Updated French translation
This commit is contained in:
parent
6efd46d322
commit
35f719ae3a
241
po/fr.po
241
po/fr.po
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
# French translation of gparted.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2010 The Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
|
||||
#
|
||||
# Gaël Hermet <linuxzel@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>, 2005.
|
||||
# Gianni Moschini <bobyjoe0@yahoo.fr>, 2006.
|
||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2009.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
|
||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
|
||||
# Pierre Lemaire <pierre.lemaire@kamick.org>, 2008.
|
||||
#
|
||||
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 19:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 21:27+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Last sector:"
|
|||
msgstr "Dernier secteur :"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:313 ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
msgid "Total sectors:"
|
||||
msgstr "Secteurs totaux :"
|
||||
|
||||
|
@ -457,132 +457,141 @@ msgstr "Analyse de %1"
|
|||
msgid "Confirming %1"
|
||||
msgstr "Confirmation de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes because gparted only supports a size of 512 bytes.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted only "
|
||||
"supports a size of 512 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le périphérique %1 dont la taille de secteur logique est de %2 octets a été "
|
||||
"ignoré car gparted ne gère que la taille de 512 octets."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:280
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:290
|
||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||
msgstr "Recherche des partitions de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:316
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:331
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "non reconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:397
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:417
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Une partition ne peut pas avoir une taille de %1 secteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:405
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:425
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une partition dont le nombre de secteurs utilisés (%1) est plus grand que sa "
|
||||
"taille (%2) n'est pas valide"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:471
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:491
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "messages de libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:907
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le chiffrement Linux Unified Key Setup n'est pas encore pris en charge."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:968
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:988
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "La gestion de volume logique (LVM) n'est pas encore prise en charge."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:991
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1011
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "BTRFS n'est pas encore pris en charge."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:998
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1018
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de détecter le système de fichiers ! Les raisons possibles sont :"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1000
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1020
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "Le système de fichiers est endommagé"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1002
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1022
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Le système de fichiers est inconnu de GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1004
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1024
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Il n'y a aucun système de fichiers (non formaté)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1130
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le point de montage"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1148
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1168
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le contenu du système de fichiers."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1150
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1170
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Pour cette raison, certaines opérations peuvent être indisponibles."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1262
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1282
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "créer une partition vide"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1330 ../src/GParted_Core.cc:2446
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1350 ../src/GParted_Core.cc:2466
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "chemin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1331 ../src/GParted_Core.cc:2447
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1351 ../src/GParted_Core.cc:2467
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "début : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1332 ../src/GParted_Core.cc:2448
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1352 ../src/GParted_Core.cc:2468
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "fin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1333 ../src/GParted_Core.cc:2449
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1353 ../src/GParted_Core.cc:2469
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "taille : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "créer un nouveau système de fichiers %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1396
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "supprimer la partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1456
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Effacer l'étiquette de la partition sur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1461
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Définir l'étiquette de partition à « %1 » pour %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le déplacement nécessite que l'ancienne et la nouvelle taille soient les "
|
||||
"mêmes"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "annuler la dernière modification de la table des partitions"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1566
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1586
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1568
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1588
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "déplacer le système de fichiers vers la droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1571
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "déplacer le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1573
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -590,57 +599,57 @@ msgstr ""
|
|||
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même position. Opération "
|
||||
"ignorée"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1592
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1612
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "effectue le déplacement réel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1634
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1654
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "utilise libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1674
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le redimensionnement nécessite que l'ancien et le nouveau débuts soient les "
|
||||
"mêmes"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1739
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1759
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "redimensionner/déplacer la partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1742
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la droite"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1745
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1765
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1768
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "agrandit la partition de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1771
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "réduit la partition de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la droite et l'agrandit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1757
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la droite et la réduit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1760
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1780
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la gauche et l'agrandit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "déplace la partition vers la gauche et la réduit de %1 à %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -648,204 +657,204 @@ msgstr ""
|
|||
"la nouvelle et l'ancienne partition ont la même taille et la même position. "
|
||||
"Opération ignorée"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "ancien début : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1789
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "ancienne fin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1790
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ancienne taille : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1849 ../src/GParted_Core.cc:2527
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1869 ../src/GParted_Core.cc:2547
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nouveau début : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850 ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 ../src/GParted_Core.cc:2548
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nouvelle fin : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1851 ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1871 ../src/GParted_Core.cc:2549
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nouvelle taille : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1907
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "réduire le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1911
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "agrandir le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1894
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1914
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "redimensionner le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1897
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1917
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le nouveau et l'ancien système de fichiers ont la même taille. Opération "
|
||||
"ignorée"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "agrandir le système de fichiers pour remplir la partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1937
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1957
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "l'agrandissement de ce système de fichiers n'est pas pris en charge"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "la destination est plus petite que la partition source"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1990
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "copier le système de fichiers de %1 vers %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2034
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "effectuer le test en lecture seule"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "utilise un algorithme interne"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "lit %1 secteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2084
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "copie %1 secteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "détermine la taille de bloc optimale"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2103
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2123
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 secondes"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2139
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "la taille optimale de bloc est %1 secteurs (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 secteurs lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2156
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 secteurs copiés"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2147
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "annulation de la dernière transaction"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vérifier le système de fichiers sur %1 et corriger les problèmes (si "
|
||||
"possible)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2182
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2202
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "la vérification n'est pas disponible pour ce système de fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2208
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2228
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "définir le type de partition sur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2239
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "nouveau type de partition : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 lus (%3 restants)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 copiés (%3 restants)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 lus"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2272 ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2292 ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 sur %2 copiés"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2310
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "lecture de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2313
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "copie de %1 secteurs en utilisant une taille de bloc de %2 secteurs"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc au secteur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la lecture du bloc au secteur %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2425
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2445
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "calibrer %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2472
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "calcule la nouvelle taille et position de %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "début demandé : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2497
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "fin demandée : %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2498
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "taille demandée : %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "mise à jour du secteur de démarrage du système de fichiers %1 sur %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2656
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2676
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le secteur de démarrage sur %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2662
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors du placement à la position 0x1c sur %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2669
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2689
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2699
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la définition du nombre de secteurs masqués à %1 dans "
|
||||
"l'enregistrement de démarrage NTFS."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2681
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "Il est possible que la commande suivante résolve ce problème :"
|
||||
|
||||
|
@ -974,57 +983,57 @@ msgstr "Inutilisé"
|
|||
msgid "Flags"
|
||||
msgstr "Drapeaux"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
#: ../src/Utils.cc:119
|
||||
msgid "unallocated"
|
||||
msgstr "non alloué"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:121
|
||||
#: ../src/Utils.cc:120
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:122
|
||||
#: ../src/Utils.cc:121
|
||||
msgid "unformatted"
|
||||
msgstr "non formaté"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:139
|
||||
#: ../src/Utils.cc:138
|
||||
msgid "used"
|
||||
msgstr "utilisé"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:140
|
||||
#: ../src/Utils.cc:139
|
||||
msgid "unused"
|
||||
msgstr "inutilisé"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:180
|
||||
#: ../src/Utils.cc:178
|
||||
msgid "%1 B"
|
||||
msgstr "%1 o"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:185
|
||||
#: ../src/Utils.cc:183
|
||||
msgid "%1 KiB"
|
||||
msgstr "%1 Kio"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:190
|
||||
#: ../src/Utils.cc:188
|
||||
msgid "%1 MiB"
|
||||
msgstr "%1 Mio"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:195
|
||||
#: ../src/Utils.cc:193
|
||||
msgid "%1 GiB"
|
||||
msgstr "%1 Gio"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:200
|
||||
#: ../src/Utils.cc:198
|
||||
msgid "%1 TiB"
|
||||
msgstr "%1 Tio"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:336
|
||||
#: ../src/Utils.cc:334
|
||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||
msgstr "# Fichier temporaire créé par GParted. Il peut être supprimé.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:345
|
||||
#: ../src/Utils.cc:343
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opération sur le label a échoué : impossible d'écrire dans le fichier "
|
||||
"temporaire %1.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.cc:354
|
||||
#: ../src/Utils.cc:352
|
||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'opération sur le label a échoué : impossible de créer le fichier "
|
||||
|
@ -1149,8 +1158,8 @@ msgstr "Modèle :"
|
|||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:475
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Type de table de partitions :"
|
||||
msgid "Partition table:"
|
||||
msgstr "Table de partitions :"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:483
|
||||
|
@ -1159,19 +1168,14 @@ msgstr "Têtes :"
|
|||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:491
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Secteurs/Pistes :"
|
||||
msgid "Sectors/track:"
|
||||
msgstr "Secteurs/pistes :"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:499
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindres :"
|
||||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:507
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Secteurs totaux :"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:678
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter cette opération à la liste."
|
||||
|
@ -1462,3 +1466,6 @@ msgstr "agrandir le système de fichiers actif"
|
|||
#: ../src/xfs.cc:276
|
||||
msgid "copy file system"
|
||||
msgstr "copier le système de fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Total Sectors:"
|
||||
#~ msgstr "Secteurs totaux :"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue