Update Czech translation

This commit is contained in:
Daniel Rusek 2024-09-17 17:14:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 79c6ad3192
commit 3f2912d340
1 changed files with 168 additions and 168 deletions

336
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-11 15:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: gparted.appdata.xml.in:7
msgid "GParted Partition Editor"
@ -52,13 +52,13 @@ msgstr ""
#: gparted.appdata.xml.in:20
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
"GParted works with many file systems including: bcachefs, btrfs, exfat, "
"ext2, ext3, ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, "
"nilfs2, ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Btrfs, exfat, "
"ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 PV, MINIX, "
"NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS."
"GParted pracuje s řadou různých souborových systémů, včetně: Bcachefs, "
"Btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, FAT16, FAT32, HFS, HFS+, Linux-Swap, LVM2 "
"PV, MINIX, NILFS2, NTFS, ReiserFS, Reiser4, UDF, UFS a XFS."
#: gparted.appdata.xml.in:37
msgid "The GParted Project"
@ -776,22 +776,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Nastavit příznaky na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:361
#: src/DMRaid.cc:358
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "vytváří se chybějící položky %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: src/DMRaid.cc:445
#: src/DMRaid.cc:442
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "mažou se položky týkající se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:467
#: src/DMRaid.cc:464
msgid "delete %1 entry"
msgstr "maže se položka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: src/DMRaid.cc:516
#: src/DMRaid.cc:513
msgid "update %1 entry"
msgstr "aktualizuje se položka %1"
@ -818,44 +818,44 @@ msgstr "Odstraněna složka %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
#: src/GParted_Core.cc:68 src/OperationDetail.cc:149
#: src/GParted_Core.cc:67 src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug"
msgstr "Chyba v GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:180 src/GParted_Core.cc:189
#: src/GParted_Core.cc:178 src/GParted_Core.cc:187
msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: src/GParted_Core.cc:208 src/GParted_Core.cc:233
#: src/GParted_Core.cc:206 src/GParted_Core.cc:231
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: src/GParted_Core.cc:268
#: src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
#: src/GParted_Core.cc:300
#: src/GParted_Core.cc:298
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Oddíl nemůže začínat (%1) před začátkem zařízení"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
#: src/GParted_Core.cc:310
#: src/GParted_Core.cc:308
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Oddíl nemůže končit (%1) za koncem zařízení (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: src/GParted_Core.cc:321
#: src/GParted_Core.cc:319
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: src/GParted_Core.cc:332
#: src/GParted_Core.cc:330
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
@ -864,50 +864,50 @@ msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není p
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
#.
#: src/GParted_Core.cc:704
#: src/GParted_Core.cc:702
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#. no file system found....
#: src/GParted_Core.cc:1359
#: src/GParted_Core.cc:1337
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: src/GParted_Core.cc:1361
#: src/GParted_Core.cc:1339
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: src/GParted_Core.cc:1363
#: src/GParted_Core.cc:1341
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: src/GParted_Core.cc:1365
#: src/GParted_Core.cc:1343
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: src/GParted_Core.cc:1368
#: src/GParted_Core.cc:1346
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
#: src/GParted_Core.cc:1537
#: src/GParted_Core.cc:1515
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: src/GParted_Core.cc:1662
#: src/GParted_Core.cc:1640
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: src/GParted_Core.cc:1664
#: src/GParted_Core.cc:1642
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: src/GParted_Core.cc:1668
#: src/GParted_Core.cc:1646
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: src/GParted_Core.cc:1671
#: src/GParted_Core.cc:1649
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr ""
"systému %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: src/GParted_Core.cc:1681
#: src/GParted_Core.cc:1659
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
#: src/GParted_Core.cc:1691
#: src/GParted_Core.cc:1669
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@ -932,11 +932,11 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
"zvolte položku nabídky:"
#: src/GParted_Core.cc:1693
#: src/GParted_Core.cc:1671
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
#: src/GParted_Core.cc:1807
#: src/GParted_Core.cc:1785
msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
@ -950,27 +950,27 @@ msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
#: src/GParted_Core.cc:1883 src/GParted_Core.cc:3557
#: src/GParted_Core.cc:1861 src/GParted_Core.cc:3535
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "cesta: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1884 src/GParted_Core.cc:3561
#: src/GParted_Core.cc:1862 src/GParted_Core.cc:3539
msgid "partition"
msgstr "oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:1885 src/GParted_Core.cc:3562
#: src/GParted_Core.cc:1863 src/GParted_Core.cc:3540
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1886 src/GParted_Core.cc:3563
#: src/GParted_Core.cc:1864 src/GParted_Core.cc:3541
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:1887 src/GParted_Core.cc:3564
#: src/GParted_Core.cc:1865 src/GParted_Core.cc:3542
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:1919
#: src/GParted_Core.cc:1897
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@ -978,33 +978,33 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
#: src/GParted_Core.cc:1926
#: src/GParted_Core.cc:1904
msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: src/GParted_Core.cc:1958
#: src/GParted_Core.cc:1936
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok formátování souborového "
"systému"
#: src/GParted_Core.cc:1974
#: src/GParted_Core.cc:1952
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:2018
#: src/GParted_Core.cc:1996
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání souborového "
"systému"
#: src/GParted_Core.cc:2033
#: src/GParted_Core.cc:2011
msgid "delete %1 file system"
msgstr "maže se souborový systém %1"
#: src/GParted_Core.cc:2051
#: src/GParted_Core.cc:2029
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@ -1012,24 +1012,24 @@ msgstr ""
"systému návěštím"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2058 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
#: src/GParted_Core.cc:2036 src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Smazat návěští souborového systému na %1"
#: src/GParted_Core.cc:2061
#: src/GParted_Core.cc:2039
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit návěští souborového systému na %2 na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: src/GParted_Core.cc:2088 src/OperationNamePartition.cc:55
#: src/GParted_Core.cc:2066 src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Smazat název oddílu na %1"
#: src/GParted_Core.cc:2091
#: src/GParted_Core.cc:2069
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit název oddílu na %2 na „%1“"
#: src/GParted_Core.cc:2116
#: src/GParted_Core.cc:2094
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@ -1037,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny UUID souborového "
"systému"
#: src/GParted_Core.cc:2123
#: src/GParted_Core.cc:2101
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#: src/GParted_Core.cc:2128
#: src/GParted_Core.cc:2106
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
@ -1050,27 +1050,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2212
#: src/GParted_Core.cc:2190
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "velikost oddílu se mění u kroku řešícího jen přesun"
#: src/GParted_Core.cc:2243
#: src/GParted_Core.cc:2221
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "poslední změna v oddílu se vrací zpět"
#: src/GParted_Core.cc:2292
#: src/GParted_Core.cc:2270
msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: src/GParted_Core.cc:2294
#: src/GParted_Core.cc:2272
msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: src/GParted_Core.cc:2297
#: src/GParted_Core.cc:2275
msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: src/GParted_Core.cc:2299
#: src/GParted_Core.cc:2277
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
#: src/GParted_Core.cc:2365
#: src/GParted_Core.cc:2343
msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted"
@ -1088,63 +1088,63 @@ msgstr "používá se libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2439
#: src/GParted_Core.cc:2417
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "začátek oddílu se mění u kroku řešícího jen změnu velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2457
#: src/GParted_Core.cc:2435
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "oddíl neobsahuje šifrování LUKS jen pro krok změny velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2467
#: src/GParted_Core.cc:2445
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "není možné zmenšit zavřený svaze šifrovaný pomocí LUKS"
#: src/GParted_Core.cc:2526
#: src/GParted_Core.cc:2504
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok změny velikosti "
"souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:2596
#: src/GParted_Core.cc:2574
msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:2599
#: src/GParted_Core.cc:2577
msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: src/GParted_Core.cc:2602
#: src/GParted_Core.cc:2580
msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: src/GParted_Core.cc:2605
#: src/GParted_Core.cc:2583
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2608
#: src/GParted_Core.cc:2586
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2611
#: src/GParted_Core.cc:2589
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2614
#: src/GParted_Core.cc:2592
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2617
#: src/GParted_Core.cc:2595
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2620
#: src/GParted_Core.cc:2598
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:2635
#: src/GParted_Core.cc:2613
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -1152,70 +1152,70 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje."
#: src/GParted_Core.cc:2645
#: src/GParted_Core.cc:2623
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2646
#: src/GParted_Core.cc:2624
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2647
#: src/GParted_Core.cc:2625
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2662 src/GParted_Core.cc:3645
#: src/GParted_Core.cc:2640 src/GParted_Core.cc:3623
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2663 src/GParted_Core.cc:3646
#: src/GParted_Core.cc:2641 src/GParted_Core.cc:3624
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2664 src/GParted_Core.cc:3647
#: src/GParted_Core.cc:2642 src/GParted_Core.cc:3625
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2678 src/GParted_Core.cc:3598
#: src/GParted_Core.cc:2656 src/GParted_Core.cc:3576
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2679 src/GParted_Core.cc:3599
#: src/GParted_Core.cc:2657 src/GParted_Core.cc:3577
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2680 src/GParted_Core.cc:3600
#: src/GParted_Core.cc:2658 src/GParted_Core.cc:3578
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2692
#: src/GParted_Core.cc:2670
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokus o vrácení změny v oddílu, která selhala, zpět"
#: src/GParted_Core.cc:2713
#: src/GParted_Core.cc:2691
msgid "original start: %1"
msgstr "původní začátek: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2714
#: src/GParted_Core.cc:2692
msgid "original end: %1"
msgstr "původní konec: %1"
#: src/GParted_Core.cc:2715
#: src/GParted_Core.cc:2693
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "původní velikost: %1 (%2)"
#: src/GParted_Core.cc:2797
#: src/GParted_Core.cc:2775
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zmenšení velikosti"
#: src/GParted_Core.cc:2802
#: src/GParted_Core.cc:2780
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "zmenšuje se šifrovaný svazek"
#: src/GParted_Core.cc:2813
#: src/GParted_Core.cc:2791
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@ -1223,15 +1223,15 @@ msgstr ""
"oddíl neobsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zvětšení velikosti na "
"maximum"
#: src/GParted_Core.cc:2818
#: src/GParted_Core.cc:2796
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se šifrovaný svazek až do zaplnění oddílu"
#: src/GParted_Core.cc:2828
#: src/GParted_Core.cc:2806
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "zvětšení není pro tento šifrovaný svazek dostupné"
#: src/GParted_Core.cc:2846
#: src/GParted_Core.cc:2824
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@ -1243,50 +1243,50 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
#: src/GParted_Core.cc:2858
#: src/GParted_Core.cc:2836
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr ""
"nová velikost oddílu je větší nebo stejná u kroku řešícího jen zmenšení"
#: src/GParted_Core.cc:2863
#: src/GParted_Core.cc:2841
msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: src/GParted_Core.cc:2874
#: src/GParted_Core.cc:2852
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok maximálního zvětšení "
"souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:2879
#: src/GParted_Core.cc:2857
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: src/GParted_Core.cc:2890
#: src/GParted_Core.cc:2868
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: src/GParted_Core.cc:2898
#: src/GParted_Core.cc:2876
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
#: src/GParted_Core.cc:2922
#: src/GParted_Core.cc:2900
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr ""
"nejedná se o souborový systém %1 u kroku řešícího jen opětovné vytvoření %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
#: src/GParted_Core.cc:2934
#: src/GParted_Core.cc:2912
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "vytvořit souborový systém %1"
#: src/GParted_Core.cc:3003
#: src/GParted_Core.cc:2981
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: src/GParted_Core.cc:3055
#: src/GParted_Core.cc:3033
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:3062
#: src/GParted_Core.cc:3040
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@ -1302,47 +1302,47 @@ msgstr ""
"cílový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok zkopírování "
"souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:3068
#: src/GParted_Core.cc:3046
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopírovat souborový systém z %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:3149
#: src/GParted_Core.cc:3127
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3152
#: src/GParted_Core.cc:3130
msgid "copy %1"
msgstr "zkopírovat %1"
#: src/GParted_Core.cc:3155
#: src/GParted_Core.cc:3133
msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3186 src/GParted_Core.cc:3232
#: src/GParted_Core.cc:3164 src/GParted_Core.cc:3210
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopíruje se %1 používající velikost bloku %2"
#: src/GParted_Core.cc:3204
#: src/GParted_Core.cc:3182
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: src/GParted_Core.cc:3223
#: src/GParted_Core.cc:3201
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimální velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: src/GParted_Core.cc:3250
#: src/GParted_Core.cc:3228
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
#: src/GParted_Core.cc:3288
#: src/GParted_Core.cc:3266
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vrací se zpět přesun souborového systému, který selhal"
#: src/GParted_Core.cc:3311
#: src/GParted_Core.cc:3289
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@ -1350,46 +1350,46 @@ msgstr ""
"systému"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: src/GParted_Core.cc:3323
#: src/GParted_Core.cc:3301
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: src/GParted_Core.cc:3332
#: src/GParted_Core.cc:3310
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: src/GParted_Core.cc:3397
#: src/GParted_Core.cc:3375
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: src/GParted_Core.cc:3451
#: src/GParted_Core.cc:3429
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: src/GParted_Core.cc:3466
#: src/GParted_Core.cc:3444
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3495
#: src/GParted_Core.cc:3473
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1"
#: src/GParted_Core.cc:3560
#: src/GParted_Core.cc:3538
msgid "device"
msgstr "zařízení"
#: src/GParted_Core.cc:3574
#: src/GParted_Core.cc:3552
msgid "encryption path: %1"
msgstr "cesta k šifrování: %1"
#: src/GParted_Core.cc:3594
#: src/GParted_Core.cc:3572
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: src/GParted_Core.cc:3722
#: src/GParted_Core.cc:3700
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@ -1397,20 +1397,20 @@ msgstr ""
"zdrojový oddíl obsahuje šifrování LUKS otevřené jen pro krok smazání značek "
"souborového systému"
#: src/GParted_Core.cc:3729
#: src/GParted_Core.cc:3707
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
#: src/GParted_Core.cc:3919
#: src/GParted_Core.cc:3922
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: src/GParted_Core.cc:3960
#: src/GParted_Core.cc:3963
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#: src/GParted_Core.cc:3973
#: src/GParted_Core.cc:3976
msgid ""
"Partition start (%1) is beyond sector 4294967295 (2^32-1).\n"
"Windows will not be able to boot from this file system."
