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
||||
msgstr "Volné místo před oddílem (MB):"
|
||||
msgstr "Volné místo před oddílem (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_size
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
|
||||
msgid "New Size (MiB):"
|
||||
msgstr "Nová velikost (MB):"
|
||||
msgstr "Nová velikost (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add spinbutton_after
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
|
||||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||||
msgstr "Volné místo za oddílem (MB):"
|
||||
msgstr "Volné místo za oddílem (MiB):"
|
||||
|
||||
#. add checkbutton
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
|
||||
msgid "Round to cylinders"
|
||||
msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Změnit velikost"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:226
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:173 ../src/Win_GParted.cc:226
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:190
|
||||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
|
||||
msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:191
|
||||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
|
||||
msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
|
||||
|
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Varování:"
|
|||
|
||||
#. filesystem
|
||||
#. file systems to choose from
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:111
|
||||
msgid "File System:"
|
||||
msgstr "Souborový systém:"
|
||||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:445
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Velikost:"
|
||||
|
||||
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Flags:"
|
|||
msgstr "Příznaky:"
|
||||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:453
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Cesta:"
|
||||
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Nepřipojen"
|
|||
|
||||
#. Label
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:123
|
||||
msgid "Label:"
|
||||
msgstr "Název:"
|
||||
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
|||
msgstr "Poslední sektor:"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:506
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Celkem sektorů:"
|
||||
|
||||
|
@ -204,25 +204,25 @@ msgid "Create new Partition"
|
|||
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
|
||||
msgid "Create as:"
|
||||
msgstr "Vytvořit jako:"
|
||||
|
||||
#. fill partitiontype menu
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:73
|
||||
msgid "Primary Partition"
|
||||
msgstr "Primární oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:76
|
||||
#: ../src/OperationDelete.cc:75
|
||||
msgid "Logical Partition"
|
||||
msgstr "Logický oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:79
|
||||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Rozšířený oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:185
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Nový oddíl #%1"
|
||||
|
||||
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Podrobnosti o GParted"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1108 ../src/Win_GParted.cc:1263
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -424,183 +424,191 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:185
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:199
|
||||
msgid "Scanning %1"
|
||||
msgstr "Prochází se %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:205
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:219
|
||||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Potvrzuje se %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:225
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:239
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Hledají se oddíly %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:261
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:275
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "nerozpoznáno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:342
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:356
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:350
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:416
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:430
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "hlášení libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:812
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:828
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:844
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:867
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS není ještě podporovaný."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:874
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:821
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:876
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:823
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:878
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:825
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:880
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:922
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:981
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:940
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:999
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:942
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1001
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1051
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2195
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1181 ../src/GParted_Core.cc:2264
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "cesta: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2196
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1182 ../src/GParted_Core.cc:2265
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2197
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1183 ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2198
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1184 ../src/GParted_Core.cc:2267
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1214 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1185
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "odstraňuje se oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1270
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "maže se název oddílu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1275
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1354
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1306
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1371
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1335
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1337
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1340
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "přesunuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1342
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
|
||||
"přeskakuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1361
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "provádí se skutečný přesun"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1403
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1468
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "používá se libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1511
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1514
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1579
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1517
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1582
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1585
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1523
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1594
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1547
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -608,174 +616,174 @@ msgstr ""
|
|||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
|
||||
"přeskakuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1683 ../src/GParted_Core.cc:2345
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2277
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1684 ../src/GParted_Core.cc:2346
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2278
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685 ../src/GParted_Core.cc:2347
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1644
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "mění se velikost souborového systému"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
|
||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
|
||||
"přeskakuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1690
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1709
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1836
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "provádí se pouze test čtení"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1815
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "používá se interní algoritmus"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "čte se %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1886
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1925
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekund"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1872
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektorů přečteno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1969
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1996
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2004
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2057
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 z %2 přečteno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021 ../src/GParted_Core.cc:2116
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090 ../src/GParted_Core.cc:2185
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2042
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2111
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2161
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2164
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2233
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibruje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2226
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2351
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
|
||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
||||
|
||||
|
@ -902,55 +910,55 @@ msgstr "Nepoužito"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Příznaky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:116
|
||||
#: ../src/Utils.cc:118
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "neobsazeno"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:117
|
||||
#: ../src/Utils.cc:119
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "neznámý"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:118
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "nezformátováno"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:134
|
||||
#: ../src/Utils.cc:137
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "použito"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:135
|
||||
#: ../src/Utils.cc:138
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "nepoužito"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:174
|
||||
#: ../src/Utils.cc:178
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 B"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:179
|
||||
#: ../src/Utils.cc:183
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 KB"
|
||||
msgstr "%1 KiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:184
|
||||
#: ../src/Utils.cc:188
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 MB"
|
||||
msgstr "%1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:189
|
||||
#: ../src/Utils.cc:193
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 GB"
|
||||
msgstr "%1 GiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:194
|
||||
#: ../src/Utils.cc:198
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 TB"
|
||||
msgstr "%1 TiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:330
|
||||
#: ../src/Utils.cc:334
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:339
|
||||
#: ../src/Utils.cc:343
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:348
|
||||
#: ../src/Utils.cc:352
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1014,132 +1022,132 @@ msgstr "Vytvořit nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru"
|
|||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "Odstranit vybraný oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:239
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:242
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "Změnit velikost/Přesunout vybraný oddíl"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:248
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:251
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:253
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "Vložit oddíl ze schránky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:265
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:268
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Vrátit poslední operaci"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:273
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:276
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Provést všechny operace"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:308
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:311
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "Změnit velikost/_Přesunout"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:332
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:335
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "_Formátovat jako"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:341
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:344
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:347
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:350
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr "Připojit _na"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:354
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:357
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "N_astavit příznaky"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:359
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:362
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
msgstr "Zkon_trolovat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:364
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:367
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "Ná_zev"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:423
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:429
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Informace o zařízení"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:431
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:437
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Model:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:468
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:474
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Typ tabulky oddílů:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:476
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:482
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Hlav:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:484
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:490
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sektorů/stop:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:492
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:498
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:671
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:677
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:696
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:702
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
|
||||
msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
|
||||
msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:750
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Ukončit GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:762
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
|
||||
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
|
||||
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:782
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:788
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Odpojit"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:807
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:813
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "Odpojit _swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:813
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:819
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "Připojit _swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1058
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1074
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1080
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
"devices:"
|
||||
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1081
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1147,27 +1155,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného "
|
||||
"přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1125
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1266
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1276
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1282
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1318
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1324
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1178,44 +1186,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
|
||||
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1519
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Nelze odstranit %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1526
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1531
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1547
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1607
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1613
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1622
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1708
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1223,55 +1231,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
|
||||
"Doporučujeme odpojit je ručně."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1764
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktivuje se swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Nelze deaktivovat swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1771
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Nelze aktivovat swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1787
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Odpojuje se %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1792
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nelze odpojit %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1815
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "připojuje se %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1822
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1828
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1961
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1973
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Upravování oddílů může způsobit ZTRÁTU DAT."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1975
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1971
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1977
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Provést operace na zařízení"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue