Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-08-11 20:03:03 +02:00
parent 001d8a5a05
commit 4da650f580
1 changed files with 172 additions and 91 deletions

263
po/es.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 19:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -472,9 +472,6 @@ msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:258
#| msgid ""
#| "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes because gparted "
#| "only supports a size of 512 bytes."
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
@ -566,23 +563,23 @@ msgstr ""
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2728
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2729
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
@ -602,23 +599,23 @@ msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
#: ../src/GParted_Core.cc:1746
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
#: ../src/GParted_Core.cc:1783
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -626,55 +623,55 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
#: ../src/GParted_Core.cc:1802
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
#: ../src/GParted_Core.cc:1844
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
#: ../src/GParted_Core.cc:1884
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
#: ../src/GParted_Core.cc:1949
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
#: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
#: ../src/GParted_Core.cc:1955
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
#: ../src/GParted_Core.cc:1958
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
#: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -682,215 +679,215 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
#: ../src/GParted_Core.cc:1998
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
#: ../src/GParted_Core.cc:1999
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
#: ../src/GParted_Core.cc:2000
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
#: ../src/GParted_Core.cc:2062 ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
#: ../src/GParted_Core.cc:2063 ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/GParted_Core.cc:2810
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
#: ../src/GParted_Core.cc:2100
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
#: ../src/GParted_Core.cc:2104
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
#: ../src/GParted_Core.cc:2107
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
"esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
#: ../src/GParted_Core.cc:2150
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
#: ../src/GParted_Core.cc:2169
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
#: ../src/GParted_Core.cc:2186
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
#: ../src/GParted_Core.cc:2230
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
#: ../src/GParted_Core.cc:2284
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
#: ../src/GParted_Core.cc:2288
msgid "read %1"
msgstr "leer %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
#: ../src/GParted_Core.cc:2290
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
#: ../src/GParted_Core.cc:2294
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
#: ../src/GParted_Core.cc:2352
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) leídos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
#: ../src/GParted_Core.cc:2372
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
#: ../src/GParted_Core.cc:2412
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
#: ../src/GParted_Core.cc:2420
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
#: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
#: ../src/GParted_Core.cc:2476
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
#: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
#: ../src/GParted_Core.cc:2515 ../src/GParted_Core.cc:2632
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leídos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
#: ../src/GParted_Core.cc:2517 ../src/GParted_Core.cc:2634
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
#: ../src/GParted_Core.cc:2538
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
#: ../src/GParted_Core.cc:2543
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
#: ../src/GParted_Core.cc:2693
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
#: ../src/GParted_Core.cc:2696
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
#: ../src/GParted_Core.cc:2753
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
#: ../src/GParted_Core.cc:2758
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
#: ../src/GParted_Core.cc:2759
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
#: ../src/GParted_Core.cc:2901
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
#: ../src/GParted_Core.cc:2937
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
#: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
#: ../src/GParted_Core.cc:2960
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
#: ../src/GParted_Core.cc:2962
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
@ -1240,7 +1237,7 @@ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
msgid "Quit GParted?"
msgstr "¿Desea salir de GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1979
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
@ -1390,46 +1387,130 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
#: ../src/Win_GParted.cc:1797 ../src/Win_GParted.cc:1881
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente para la partición %2."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la partición %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1811
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"No se puede realizar la acción de activar el intercambio si existe una "
"operación pendiente para la partición."
#: ../src/Win_GParted.cc:1813
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating "
#| "a new partition table."
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
#: ../src/Win_GParted.cc:1831
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
#: ../src/Win_GParted.cc:1838
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
#: ../src/Win_GParted.cc:1854
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
#: ../src/Win_GParted.cc:1895
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""
"No se puede realizar la acción de montar si existe una operación pendiente "
"para la partición."
#: ../src/Win_GParted.cc:1897
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating "
#| "a new partition table."
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""
"Use el menú Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
#: ../src/Win_GParted.cc:1915
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
#: ../src/Win_GParted.cc:1922
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
#: ../src/Win_GParted.cc:1948
#| msgid "%1 operation is currently pending."
#| msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 partición activa en el dispositivo %2."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1963
#| msgid ""
#| "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
"activas."
#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"Las particiones activas son aquellas que están en uso, tales como los "
"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
#| msgid ""
#| "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating "
#| "a new partition table."
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""
"Use las opciones del menú Partición, tales como desmontar o desactivar "
"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
"de crear una tabla de particiones nueva."
#: ../src/Win_GParted.cc:1992
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@ -1437,24 +1518,24 @@ msgstr ""
"Use el menú Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
#: ../src/Win_GParted.cc:2170
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
#: ../src/Win_GParted.cc:2176
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
#: ../src/Win_GParted.cc:2178
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
#: ../src/Win_GParted.cc:2180
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"