Updated French translation

This commit is contained in:
Claude Paroz 2010-03-01 23:41:17 +01:00
parent b0b519d0db
commit 2622b9bd8b
1 changed files with 190 additions and 169 deletions

359
po/fr.po
View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 17:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:40+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Crée, réorganise et supprime des partitions"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:356
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1086
#: ../src/Win_GParted.cc:1270
#: ../src/Win_GParted.cc:70 ../src/Win_GParted.cc:1101
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Arrondir aux cylindres"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:227
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:174 ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionner/Déplacer"
@ -122,7 +122,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Système de fichiers :"
#. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:446
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:162 ../src/Win_GParted.cc:452
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
@ -141,7 +141,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Drapeaux :"
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:454
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:225 ../src/Win_GParted.cc:460
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Dernier secteur :"
#. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:513
msgid "Total sectors:"
msgstr "Secteurs totaux :"
@ -471,127 +471,136 @@ msgstr ""
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Recherche des partitions de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:331
#: ../src/GParted_Core.cc:332
msgid "unrecognized"
msgstr "non reconnu"
#: ../src/GParted_Core.cc:417
#: ../src/GParted_Core.cc:418
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:425
#: ../src/GParted_Core.cc:426
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
"taille (%2) n'est pas valide"
#: ../src/GParted_Core.cc:491
#: ../src/GParted_Core.cc:492
msgid "libparted messages"
msgstr "messages de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:907
#: ../src/GParted_Core.cc:908
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr ""
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:988
#: ../src/GParted_Core.cc:989
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
#: ../src/GParted_Core.cc:1012
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
#: ../src/GParted_Core.cc:1019
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
#: ../src/GParted_Core.cc:1021
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
#: ../src/GParted_Core.cc:1023
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
#: ../src/GParted_Core.cc:1214
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr ""
"Voici la liste des paquets logiciels nécessaires pour la prise en charge "
"du système de fichiers %1 : %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
msgid "create empty partition"
msgstr "créer une partition vide"
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
#: ../src/GParted_Core.cc:1360 ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid "path: %1"
msgstr "chemin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
#: ../src/GParted_Core.cc:1361 ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "start: %1"
msgstr "début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
#: ../src/GParted_Core.cc:1362 ../src/GParted_Core.cc:2478
msgid "end: %1"
msgstr "fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/GParted_Core.cc:2479
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1393 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
msgid "delete partition"
msgstr "supprimer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
#: ../src/GParted_Core.cc:1466
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
#: ../src/GParted_Core.cc:1550
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr ""
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
#: ../src/GParted_Core.cc:1567
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
#: ../src/GParted_Core.cc:1596
msgid "move file system to the left"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
#: ../src/GParted_Core.cc:1598
msgid "move file system to the right"
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
#: ../src/GParted_Core.cc:1601
msgid "move file system"
msgstr "déplacer le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1603
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -599,57 +608,57 @@ msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
#: ../src/GParted_Core.cc:1622
msgid "perform real move"
msgstr "effectue le déplacement réel"
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
#: ../src/GParted_Core.cc:1664
msgid "using libparted"
msgstr "utilise libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les "
"mêmes"
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
#: ../src/GParted_Core.cc:1772
msgid "move partition to the right"
msgstr "déplace la partition vers la droite"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
#: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "move partition to the left"
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
#: ../src/GParted_Core.cc:1784
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -657,204 +666,204 @@ msgstr ""
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
"Opération ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
#: ../src/GParted_Core.cc:1818
msgid "old start: %1"
msgstr "ancien début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "old end: %1"
msgstr "ancienne fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
#: ../src/GParted_Core.cc:1820
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
#: ../src/GParted_Core.cc:1879 ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "new start: %1"
msgstr "nouveau début : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
#: ../src/GParted_Core.cc:1880 ../src/GParted_Core.cc:2558
msgid "new end: %1"
msgstr "nouvelle fin : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 ../src/GParted_Core.cc:2559
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
msgid "shrink file system"
msgstr "réduire le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
msgid "grow file system"
msgstr "agrandir le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
#: ../src/GParted_Core.cc:1924
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
#: ../src/GParted_Core.cc:1927
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
"ignorée"
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
#: ../src/GParted_Core.cc:1962
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
#: ../src/GParted_Core.cc:2044
msgid "perform read-only test"
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilise un algorithme interne"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
msgid "read %1 sectors"
msgstr "lit %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copie %1 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondes"
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 secteurs lus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
#: ../src/GParted_Core.cc:2166
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 secteurs copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "roll back last transaction"
msgstr "annulation de la dernière transaction"
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:2204
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
"possible)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
#: ../src/GParted_Core.cc:2212
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
#: ../src/GParted_Core.cc:2238
msgid "set partition type on %1"
msgstr "définir le type de partition sur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
#: ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nouveau type de partition : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
#: ../src/GParted_Core.cc:2296
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 sur %2 lus"
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
#: ../src/GParted_Core.cc:2302 ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 sur %2 copiés"
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
#: ../src/GParted_Core.cc:2323
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
#: ../src/GParted_Core.cc:2442
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
#: ../src/GParted_Core.cc:2455
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrer %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
#: ../src/GParted_Core.cc:2506
msgid "requested start: %1"
msgstr "début demandé : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin demandée : %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
#: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
#: ../src/GParted_Core.cc:2650
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
#: ../src/GParted_Core.cc:2686
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
#: ../src/GParted_Core.cc:2711
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
@ -1091,178 +1100,193 @@ msgstr "_Sommaire"
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#: ../src/Win_GParted.cc:216
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#: ../src/Win_GParted.cc:214
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
#: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Créer une nouvelle partition dans l'espace non alloué sélectionné"
#: ../src/Win_GParted.cc:221
#: ../src/Win_GParted.cc:224
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Supprimer la partition sélectionnée"
#: ../src/Win_GParted.cc:243
#: ../src/Win_GParted.cc:246
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionner/Déplacer la partition sélectionnée"
#: ../src/Win_GParted.cc:252
#: ../src/Win_GParted.cc:255
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copier la partition sélectionnée vers le presse-papiers"
#: ../src/Win_GParted.cc:257
#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Coller la partition depuis le presse-papiers"
#: ../src/Win_GParted.cc:269
#: ../src/Win_GParted.cc:272
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
#: ../src/Win_GParted.cc:277
#: ../src/Win_GParted.cc:280
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Appliquer toutes les opérations"
#: ../src/Win_GParted.cc:312
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:302
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle"
#: ../src/Win_GParted.cc:318
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionner/Déplacer"
#: ../src/Win_GParted.cc:336
#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "_Format to"
msgstr "_Formater en"
#: ../src/Win_GParted.cc:345
#: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
#: ../src/Win_GParted.cc:351
#: ../src/Win_GParted.cc:357
msgid "_Mount on"
msgstr "_Monter sur"
#: ../src/Win_GParted.cc:358
#: ../src/Win_GParted.cc:364
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gérer les drapeaux"
#: ../src/Win_GParted.cc:363
#: ../src/Win_GParted.cc:369
msgid "C_heck"
msgstr "_Vérifier"
#: ../src/Win_GParted.cc:368
#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Label"
msgstr "É_tiquette"
#: ../src/Win_GParted.cc:430
#: ../src/Win_GParted.cc:436
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. model
#: ../src/Win_GParted.cc:438
#: ../src/Win_GParted.cc:444
msgid "Model:"
msgstr "Modèle :"
#. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:475
#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Partition table:"
msgstr "Table de partitions :"
#. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:483
#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Heads:"
msgstr "Têtes :"
#. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:491
#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Secteurs/pistes :"
#. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:499
#: ../src/Win_GParted.cc:505
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindres :"
#: ../src/Win_GParted.cc:678
#. sector size
#: ../src/Win_GParted.cc:521
msgid "Sector size:"
msgstr "Taille de secteur :"
#: ../src/Win_GParted.cc:693
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste."
#: ../src/Win_GParted.cc:703
#: ../src/Win_GParted.cc:718
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 opération en attente"
msgstr[1] "%1 opérations en attente"
#: ../src/Win_GParted.cc:757
#: ../src/Win_GParted.cc:772
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Quitter GParted ?"
#: ../src/Win_GParted.cc:763 ../src/Win_GParted.cc:1870
#: ../src/Win_GParted.cc:778 ../src/Win_GParted.cc:1885
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 opération est en attente."
msgstr[1] "%1 opérations sont en attente."
#: ../src/Win_GParted.cc:789
#: ../src/Win_GParted.cc:804
msgid "_Unmount"
msgstr "_Démonter"
#: ../src/Win_GParted.cc:814
#: ../src/Win_GParted.cc:829
msgid "_Swapoff"
msgstr "Désactiver le _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:820
#: ../src/Win_GParted.cc:835
msgid "_Swapon"
msgstr "Activer le _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1018
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1064
#: ../src/Win_GParted.cc:1079
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Examen des périphériques..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1109
#: ../src/Win_GParted.cc:1124
msgid "No devices detected"
msgstr "Aucun périphérique détecté"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
#: ../src/Win_GParted.cc:1190
#: ../src/Win_GParted.cc:1205
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Aucune table de partitions trouvée sur le périphérique %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1195
#: ../src/Win_GParted.cc:1210
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Une table de partitions doit exister avant de pouvoir ajouter des partitions."
