Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
805f42c7c4
commit
4cba385a0e
280
po/cs.po
280
po/cs.po
|
@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 10:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 12:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "Vložit %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
|
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
|
||||||
msgid "Information about %1"
|
msgid "Information about %1"
|
||||||
msgstr "Informace o %1"
|
msgstr "Informace o %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
|
||||||
msgid "Warning:"
|
msgid "Warning:"
|
||||||
msgstr "Varování:"
|
msgstr "Varování:"
|
||||||
|
|
||||||
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
|
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
|
||||||
#. file system headline
|
#. file system headline
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
|
||||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "Souborový systém"
|
msgstr "Souborový systém"
|
||||||
|
@ -197,21 +197,21 @@ msgstr "Souborový systém"
|
||||||
#. Left field & value pair area
|
#. Left field & value pair area
|
||||||
#. file system
|
#. file system
|
||||||
#. file systems to choose from
|
#. file systems to choose from
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
|
||||||
msgid "File system:"
|
msgid "File system:"
|
||||||
msgstr "Souborový systém:"
|
msgstr "Souborový systém:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Label
|
#. Label
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
|
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
|
||||||
msgid "Label:"
|
msgid "Label:"
|
||||||
msgstr "Název:"
|
msgstr "Název:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
|
||||||
msgid "UUID:"
|
msgid "UUID:"
|
||||||
msgstr "UUID:"
|
msgstr "UUID:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
|
||||||
msgid "Status:"
|
msgid "Status:"
|
||||||
msgstr "Stav:"
|
msgstr "Stav:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Stav:"
|
||||||
#. * means that this extended partition contains at least one logical
|
#. * means that this extended partition contains at least one logical
|
||||||
#. * partition that is mounted or otherwise active.
|
#. * partition that is mounted or otherwise active.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
|
||||||
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
|
||||||
msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
|
msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
|
||||||
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
|
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
|
||||||
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
|
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktivní"
|
msgstr "Aktivní"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
|
||||||
msgid "Mounted on %1"
|
msgid "Mounted on %1"
|
||||||
msgstr "Připojen na %1"
|
msgstr "Připojen na %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Připojen na %1"
|
||||||
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
|
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
|
||||||
#. * active partitions.
|
#. * active partitions.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
|
||||||
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
|
||||||
msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
|
msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
|
||||||
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
|
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
|
||||||
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
|
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
|
||||||
msgid "Not active"
|
msgid "Not active"
|
||||||
msgstr "Neaktivní"
|
msgstr "Neaktivní"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Neaktivní"
|
||||||
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
|
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
|
||||||
#. * the operating system.
|
#. * the operating system.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
|
||||||
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
|
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
|
||||||
msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
|
msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -271,77 +271,77 @@ msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
|
||||||
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
|
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
|
||||||
#. * ready for moving to a different computer system.
|
#. * ready for moving to a different computer system.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
|
||||||
msgid "Not active and exported"
|
msgid "Not active and exported"
|
||||||
msgstr "Je neaktivní a je exportován"
|
msgstr "Je neaktivní a je exportován"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
|
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
|
||||||
#. * means that this partition is not mounted.