@ -1418,75 +1418,75 @@ msgstr ""
"Začátek oddílu (%1) je za sektorem 4294967295 (2^32-1).\n"
"Systém Windows nebude možné spustit z tohoto souborového systému."
#: src/GParted_Core.cc:3986
#: src/GParted_Core.cc:3989
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1"
#: src/GParted_Core.cc:3997
#: src/GParted_Core.cc:4000
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#: src/GParted_Core.cc:4012
#: src/GParted_Core.cc:4015
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#: src/GParted_Core.cc:4030
#: src/GParted_Core.cc:4033
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4223
#: src/GParted_Core.cc:4226
msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4227
#: src/GParted_Core.cc:4230
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4231
#: src/GParted_Core.cc:4234
msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4234
#: src/GParted_Core.cc:4237
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Kritická chyba knihovny libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4237
#: src/GParted_Core.cc:4240
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Chyba knihovny libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4240
#: src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Nepodporovaná funkce knihovnou libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4243
#: src/GParted_Core.cc:4246
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Neznámá výjimka v knihovně libparted"
#: src/GParted_Core.cc:4247
#: src/GParted_Core.cc:4250
msgid "Fix"
msgstr "Opravit"
#: src/GParted_Core.cc:4249
#: src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: src/GParted_Core.cc:4251
#: src/GParted_Core.cc:4254
msgid "Ok"
msgstr "Budiž"
#: src/GParted_Core.cc:4253
#: src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
#: src/GParted_Core.cc:4255
#: src/GParted_Core.cc:4258
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/GParted_Core.cc:4257
#: src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/GParted_Core.cc:4259
#: src/GParted_Core.cc:4262
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Nepoužito"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
#: src/Utils.cc:321
#: src/Utils.cc:323
msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno"
@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "neobsazeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: src/Utils.cc:328
#: src/Utils.cc:330
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@ -1716,7 +1716,7 @@ msgstr "neznámý"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
#: src/Utils.cc:335
#: src/Utils.cc:337
msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno"
@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "nezformátováno"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
#: src/Utils.cc:342
#: src/Utils.cc:344
msgid "other"
msgstr "jiné"
@ -1733,40 +1733,40 @@ msgstr "jiné"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
#: src/Utils.cc:348
#: src/Utils.cc:350
msgid "cleared"
msgstr "smazáno"
#: src/Utils.cc:383
#: src/Utils.cc:386
msgid "used"
msgstr "použito"
#: src/Utils.cc:384
#: src/Utils.cc:387
msgid "unused"
msgstr "nepoužito"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
#: src/Utils.cc:392
#: src/Utils.cc:395
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrováno"
#: src/Utils.cc:540
#: src/Utils.cc:546
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: src/Utils.cc:545
#: src/Utils.cc:553
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: src/Utils.cc:550
#: src/Utils.cc:558
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: src/Utils.cc:555
#: src/Utils.cc:563
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: src/Utils.cc:560
#: src/Utils.cc:568
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@ -2426,14 +2426,14 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "Deaktivovat _odkládací oddíl"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:195
#: src/linux_swap.cc:197
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
"Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: src/linux_swap.cc:214
#: src/linux_swap.cc:216
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@ -2495,24 +2495,24 @@ msgstr ""
"nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
#. simulation..
#: src/ntfs.cc:202
#: src/ntfs.cc:199
msgid "run simulation"
msgstr "spouští se simulace"
#. Real resize
#: src/ntfs.cc:210
#: src/ntfs.cc:207
msgid "real resize"
msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"
#: src/udf.cc:186
#: src/udf.cc:185
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Oddíl je příliš velký, největší možná velikost je %1"
#: src/udf.cc:194
#: src/udf.cc:193
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Oddíl je příliš malý, nejmenší možná velikost je %1"
#: src/udf.cc:211
#: src/udf.cc:210
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."