Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2014-08-16 12:55:47 +02:00
parent 805f42c7c4
commit 4cba385a0e
1 changed files with 143 additions and 139 deletions

280
po/cs.po
View File

@ -13,10 +13,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 07:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-30 17:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 10:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-16 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "Vložit %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:44
msgid "Information about %1" msgid "Information about %1"
msgstr "Informace o %1" msgstr "Informace o %1"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:80
msgid "Warning:" msgid "Warning:"
msgstr "Varování:" msgstr "Varování:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline #. file system headline
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238 ../src/DialogFeatures.cc:43
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "Souborový systém" msgstr "Souborový systém"
@ -197,21 +197,21 @@ msgstr "Souborový systém"
#. Left field & value pair area #. Left field & value pair area
#. file system #. file system
#. file systems to choose from #. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
msgid "File system:" msgid "File system:"
msgstr "Souborový systém:" msgstr "Souborový systém:"
#. Label #. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Název:" msgstr "Název:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:274
msgid "UUID:" msgid "UUID:"
msgstr "UUID:" msgstr "UUID:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "Stav:" msgstr "Stav:"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Stav:"
#. * means that this extended partition contains at least one logical #. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active. #. * partition that is mounted or otherwise active.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:301
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)" msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)" msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Používá se (je připojen aspoň jeden logický oddíl)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system. #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktivní" msgstr "Aktivní"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint #. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:318
msgid "Mounted on %1" msgid "Mounted on %1"
msgstr "Připojen na %1" msgstr "Připojen na %1"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Připojen na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions. #. * active partitions.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)" msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)" msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Nepoužívá se (nejsou připojeny žádné logické oddíly)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system. #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:362
msgid "Not active" msgid "Not active"
msgstr "Neaktivní" msgstr "Neaktivní"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Neaktivní"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system. #. * the operating system.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:348
msgid "Not active (Not a member of any volume group)" msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)" msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
@ -271,77 +271,77 @@ msgstr "Neaktivní (není součástí žádné skupiny svazků)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system. #. * ready for moving to a different computer system.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:356
msgid "Not active and exported" msgid "Not active and exported"
msgstr "Je neaktivní a je exportován" msgstr "Je neaktivní a je exportován"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted #. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted. #. * means that this partition is not mounted.
#. #.
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
msgid "Not mounted" msgid "Not mounted"
msgstr "Nepřipojen" msgstr "Nepřipojen"
#. Volume Group #. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes #. Single copy of each string for translation purposes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:379 ../src/Win_GParted.cc:2732
msgid "Volume Group:" msgid "Volume Group:"
msgstr "Skupina svazků:" msgstr "Skupina svazků:"
#. Members #. Members
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:390 ../src/Win_GParted.cc:2733
msgid "Members:" msgid "Members:"
msgstr "Členové:" msgstr "Členové:"
#. Used #. Used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Použito:" msgstr "Použito:"
#. unused #. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:442
msgid "Unused:" msgid "Unused:"
msgstr "Nepoužito:" msgstr "Nepoužito:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unallocated:" msgid "Unallocated:"
msgstr "Neobsazeno:" msgstr "Neobsazeno:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475 ../src/Win_GParted.cc:479
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velikost:" msgstr "Velikost:"
#. PARTITION DETAIL SECTION #. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline #. partition headline
#. append columns #. append columns
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:493 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition" msgid "Partition"
msgstr "Oddíl" msgstr "Oddíl"
#. Left field & value pair area #. Left field & value pair area
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:504 ../src/Win_GParted.cc:487
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Cesta:" msgstr "Cesta:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:518
msgid "Flags:" msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:" msgstr "Příznaky:"
#. Right field & value pair area #. Right field & value pair area
#. first sector #. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:531
msgid "First sector:" msgid "First sector:"
msgstr "První sektor:" msgstr "První sektor:"
#. last sector #. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:541
msgid "Last sector:" msgid "Last sector:"
msgstr "Poslední sektor:" msgstr "Poslední sektor:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:551 ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Total sectors:" msgid "Total sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:" msgstr "Celkem sektorů:"
@ -773,21 +773,21 @@ msgid "Removed directory %1"
msgstr "Odstraněna složka %1" msgstr "Odstraněna složka %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200 #: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:213
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1" msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:223 #: ../src/GParted_Core.cc:236
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1" msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:235 #: ../src/GParted_Core.cc:248
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů." msgstr "Ignoruje se zařízení %1 s velikostí logického sektoru %2 bajtů."