|
#. * means that this partition is not mounted.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
|
||||||
msgid "Not mounted"
|
msgid "Not mounted"
|
||||||
msgstr "Nepřipojen"
|
msgstr "Nepřipojen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Volume Group
|
#. Volume Group
|
||||||
#. Single copy of each string for translation purposes
|
#. Single copy of each string for translation purposes
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
|
||||||
msgid "Volume Group:"
|
msgid "Volume Group:"
|
||||||
msgstr "Skupina svazků:"
|
msgstr "Skupina svazků:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Members
|
#. Members
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
|
||||||
msgid "Members:"
|
msgid "Members:"
|
||||||
msgstr "Členové:"
|
msgstr "Členové:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Used
|
#. Used
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
|
||||||
msgid "Used:"
|
msgid "Used:"
|
||||||
msgstr "Použito:"
|
msgstr "Použito:"
|
||||||
|
|
||||||
#. unused
|
#. unused
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
|
||||||
msgid "Unused:"
|
msgid "Unused:"
|
||||||
msgstr "Nepoužito:"
|
msgstr "Nepoužito:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
|
||||||
msgid "Unallocated:"
|
msgid "Unallocated:"
|
||||||
msgstr "Neobsazeno:"
|
msgstr "Neobsazeno:"
|
||||||
|
|
||||||
#. size
|
#. size
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Velikost:"
|
msgstr "Velikost:"
|
||||||
|
|
||||||
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
#. PARTITION DETAIL SECTION
|
||||||
#. partition headline
|
#. partition headline
|
||||||
#. append columns
|
#. append columns
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
|
||||||
msgid "Partition"
|
msgid "Partition"
|
||||||
msgstr "Oddíl"
|
msgstr "Oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#. Left field & value pair area
|
#. Left field & value pair area
|
||||||
#. path
|
#. path
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
|
||||||
msgid "Path:"
|
msgid "Path:"
|
||||||
msgstr "Cesta:"
|
msgstr "Cesta:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
|
||||||
msgid "Flags:"
|
msgid "Flags:"
|
||||||
msgstr "Příznaky:"
|
msgstr "Příznaky:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Right field & value pair area
|
#. Right field & value pair area
|
||||||
#. first sector
|
#. first sector
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
|
||||||
msgid "First sector:"
|
msgid "First sector:"
|
||||||
msgstr "První sektor:"
|
msgstr "První sektor:"
|
||||||
|
|
||||||
#. last sector
|
#. last sector
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
|
||||||
msgid "Last sector:"
|
msgid "Last sector:"
|
||||||
msgstr "Poslední sektor:"
|
msgstr "Poslední sektor:"
|
||||||
|
|
||||||
#. total sectors
|
#. total sectors
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
|
||||||
msgid "Total sectors:"
|
msgid "Total sectors:"
|
||||||
msgstr "Celkem sektorů:"
|
msgstr "Celkem sektorů:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -773,21 +773,21 @@ msgid "Removed directory %1"
|
||||||
msgstr "Odstraněna složka %1"
|
msgstr "Odstraněna složka %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
|
#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
|
||||||
msgid "Scanning %1"
|
msgid "Scanning %1"
|
||||||
msgstr "Prochází se %1"
|
msgstr "Prochází se %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:223
|
#: ../src/GParted_Core.cc:236
|
||||||
msgid "Confirming %1"
|
msgid "Confirming %1"
|
||||||
msgstr "Potvrzuje se %1"
|
msgstr "Potvrzuje se %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:235
|
#: ../src/GParted_Core.cc:248
|
||||||
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
|
||||||
msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů."
|
msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:237
|
#: ../src/GParted_Core.cc:250
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
|
||||||
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
"sector sizes larger than 512 bytes."
|
||||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší."
|
"vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:275
|
#: ../src/GParted_Core.cc:288
|
||||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||||
msgstr "Hledají se oddíly %1"
|
msgstr "Hledají se oddíly %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -804,69 +804,69 @@ msgstr "Hledají se oddíly %1"
|
||||||
#. * means that the partition table for this
|
#. * means that the partition table for this
|
||||||
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
#. * disk device is unknown or not recognized.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:324
|
#: ../src/GParted_Core.cc:337
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "nerozpoznáno"
|
msgstr "nerozpoznáno"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:643
|
#: ../src/GParted_Core.cc:656
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:657
|
#: ../src/GParted_Core.cc:670
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
#: ../src/GParted_Core.cc:740
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "hlášení libparted"
|
msgstr "hlášení libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
|
||||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
|
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1373
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1375
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
msgstr "Souborový systém je poškozen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1377
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1443
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1379
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1445
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
|
||||||
msgid "The device entry %1 is missing"
|
msgid "The device entry %1 is missing"
|
||||||
msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
|
msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1548
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1606
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
|
msgstr "Nelze najít přípojný bod"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1623
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
|
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1625
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1629
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1750
|
||||||
msgid "The cause might be a missing software package."
|
msgid "The cause might be a missing software package."
|
||||||
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
|
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1632
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||||
"support: %2."
|
"support: %2."
|
||||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"systému %1: %2."
|
"systému %1: %2."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1642
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1763
|
||||||
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
|
||||||
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
|
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
|
||||||
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
|
||||||
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
#. * also grow the file system to fill the partition.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1653
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1774
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
|
||||||
"choose the menu item:"
|
"choose the menu item:"
|
||||||
|
@ -891,55 +891,55 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
|
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
|
||||||
"zvolte položku nabídky:"
|
"zvolte položku nabídky:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1655
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
||||||
msgid "Partition --> Check."
|
msgid "Partition --> Check."
|
||||||
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
|
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1874
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
|
msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "cesta: %1"
|
msgstr "cesta: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
msgstr "začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "konec oddílu: %1"
|
msgstr "konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
|
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2020
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "odstraňuje se oddíl"
|
msgstr "odstraňuje se oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1954
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
||||||
msgid "delete %1 file system"
|
msgid "delete %1 file system"
|
||||||
msgstr "maže se souborový systém %1"
|
msgstr "maže se souborový systém %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1971
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "maže se název oddílu na %1"
|
msgstr "maže se název oddílu na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2097
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
|
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2010
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||||
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
|
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||||
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
|
||||||
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
|
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -948,27 +948,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
|
||||||
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
|
||||||
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2100
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2130
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
|
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2293
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
|
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2295
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
|
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2298
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "přesunuje se souborový systém"
|
msgstr "přesunuje se souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2179
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2300
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -976,52 +976,52 @@ msgstr ""
|
||||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
|
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
|
||||||
"přeskakuje."
|
"přeskakuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2247
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2368
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "používá se libparted"
|
msgstr "používá se libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2411
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2357
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2478
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
|
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2360
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2481
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
|
msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2363
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2484
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
|
msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2366
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2487
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
|
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2490
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
|
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2372
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
|
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2375
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2496
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
|
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2499
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
|
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2502
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
|
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2396
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2517
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -1029,223 +1029,223 @@ msgstr ""
|
||||||
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
|
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
|
||||||
"přeskakuje."
|
"přeskakuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2527
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2528
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2408
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
msgstr "nový konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2650
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
|
msgstr "zmenšuje se souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2533
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2654
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
|
msgstr "zvětšuje se souborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2536
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2657
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "mění se velikost souborového systému"
|
msgstr "mění se velikost souborového systému"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2539
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2660
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace "
|
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace "
|
||||||
"přeskakuje."