#: ../src/Win_GParted.cc:1197
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Pour créer une nouvelle table de partitions, choisissez l'élément de menu :"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
#: ../src/Win_GParted.cc:1200
#: ../src/Win_GParted.cc:1215
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Périphérique --> Créer une table de partitions."
#: ../src/Win_GParted.cc:1229
#: ../src/Win_GParted.cc:1244
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'aide du manuel de GParted."
#: ../src/Win_GParted.cc:1245
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
msgid "Documentation is not available."
msgstr "Documentation non disponible."
#: ../src/Win_GParted.cc:1250
#: ../src/Win_GParted.cc:1265
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Cette mouture de Gparted est configurée sans documentation."
#: ../src/Win_GParted.cc:1252
#: ../src/Win_GParted.cc:1267
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentation est disponible sur le site Web du projet."
#: ../src/Win_GParted.cc:1273
#: ../src/Win_GParted.cc:1288
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Éditeur de partition de Gnome"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1289
#: ../src/Win_GParted.cc:1304
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gaël Hermet <linuxzel@gmail.com>\n"
@ -1273,11 +1297,11 @@ msgstr ""
"Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>\n"
"Julien Hardelin <jhardlin@wanadoo.fr>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1331
#: ../src/Win_GParted.cc:1346
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Il n'est pas possible de créer plus de %1 partitions primaires."
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
#: ../src/Win_GParted.cc:1354
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1289,56 +1313,56 @@ msgstr ""
"aussi une partition primaire, il peut s'avérer nécessaire de supprimer "
"d'abord une partition primaire."
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
#: ../src/Win_GParted.cc:1491
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Vous avez collé dans une partition existante."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
#: ../src/Win_GParted.cc:1483
#: ../src/Win_GParted.cc:1498
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Les données dans %1 seront perdues si vous appliquez cette opération."
#: ../src/Win_GParted.cc:1537
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Impossible de supprimer %1 !"
#: ../src/Win_GParted.cc:1544
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Veuillez désactiver toute partition logique avec un numéro plus haut que %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1555
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %1 ?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1562
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr ""
"Après la suppression, cette partition ne sera plus disponible pour la copie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1565
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Supprimer %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1631
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Impossible de formater ce système de fichiers en %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1640
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Le système de fichiers %1 requiert une partition d'au moins %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1645
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Une partition avec un système de fichiers %1 a une taille maximale de %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1730
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La partition n'a pas pu être démontée des points de montage suivants :"
#: ../src/Win_GParted.cc:1732
#: ../src/Win_GParted.cc:1747
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1346,46 +1370,46 @@ msgstr ""
"Il est probable que d'autres partitions soient activées sur ces points de "
"montage. Il est conseillé de les désactiver manuellement."
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Désactivation de la swap sur %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1782
#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activation de la swap sur %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
#: ../src/Win_GParted.cc:1804
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Impossible de désactiver la swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1789
#: ../src/Win_GParted.cc:1804
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Impossible d'activer la swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
#: ../src/Win_GParted.cc:1820
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Désactivation de %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1810
#: ../src/Win_GParted.cc:1825
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Impossible de désactiver %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1839
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "Activation de %1 sur %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1846
#: ../src/Win_GParted.cc:1861
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Impossible d'activer %1 sur %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
#: ../src/Win_GParted.cc:1898
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Il est impossible de créer une nouvelle table de partitions lorsque des "
"opérations sont en attente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1885
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -1393,23 +1417,23 @@ msgstr ""
"Utilisez le menu Édition afin d'effacer ou d'appliquer toutes les opérations "
"avant de créer une nouvelle table de partitions."
#: ../src/Win_GParted.cc:1900
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Erreur lors de la création de la table de partitions."
#: ../src/Win_GParted.cc:2013
#: ../src/Win_GParted.cc:2028
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Voulez-vous vraiment effectuer les opérations en attente ?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2019
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La modification de partitions peut provoquer des PERTES de DONNÉES."
#: ../src/Win_GParted.cc:2021
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Il est recommandé de sauvegarder les données avant de continuer."
#: ../src/Win_GParted.cc:2023
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Effectuer les opérations sur le périphérique"
@ -1466,6 +1490,3 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers actif"
#: ../src/xfs.cc:276
msgid "copy file system"
msgstr "copier le système de fichiers"
#~ msgid "Total Sectors:"
#~ msgstr "Secteurs totaux :"