#: ../src/GParted_Core.cc:237 #: ../src/GParted_Core.cc:250
msgid "" msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes." "sector sizes larger than 512 bytes."
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
"vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší." "vyžaduje GParted knihovnu libparted ve verzi 2.2 nebo vyšší."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:275 #: ../src/GParted_Core.cc:288
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1" msgstr "Hledají se oddíly %1"
@ -804,69 +804,69 @@ msgstr "Hledají se oddíly %1"
#. * means that the partition table for this #. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized. #. * disk device is unknown or not recognized.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:324 #: ../src/GParted_Core.cc:337
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno" msgstr "nerozpoznáno"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:643 #: ../src/GParted_Core.cc:656
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:657 #: ../src/GParted_Core.cc:670
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
#: ../src/GParted_Core.cc:727 #: ../src/GParted_Core.cc:740
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted" msgstr "hlášení libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1191 #: ../src/GParted_Core.cc:1257
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno." msgstr "Šifrování pomocí Linux Unified Key Setup není ještě podporováno."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1373 #: ../src/GParted_Core.cc:1439
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1375 #: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen" msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1377 #: ../src/GParted_Core.cc:1443
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém" msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1379 #: ../src/GParted_Core.cc:1445
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1382 #: ../src/GParted_Core.cc:1448
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Schází přístup k zařízení %1" msgstr "Schází přístup k zařízení %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1548 #: ../src/GParted_Core.cc:1606
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod" msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:1623 #: ../src/GParted_Core.cc:1744
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1625 #: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: ../src/GParted_Core.cc:1629 #: ../src/GParted_Core.cc:1750
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem." msgstr "To může být způsobeno chybějícím softwarovým balíčkem."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1632 #: ../src/GParted_Core.cc:1753
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr ""
"systému %1: %2." "systému %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: ../src/GParted_Core.cc:1642 #: ../src/GParted_Core.cc:1763
msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu." msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "%1 neobsazeného místa v rámci oddílu."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition. #. * also grow the file system to fill the partition.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1653 #: ../src/GParted_Core.cc:1774
msgid "" msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:" "choose the menu item:"
@ -891,55 +891,55 @@ msgstr ""
"Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a " "Pokud chcete zvětšit souborový systém, aby vyplnil oddíl, vyberte oddíl a "
"zvolte položku nabídky:" "zvolte položku nabídky:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1655 #: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "Partition --> Check." msgid "Partition --> Check."
msgstr "Oddíl → Zkontrolovat." msgstr "Oddíl → Zkontrolovat."
#: ../src/GParted_Core.cc:1753 #: ../src/GParted_Core.cc:1874
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl" msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999 #: ../src/GParted_Core.cc:1944 ../src/GParted_Core.cc:3120
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1" msgstr "cesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000 #: ../src/GParted_Core.cc:1945 ../src/GParted_Core.cc:3121
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1" msgstr "začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001 #: ../src/GParted_Core.cc:1946 ../src/GParted_Core.cc:3122
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1" msgstr "konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002 #: ../src/GParted_Core.cc:1947 ../src/GParted_Core.cc:3123
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164 #: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/linux_swap.cc:165
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1899 #: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl" msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1954 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
msgid "delete %1 file system" msgid "delete %1 file system"
msgstr "maže se souborový systém %1" msgstr "maže se souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1971 #: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maže se název oddílu na %1" msgstr "maže se název oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976 #: ../src/GParted_Core.cc:2097
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2" msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2010 #: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" msgstr "Nastavit polovinu UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015 #: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu" msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
@ -948,27 +948,27 @@ msgstr "Nastavit UUID na %1 na novou náhodnou hodnotu"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:2100 #: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná" msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
#: ../src/GParted_Core.cc:2130 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět" msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:2172 #: ../src/GParted_Core.cc:2293
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:2295
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:2177 #: ../src/GParted_Core.cc:2298
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém" msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:2179 #: ../src/GParted_Core.cc:2300
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -976,52 +976,52 @@ msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace " "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje." "přeskakuje."