|
"přeskakuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2580
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2701
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2585
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2594
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||||
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
msgid "growing the file system is currently disallowed"
|
||||||
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
|
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2620
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2637
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
|
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2735
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2856
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "používá se interní algoritmus"
|
msgstr "používá se interní algoritmus"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2738
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2859
|
||||||
msgid "copy %1"
|
msgid "copy %1"
|
||||||
msgstr "zkopírovat %1"
|
msgstr "zkopírovat %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2741
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2862
|
||||||
msgid "finding optimal block size"
|
msgid "finding optimal block size"
|
||||||
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
|
msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2782
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2903
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 sekund"
|
msgstr "%1 sekund"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2800
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2921
|
||||||
msgid "optimal block size is %1"
|
msgid "optimal block size is %1"
|
||||||
msgstr "optimální velikost bloku je %1"
|
msgstr "optimální velikost bloku je %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2817
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
||||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||||
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
|
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2850
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2971
|
||||||
msgid "roll back last transaction"
|
msgid "roll back last transaction"
|
||||||
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
|
msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2864
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2985
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
|
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2873
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2994
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2904
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3025
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
|
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2941
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3062
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
msgstr "nový typ oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2958
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3079
|
||||||
msgid "new partition flag: %1"
|
msgid "new partition flag: %1"
|
||||||
msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
|
msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3098
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "kalibruje se %1"
|
msgstr "kalibruje se %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3025
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3146
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
|
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3136
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3257
|
||||||
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
msgid "clear old file system signatures in %1"
|
||||||
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
|
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3297
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3410
|
||||||
msgid "flush operating system cache of %1"
|
msgid "flush operating system cache of %1"
|
||||||
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
|
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3329
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3442
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3365
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3478
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
|
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3371
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3484
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
|
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3378
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3491
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "Chyba při otevírání %1"
|
msgstr "Chyba při otevírání %1"
|
||||||
|
|
||||||
# Použil jsem návrh M. Černockého
|
# Použil jsem návrh M. Černockého
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3388
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3501
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
|
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3390
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3503
|
||||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
|
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3490
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3633
|
||||||
msgid "Libparted Warning"
|
msgid "Libparted Warning"
|
||||||
msgstr "Varování od libparted"
|
msgstr "Varování od libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3494
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3637
|
||||||
msgid "Libparted Information"
|
msgid "Libparted Information"
|
||||||
msgstr "Informace od libparted"
|
msgstr "Informace od libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3498
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3641
|
||||||
msgid "Libparted Error"
|
msgid "Libparted Error"
|
||||||
msgstr "Chyba od libparted"
|
msgstr "Chyba od libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3500
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3643
|
||||||
msgid "Libparted Bug Found!"
|
msgid "Libparted Bug Found!"
|
||||||
msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!"
|
msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3503
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3646
|
||||||
msgid "Fix"
|
msgid "Fix"
|
||||||
msgstr "Opravit"
|
msgstr "Opravit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3505
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3648
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ano"
|
msgstr "Ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3507
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3650
|
||||||
msgid "Ok"
|
msgid "Ok"
|
||||||
msgstr "Budiž"
|
msgstr "Budiž"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3509
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3652
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Znovu"
|
msgstr "Znovu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3511
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3654
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3513
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3656
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:3515
|
#: ../src/GParted_Core.cc:3658
|
||||||
msgid "Ignore"
|
msgid "Ignore"
|
||||||
msgstr "Ignorovat"
|
msgstr "Ignorovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2062,6 +2062,10 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
|
||||||
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
|
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/btrfs.cc:300
|
||||||
|
msgid "Failed to find devid for path %1"
|
||||||
|
msgstr "Selhalo vyhledání zařízení pro cestu %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
|
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
|
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
|
||||||
|
@ -2097,14 +2101,14 @@ msgid "_Swapoff"
|
||||||
msgstr "Odpojit _odkládací oddíl"
|
msgstr "Odpojit _odkládací oddíl"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||||
#: ../src/linux_swap.cc:186
|
#: ../src/linux_swap.cc:187
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data"
|
"Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
|
||||||
#: ../src/linux_swap.cc:205
|
#: ../src/linux_swap.cc:206
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -2149,11 +2153,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
|
"nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
|
||||||
|
|
||||||
#. simulation..
|
#. simulation..
|
||||||
#: ../src/ntfs.cc:212
|
#: ../src/ntfs.cc:214
|
||||||
msgid "run simulation"
|
msgid "run simulation"
|
||||||
msgstr "spouští se simulace"
|
msgstr "spouští se simulace"
|
||||||
|
|
||||||
#. real resize
|
#. real resize
|
||||||
#: ../src/ntfs.cc:219
|
#: ../src/ntfs.cc:221
|
||||||
msgid "real resize"
|
msgid "real resize"
|
||||||
msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"
|
msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"
|
Loading…
Reference in New Issue