Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-09-17 17:14:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 79c6ad3192
commit 3f2912d340
1 changed files with 168 additions and 168 deletions

336
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-11 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 15:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: gparted.appdata.xml.in:7 #: gparted.appdata.xml.in:7
msgid "GParted Partition Editor" msgid "GParted Partition Editor"
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
#: gparted.appdata.xml.in:20 #: gparted.appdata.xml.in:20
msgid "" msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, " "GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, " "ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs." "nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr "" msgstr ""
"GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Btrfs, exfat, " "GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Bcachefs, "
"ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 PV, MINIX, " "Btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 "
"NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS." "PV, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS."
#: gparted.appdata.xml.in:37 #: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project" msgid "The GParted Project"
@ -776,22 +776,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Nastavit příznaky na %1" msgstr "Nastavit příznaky na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:361 #: src/DMRaid.cc:358
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "vytváří se chybějící položky %1" msgstr "vytváří se chybějící položky %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:445 #: src/DMRaid.cc:442
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "mažou se položky týkající se %1" msgstr "mažou se položky týkající se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:467 #: src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "maže se položka %1" msgstr "maže se položka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:516 #: src/DMRaid.cc:513
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "aktualizuje se položka %1" msgstr "aktualizuje se položka %1"
@ -818,44 +818,44 @@ msgstr "Odstraněna složka %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet #. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be #. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway. #. added anyway.
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149 #: src/GParted_Core.cc:67 src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug" msgid "GParted Bug"
msgstr "Chyba v GParted" msgstr "Chyba v GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189 #: src/GParted_Core.cc:178 src/GParted_Core.cc:187
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1" msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233 #: src/GParted_Core.cc:206 src/GParted_Core.cc:231
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1" msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: src/GParted_Core.cc:268 #: src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1" msgstr "Hledají se oddíly %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048) #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device #. * before the start of the device
#: src/GParted_Core.cc:300 #: src/GParted_Core.cc:298
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device" msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Oddíl nemůže začínat (%1) před začátkem zařízení" msgstr "Oddíl nemůže začínat (%1) před začátkem zařízení"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199) #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151) #. * after the end of the device (2097151)
#: src/GParted_Core.cc:310 #: src/GParted_Core.cc:308
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)" msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Oddíl nemůže končit (%1) za koncem zařízení (%2)" msgstr "Oddíl nemůže končit (%1) za koncem zařízení (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: src/GParted_Core.cc:321 #: src/GParted_Core.cc:319
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: src/GParted_Core.cc:332 #: src/GParted_Core.cc:330
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
@ -864,50 +864,50 @@ msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není p
#. * means that the partition table for this disk device is unknown #. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized. #. * or not recognized.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:704 #: src/GParted_Core.cc:702
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno" msgstr "nerozpoznáno"
#. no file system found.... #. no file system found....
#: src/GParted_Core.cc:1359 #: src/GParted_Core.cc:1337
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: src/GParted_Core.cc:1361 #: src/GParted_Core.cc:1339
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen" msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: src/GParted_Core.cc:1363 #: src/GParted_Core.cc:1341
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém" msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: src/GParted_Core.cc:1365 #: src/GParted_Core.cc:1343
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: src/GParted_Core.cc:1368 #: src/GParted_Core.cc:1346
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Schází přístup k zařízení %1" msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
#: src/GParted_Core.cc:1537 #: src/GParted_Core.cc:1515
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod" msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: src/GParted_Core.cc:1662 #: src/GParted_Core.cc:1640
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: src/GParted_Core.cc:1664 #: src/GParted_Core.cc:1642
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: src/GParted_Core.cc:1668 #: src/GParted_Core.cc:1646
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem." msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: src/GParted_Core.cc:1671 #: src/GParted_Core.cc:1649
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
"systému %1: %2." "systému %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: src/GParted_Core.cc:1681 #: src/GParted_Core.cc:1659
msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition. #. * also grow the file system to fill the partition.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:1691 #: src/GParted_Core.cc:1669
msgid "" msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:" "choose the menu item:"
@ -932,11 +932,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a " "Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
"zvolte položku nabídky:" "zvolte položku nabídky:"
#: src/GParted_Core.cc:1693 #: src/GParted_Core.cc:1671
msgid "Partition --> Check." msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat." msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
#: src/GParted_Core.cc:1807 #: src/GParted_Core.cc:1785
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl" msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
@ -950,27 +950,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#. * is a whole disk device or a partition #. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device. #. * within a device.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557 #: src/GParted_Core.cc:1861 src/GParted_Core.cc:3535
msgid "path: %1 (%2)" msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)" msgstr "cesta: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561 #: src/GParted_Core.cc:1862 src/GParted_Core.cc:3539
msgid "partition" msgid "partition"
msgstr "oddíl" msgstr "oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562 #: src/GParted_Core.cc:1863 src/GParted_Core.cc:3540
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1" msgstr "začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563 #: src/GParted_Core.cc:1864 src/GParted_Core.cc:3541
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1" msgstr "konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564 #: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3542
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1919 #: src/GParted_Core.cc:1897
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -978,33 +978,33 @@ msgstr ""
"systému" "systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: src/GParted_Core.cc:1926 #: src/GParted_Core.cc:1904
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: src/GParted_Core.cc:1958 #: src/GParted_Core.cc:1936
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového " "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového "
"systému" "systému"
#: src/GParted_Core.cc:1974 #: src/GParted_Core.cc:1952
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl" msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:2018 #: src/GParted_Core.cc:1996
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového " "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového "
"systému" "systému"
#: src/GParted_Core.cc:2033 #: src/GParted_Core.cc:2011
msgid "delete %1 file system" msgid "delete %1 file system"
msgstr "maže se souborový systém %1" msgstr "maže se souborový systém %1"
#: src/GParted_Core.cc:2051 #: src/GParted_Core.cc:2029
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1012,24 +1012,24 @@ msgstr ""
"systému návěštím" "systému návěštím"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55 #: src/GParted_Core.cc:2036 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1" msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1" msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1"
#: src/GParted_Core.cc:2061 #: src/GParted_Core.cc:2039
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“" msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55 #: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1" msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Smazat název oddílu na %1" msgstr "Smazat název oddílu na %1"
#: src/GParted_Core.cc:2091 #: src/GParted_Core.cc:2069
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“" msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“"
#: src/GParted_Core.cc:2116 #: src/GParted_Core.cc:2094
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only " "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step" "step"
@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového " "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového "
"systému" "systému"
#: src/GParted_Core.cc:2123 #: src/GParted_Core.cc:2101
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#: src/GParted_Core.cc:2128 #: src/GParted_Core.cc:2106
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
@ -1050,27 +1050,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only #. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size. #. * step which is not permitted to change the partition size.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2212 #: src/GParted_Core.cc:2190
msgid "size of the partition is changing for a move only step" msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun" msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun"
#: src/GParted_Core.cc:2243 #: src/GParted_Core.cc:2221
msgid "rollback last change to the partition" msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět" msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět"
#: src/GParted_Core.cc:2292 #: src/GParted_Core.cc:2270
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: src/GParted_Core.cc:2294 #: src/GParted_Core.cc:2272
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: src/GParted_Core.cc:2297 #: src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém" msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: src/GParted_Core.cc:2299 #: src/GParted_Core.cc:2277
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace " "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje." "přeskakuje."
#: src/GParted_Core.cc:2365 #: src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted" msgstr "používá se libparted"
@ -1088,63 +1088,63 @@ msgstr "používá se libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the #. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition. #. * partition.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2439 #: src/GParted_Core.cc:2417
msgid "start of the partition is changing for a resize only step" msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti" msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2457 #: src/GParted_Core.cc:2435
msgid "" msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step" "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti" msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2467 #: src/GParted_Core.cc:2445
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume" msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS" msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS"
#: src/GParted_Core.cc:2526 #: src/GParted_Core.cc:2504
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti " "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti "
"souborového systému" "souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:2596 #: src/GParted_Core.cc:2574
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:2599 #: src/GParted_Core.cc:2577
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava" msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: src/GParted_Core.cc:2602 #: src/GParted_Core.cc:2580
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva" msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: src/GParted_Core.cc:2605 #: src/GParted_Core.cc:2583
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2608 #: src/GParted_Core.cc:2586
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2611 #: src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2614 #: src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2617 #: src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2620 #: src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2635 #: src/GParted_Core.cc:2613
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1152,70 +1152,70 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace " "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje." "přeskakuje."
#: src/GParted_Core.cc:2645 #: src/GParted_Core.cc:2623
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2646 #: src/GParted_Core.cc:2624
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2647 #: src/GParted_Core.cc:2625
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645 #: src/GParted_Core.cc:2640 src/GParted_Core.cc:3623
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646 #: src/GParted_Core.cc:2641 src/GParted_Core.cc:3624
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647 #: src/GParted_Core.cc:2642 src/GParted_Core.cc:3625
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598 #: src/GParted_Core.cc:2656 src/GParted_Core.cc:3576
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599 #: src/GParted_Core.cc:2657 src/GParted_Core.cc:3577
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600 #: src/GParted_Core.cc:2658 src/GParted_Core.cc:3578
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2692 #: src/GParted_Core.cc:2670
msgid "attempt to rollback failed change to the partition" msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět" msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět"
#: src/GParted_Core.cc:2713 #: src/GParted_Core.cc:2691
msgid "original start: %1" msgid "original start: %1"
msgstr "původní začátek: %1" msgstr "původní začátek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2714 #: src/GParted_Core.cc:2692
msgid "original end: %1" msgid "original end: %1"
msgstr "původní konec: %1" msgstr "původní konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2715 #: src/GParted_Core.cc:2693
msgid "original size: %1 (%2)" msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "původní velikost: %1 (%2)" msgstr "původní velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2797 #: src/GParted_Core.cc:2775
msgid "" msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only " "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step" "step"
msgstr "" msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti" "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2802 #: src/GParted_Core.cc:2780
msgid "shrink encryption volume" msgid "shrink encryption volume"
msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek" msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek"
#: src/GParted_Core.cc:2813 #: src/GParted_Core.cc:2791
msgid "" msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only " "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step" "step"
@ -1223,15 +1223,15 @@ msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na " "oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na "
"maximum" "maximum"
#: src/GParted_Core.cc:2818 #: src/GParted_Core.cc:2796
msgid "grow encryption volume to fill the partition" msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu" msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu"
#: src/GParted_Core.cc:2828 #: src/GParted_Core.cc:2806
msgid "growing is not available for this encryption volume" msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné" msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné"
#: src/GParted_Core.cc:2846 #: src/GParted_Core.cc:2824
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1243,50 +1243,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step. #. * a shrink partition only step.
#. #.
#: src/GParted_Core.cc:2858 #: src/GParted_Core.cc:2836
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step" msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "" msgstr ""
"nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení" "nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení"
#: src/GParted_Core.cc:2863 #: src/GParted_Core.cc:2841
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém" msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: src/GParted_Core.cc:2874 #: src/GParted_Core.cc:2852
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr "" msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení " "oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení "
"souborového systému" "souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:2879 #: src/GParted_Core.cc:2857
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: src/GParted_Core.cc:2890 #: src/GParted_Core.cc:2868
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: src/GParted_Core.cc:2898 #: src/GParted_Core.cc:2876
msgid "growing the file system is currently disallowed" msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné" msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step #. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
#: src/GParted_Core.cc:2922 #: src/GParted_Core.cc:2900
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step" msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "" msgstr ""
"nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1" "nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system #. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
#: src/GParted_Core.cc:2934 #: src/GParted_Core.cc:2912
msgid "recreate %1 file system" msgid "recreate %1 file system"
msgstr "vytvořit souborový systém %1" msgstr "vytvořit souborový systém %1"
#: src/GParted_Core.cc:3003 #: src/GParted_Core.cc:2981
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl" msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:3055 #: src/GParted_Core.cc:3033
msgid "" msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only " "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step" "step"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování " "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému" "souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:3062 #: src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy " "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step" "only step"
@ -1302,47 +1302,47 @@ msgstr ""
"cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování " "cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému" "souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:3068 #: src/GParted_Core.cc:3046
msgid "copy file system from %1 to %2" msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2" msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:3149 #: src/GParted_Core.cc:3127
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus" msgstr "používá se interní algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3152 #: src/GParted_Core.cc:3130
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "zkopírovat %1" msgstr "zkopírovat %1"
#: src/GParted_Core.cc:3155 #: src/GParted_Core.cc:3133
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku" msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232 #: src/GParted_Core.cc:3164 src/GParted_Core.cc:3210
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2" msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
#: src/GParted_Core.cc:3204 #: src/GParted_Core.cc:3182
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund" msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3223 #: src/GParted_Core.cc:3201
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimální velikost bloku je %1" msgstr "optimální velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: src/GParted_Core.cc:3250 #: src/GParted_Core.cc:3228
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)" msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
#: src/GParted_Core.cc:3288 #: src/GParted_Core.cc:3266
msgid "rollback failed file system move" msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal" msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal"
#: src/GParted_Core.cc:3311 #: src/GParted_Core.cc:3289
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step" "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "" msgstr ""
@ -1350,46 +1350,46 @@ msgstr ""
"systému" "systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: src/GParted_Core.cc:3323 #: src/GParted_Core.cc:3301
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: src/GParted_Core.cc:3332 #: src/GParted_Core.cc:3310
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: src/GParted_Core.cc:3397 #: src/GParted_Core.cc:3375
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4 #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: src/GParted_Core.cc:3451 #: src/GParted_Core.cc:3429
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: src/GParted_Core.cc:3466 #: src/GParted_Core.cc:3444
msgid "new partition flag: %1" msgid "new partition flag: %1"
msgstr "příznaky nového oddílu: %1" msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3495 #: src/GParted_Core.cc:3473
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1" msgstr "kalibruje se %1"
#: src/GParted_Core.cc:3560 #: src/GParted_Core.cc:3538
msgid "device" msgid "device"
msgstr "zařízení" msgstr "zařízení"
#: src/GParted_Core.cc:3574 #: src/GParted_Core.cc:3552
msgid "encryption path: %1" msgid "encryption path: %1"
msgstr "cesta k šifrování: %1" msgstr "cesta k šifrování: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3594 #: src/GParted_Core.cc:3572
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: src/GParted_Core.cc:3722 #: src/GParted_Core.cc:3700
msgid "" msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures " "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step" "only step"
@ -1397,20 +1397,20 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek " "zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek "
"souborového systému" "souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:3729 #: src/GParted_Core.cc:3707
msgid "clear old file system signatures in %1" msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1" msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
#: src/GParted_Core.cc:3919 #: src/GParted_Core.cc:3922
msgid "flush operating system cache of %1" msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1" msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3960 #: src/GParted_Core.cc:3963
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:3973 #: src/GParted_Core.cc:3976
msgid "" msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n" "Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system." "Windows will not be able to boot from this file system."
@ -1418,75 +1418,75 @@ msgstr ""
"Začátek oddílu (%1) je za sektorem 4294967295 (2^32-1).\n" "Začátek oddílu (%1) je za sektorem 4294967295 (2^32-1).\n"
"Systém Windows nebude možné spustit z tohoto souborového systému." "Systém Windows nebude možné spustit z tohoto souborového systému."
#: src/GParted_Core.cc:3986 #: src/GParted_Core.cc:3989
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1" msgstr "Chyba při otevírání %1"
#: src/GParted_Core.cc:3997 #: src/GParted_Core.cc:4000
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1" msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#: src/GParted_Core.cc:4012 #: src/GParted_Core.cc:4015
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1" msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#: src/GParted_Core.cc:4030 #: src/GParted_Core.cc:4033
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted" msgstr "hlášení libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4223 #: src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Libparted Information" msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted" msgstr "Informace od libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4227 #: src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Libparted Warning" msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted" msgstr "Varování od libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4231 #: src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Libparted Error" msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted" msgstr "Chyba od libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4234 #: src/GParted_Core.cc:4237
msgid "Libparted Fatal" msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kritická chyba knihovny libparted" msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4237 #: src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Bug" msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knihovny libparted" msgstr "Chyba knihovny libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4240 #: src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Unsupported Feature" msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted" msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4243 #: src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted unknown exception" msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted" msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4247 #: src/GParted_Core.cc:4250
msgid "Fix" msgid "Fix"
msgstr "Opravit" msgstr "Opravit"
#: src/GParted_Core.cc:4249 #: src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: src/GParted_Core.cc:4251 #: src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Budiž" msgstr "Budiž"
#: src/GParted_Core.cc:4253 #: src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Znovu" msgstr "Znovu"
#: src/GParted_Core.cc:4255 #: src/GParted_Core.cc:4258
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: src/GParted_Core.cc:4257 #: src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: src/GParted_Core.cc:4259 #: src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat" msgstr "Ignorovat"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Nepoužito"
#. * outside any partition, so is in other words #. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated. #. * unallocated.
#. #.
#: src/Utils.cc:321 #: src/Utils.cc:323
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno" msgstr "neobsazeno"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "neobsazeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and #. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown. #. * is in other words unknown.
#. #.
#: src/Utils.cc:328 #: src/Utils.cc:330
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznámý" msgstr "neznámý"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "neznámý"
#. * GParted the space within it will not be formatted #. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system. #. * with a file system.
#. #.
#: src/Utils.cc:335 #: src/Utils.cc:337
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno" msgstr "nezformátováno"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "nezformátováno"
#. * actions which can be performed on other file systems #. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported. #. * not specifically listed as supported.
#. #.
#: src/Utils.cc:342 #: src/Utils.cc:344
msgid "other" msgid "other"
msgstr "jiné" msgstr "jiné"
@ -1733,40 +1733,40 @@ msgstr "jiné"
#. * means that all file system signatures in the partition #. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted. #. * will be cleared by GParted.
#. #.
#: src/Utils.cc:348 #: src/Utils.cc:350
msgid "cleared" msgid "cleared"
msgstr "smazáno" msgstr "smazáno"
#: src/Utils.cc:383 #: src/Utils.cc:386
msgid "used" msgid "used"
msgstr "použito" msgstr "použito"
#: src/Utils.cc:384 #: src/Utils.cc:387
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "nepoužito" msgstr "nepoužito"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
#: src/Utils.cc:392 #: src/Utils.cc:395
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrováno" msgstr "Šifrováno"
#: src/Utils.cc:540 #: src/Utils.cc:546
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: src/Utils.cc:545 #: src/Utils.cc:553
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: src/Utils.cc:550 #: src/Utils.cc:558
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: src/Utils.cc:555 #: src/Utils.cc:563
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: src/Utils.cc:560 #: src/Utils.cc:568
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
@ -2426,14 +2426,14 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "Deaktivovat _odkládací oddíl" msgstr "Deaktivovat _odkládací oddíl"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:195 #: src/linux_swap.cc:197
msgid "" msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
"Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data" "Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:214 #: src/linux_swap.cc:216
msgid "" msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
@ -2495,24 +2495,24 @@ msgstr ""
"nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID." "nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
#. simulation.. #. simulation..
#: src/ntfs.cc:202 #: src/ntfs.cc:199
msgid "run simulation" msgid "run simulation"
msgstr "spouští se simulace" msgstr "spouští se simulace"
#. Real resize #. Real resize
#: src/ntfs.cc:210 #: src/ntfs.cc:207
msgid "real resize" msgid "real resize"
msgstr "provádí se skutečná změna velikosti" msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"
#: src/udf.cc:186 #: src/udf.cc:185
msgid "Partition is too large, maximum size is %1" msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Oddíl je příliš velký, největší možná velikost je %1" msgstr "Oddíl je příliš velký, největší možná velikost je %1"
#: src/udf.cc:194 #: src/udf.cc:193
msgid "Partition is too small, minimum size is %1" msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Oddíl je příliš malý, nejmenší možná velikost je %1" msgstr "Oddíl je příliš malý, nejmenší možná velikost je %1"
#: src/udf.cc:211 #: src/udf.cc:210
msgid "" msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the " "mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label." "label."