#: ../src/GParted_Core.cc:2247 #: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted" msgstr "používá se libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:2290 #: ../src/GParted_Core.cc:2411
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě" "změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
#: ../src/GParted_Core.cc:2357 #: ../src/GParted_Core.cc:2478
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:2360 #: ../src/GParted_Core.cc:2481
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava" msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:2363 #: ../src/GParted_Core.cc:2484
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva" msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:2366 #: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2369 #: ../src/GParted_Core.cc:2490
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2372 #: ../src/GParted_Core.cc:2493
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2375 #: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2378 #: ../src/GParted_Core.cc:2499
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2381 #: ../src/GParted_Core.cc:2502
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2396 #: ../src/GParted_Core.cc:2517
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1029,223 +1029,223 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace " "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. Proto se tato operace "
"přeskakuje." "přeskakuje."
#: ../src/GParted_Core.cc:2406 #: ../src/GParted_Core.cc:2527
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2407 #: ../src/GParted_Core.cc:2528
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2408 #: ../src/GParted_Core.cc:2529
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081 #: ../src/GParted_Core.cc:2594 ../src/GParted_Core.cc:3202
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082 #: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083 #: ../src/GParted_Core.cc:2596 ../src/GParted_Core.cc:3204
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029 #: ../src/GParted_Core.cc:2623 ../src/GParted_Core.cc:3150
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030 #: ../src/GParted_Core.cc:2624 ../src/GParted_Core.cc:3151
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031 #: ../src/GParted_Core.cc:2625 ../src/GParted_Core.cc:3152
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2529 #: ../src/GParted_Core.cc:2650
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém" msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:2533 #: ../src/GParted_Core.cc:2654
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "zvětšuje se souborový systém" msgstr "zvětšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:2536 #: ../src/GParted_Core.cc:2657
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "mění se velikost souborového systému" msgstr "mění se velikost souborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:2539 #: ../src/GParted_Core.cc:2660
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace " "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. Proto se tato operace "
"přeskakuje." "přeskakuje."
#: ../src/GParted_Core.cc:2580 #: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: ../src/GParted_Core.cc:2585 #: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: ../src/GParted_Core.cc:2594 #: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "growing the file system is currently disallowed" msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné" msgstr "zvětšení souborového systému je v tuto chvíli nepřípustné"
#: ../src/GParted_Core.cc:2620 #: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl" msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:2637 #: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2" msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2735 #: ../src/GParted_Core.cc:2856
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus" msgstr "používá se interní algoritmus"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2738 #: ../src/GParted_Core.cc:2859
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "zkopírovat %1" msgstr "zkopírovat %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2741 #: ../src/GParted_Core.cc:2862
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku" msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:2782 #: ../src/GParted_Core.cc:2903
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund" msgstr "%1 sekund"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 #: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimální velikost bloku je %1" msgstr "optimální velikost bloku je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2817 #: ../src/GParted_Core.cc:2938
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)" msgstr "zkopírováno %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2850 #: ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "poslední transakce se vrací zpět" msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2864 #: ../src/GParted_Core.cc:2985
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: ../src/GParted_Core.cc:2873 #: ../src/GParted_Core.cc:2994
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: ../src/GParted_Core.cc:2904 #: ../src/GParted_Core.cc:3025
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2941 #: ../src/GParted_Core.cc:3062
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2958 #: ../src/GParted_Core.cc:3079
msgid "new partition flag: %1" msgid "new partition flag: %1"
msgstr "příznaky nového oddílu: %1" msgstr "příznaky nového oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2977 #: ../src/GParted_Core.cc:3098
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1" msgstr "kalibruje se %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3025 #: ../src/GParted_Core.cc:3146
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3136 #: ../src/GParted_Core.cc:3257
msgid "clear old file system signatures in %1" msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1" msgstr "mažou se značky starého souborového systému v %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3297 #: ../src/GParted_Core.cc:3410
msgid "flush operating system cache of %1" msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1" msgstr "vyprazdňuje se mezipaměť operačního systému pro %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3329 #: ../src/GParted_Core.cc:3442
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3365 #: ../src/GParted_Core.cc:3478
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1" msgstr "Chyba při zapisování do sektoru zavaděče na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3371 #: ../src/GParted_Core.cc:3484
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1" msgstr "Chyba při přechodu na pozici 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3378 #: ../src/GParted_Core.cc:3491
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Chyba při otevírání %1" msgstr "Chyba při otevírání %1"
# Použil jsem návrh M. Černockého # Použil jsem návrh M. Černockého
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3388 #: ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1." "V záznamu zavaděče NTFS se nepodařilo nastavit počet skrytých sektorů na %1."
#: ../src/GParted_Core.cc:3390 #: ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:" msgstr "K opravě problému můžete zkusit následující příkaz:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3490 #: ../src/GParted_Core.cc:3633
msgid "Libparted Warning" msgid "Libparted Warning"
msgstr "Varování od libparted" msgstr "Varování od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3494 #: ../src/GParted_Core.cc:3637
msgid "Libparted Information" msgid "Libparted Information"
msgstr "Informace od libparted" msgstr "Informace od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3498 #: ../src/GParted_Core.cc:3641
msgid "Libparted Error" msgid "Libparted Error"
msgstr "Chyba od libparted" msgstr "Chyba od libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3500 #: ../src/GParted_Core.cc:3643
msgid "Libparted Bug Found!" msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!" msgstr "Nalezena chyba v knihovně libparted!"
#: ../src/GParted_Core.cc:3503 #: ../src/GParted_Core.cc:3646
msgid "Fix" msgid "Fix"
msgstr "Opravit" msgstr "Opravit"
#: ../src/GParted_Core.cc:3505 #: ../src/GParted_Core.cc:3648
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"
#: ../src/GParted_Core.cc:3507 #: ../src/GParted_Core.cc:3650
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Budiž" msgstr "Budiž"
#: ../src/GParted_Core.cc:3509 #: ../src/GParted_Core.cc:3652
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Znovu" msgstr "Znovu"
#: ../src/GParted_Core.cc:3511 #: ../src/GParted_Core.cc:3654
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: ../src/GParted_Core.cc:3513 #: ../src/GParted_Core.cc:3656
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit" msgstr "Zrušit"
#: ../src/GParted_Core.cc:3515 #: ../src/GParted_Core.cc:3658
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat" msgstr "Ignorovat"
@ -2062,6 +2062,10 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?" msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?" msgstr "Chcete přesto všechno pokračovat ve smazání fyzického svazku?"
#: ../src/btrfs.cc:300
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Selhalo vyhledání zařízení pro cestu %1"
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25 #: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
msgid "" msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key" "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
@ -2097,14 +2101,14 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "Odpojit _odkládací oddíl" msgstr "Odpojit _odkládací oddíl"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:186 #: ../src/linux_swap.cc:187
msgid "" msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
"Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data" "Akce Přesun oddílu přeskočena, protože souborový systém %1 neobsahuje data"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data #. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
#: ../src/linux_swap.cc:205 #: ../src/linux_swap.cc:206
msgid "" msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data" "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "" msgstr ""
@ -2149,11 +2153,11 @@ msgstr ""
"nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID." "nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID."
#. simulation.. #. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:212 #: ../src/ntfs.cc:214
msgid "run simulation" msgid "run simulation"
msgstr "spouští se simulace" msgstr "spouští se simulace"
#. real resize #. real resize
#: ../src/ntfs.cc:219 #: ../src/ntfs.cc:221
msgid "real resize" msgid "real resize"
msgstr "provádí se skutečná změna velikosti" msgstr "provádí se skutečná změna velikosti"