Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
d25a354503
commit
5abd69cfc0
101
po/id.po
101
po/id.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gparted&component=general\n"
|
"product=gparted&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 19:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-25 13:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 12:23+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 20:11+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "Ruang bebas di akhir (MiB):"
|
||||||
#. add alignment
|
#. add alignment
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
|
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <optionmenu with choices>
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:96
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Align to:"
|
msgid "Align to:"
|
||||||
msgstr "URI tujuan"
|
msgstr "Paskan ke:"
|
||||||
|
|
||||||
#. fill partition alignment menu
|
#. fill partition alignment menu
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
|
||||||
|
@ -330,7 +329,7 @@ msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!"
|
"Bila Anda perlu bantuan, Anda perlu menyediakan rincian yang tersimpan!"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/larry/tips/save_details.htm for more information.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
|
||||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
|
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
|
||||||
msgid "See %1 for more information."
|
msgid "See %1 for more information."
|
||||||
msgstr "Lihat %1 untuk informasi lebih lanjut."
|
msgstr "Lihat %1 untuk informasi lebih lanjut."
|
||||||
|
@ -919,33 +918,32 @@ msgstr "ukuran yang diminta: %1 (%2)"
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2938
|
||||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "mutakhirkan sektor boot dari sistem berkas %1 pada %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2974
|
||||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Galat saat mencoba menulis ke sektor boot di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2980
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2980
|
||||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Galat saat mencoba seek ke posisi 0x1c di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2987
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Error trying to open %1"
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
msgstr "Galat mencoba memulai:"
|
msgstr "Galat saat mencoba membuka %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2997
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2997
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gagal menata cacah sektor tersembunyi ke %1 pada boot record NTFS."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2999
|
||||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anda dapat mencoba perintah berikut untuk memperbaiki masalah."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:154
|
||||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||||
|
@ -1012,6 +1010,8 @@ msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
|
"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
|
||||||
"anyway"
|
"anyway"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"partisi baru dan lama memiliki ukuran dan posisi yang sama. Maka "
|
||||||
|
"melanjutkan saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:92
|
||||||
msgid "Move %1 to the right"
|
msgid "Move %1 to the right"
|
||||||
|
@ -1022,34 +1022,28 @@ msgid "Move %1 to the left"
|
||||||
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri"
|
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:98
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "perbesar partisi dari %1 ke %2"
|
msgstr "Perbesar %1 dari %2 ke %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:101
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "perkecil partisi dari %1 ke %2"
|
msgstr "Perkecil %1 dari %2 ke %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perbesar dari %1 ke %2"
|
msgstr "Pindahkan %1 ke kanan dan perbesar dari %2 ke %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:107
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "pindahkan partisi ke kanan dan perkecil dari %1 ke %2"
|
msgstr "Pindahkan %1 ke kanan dan perkecil dari %2 ke %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perbesar dari %1 ke %2"
|
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perbesar dari %2 ke %3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
|
#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
|
||||||
msgstr "pindahkan partisi ke kiri dan perkecil dari %1 ke %2"
|
msgstr "Pindahkan %1 ke kiri dan perkecil dari %2 ke %3"
|
||||||
|
|
||||||
#. append columns
|
#. append columns
|
||||||
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
|
||||||
|
@ -1091,9 +1085,8 @@ msgstr "belum dialokasikan"
|
||||||
#. * is in other words unknown.
|
#. * is in other words unknown.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:132
|
#: ../src/Utils.cc:132
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "tidak diketahui"
|
msgstr "tak dikenal"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: unformatted
|
#. TO TRANSLATORS: unformatted
|
||||||
#. * means that the space within this partition will not
|
#. * means that the space within this partition will not
|
||||||
|
@ -1141,21 +1134,21 @@ msgstr "%1 TiB"
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:361
|
#: ../src/Utils.cc:361
|
||||||
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "# Berkas sementara yang dibuat oleh gparted. Ini boleh dihapus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:373
|
#: ../src/Utils.cc:373
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operasi label gagal: Tak bisa menulis ke berkas sementara %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Utils.cc:385
|
#: ../src/Utils.cc:385
|
||||||
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Operasi label gagal: Tak bisa membuat berkas sementara %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:138
|
#: ../src/Win_GParted.cc:138
|
||||||
msgid "_Refresh Devices"
|
msgid "_Refresh Devices"
|
||||||
|
@ -1216,7 +1209,7 @@ msgstr "Baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:220
|
#: ../src/Win_GParted.cc:220
|
||||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Buat partisi baru di ruang tak terpakai yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:225
|
#: ../src/Win_GParted.cc:225
|
||||||
msgid "Delete the selected partition"
|
msgid "Delete the selected partition"
|
||||||
|
@ -1224,7 +1217,7 @@ msgstr "Hapus partisi yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:247
|
#: ../src/Win_GParted.cc:247
|
||||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ubah ukuran/pindahkan partisi yang dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
||||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||||
|
@ -1358,11 +1351,11 @@ msgstr "Tidak menemukan tabel partisi pada perangkat %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1209
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1209
|
||||||
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tabel partisi diperlukan sebelum partisi dapat ditambahkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
|
||||||
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Untuk membuat tabel partisi baru, pilih butir menu:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1214
|
||||||
|
@ -1400,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1345
|
||||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
|
||||||
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Tidak mungkin membuat lebih dari %1 partisi primer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1409,23 +1402,29 @@ msgid ""
|
||||||
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
|
||||||
"partition first."
|
"partition first."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bila Anda ingin partisi lebih banyak, pertama-tama Anda mesti membuat "
|
||||||
|
"partisi extended. Partisi sedemikian dapat memuat partisi lain. Karena "
|
||||||
|
"partisi extended juga merupakan partisi primer, mungkin perlu untuk "
|
||||||
|
"menghapus terlebih dahulu suatu partisi primer."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
|
||||||
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
|
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Memindah partisi dapat menyebabkan sistem operasi Anda gagal boot."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1446
|
||||||
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anda telah mengantrikan operasi untuk memindah awal sektor dari partisi %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1451
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1451
|
||||||
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Anda dapat belajar bagaimana memperbaiki konfigurasi boot di FAQ GParted."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1522
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1522
|
||||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anda telah menempelkan ke partisi yang telah ada."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1529
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1529
|
||||||
|
@ -1439,6 +1438,8 @@ msgstr "Tidak dapat menghapus %1!"
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1591
|
||||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Silakan lepaskan kaitan sebarang partisi logik yang memiliki angka lebih "
|
||||||
|
"dari %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1602
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1602
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||||
|
@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "Hapus %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1609
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1609
|
||||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Setelah penghapusan partisi ini tak tersedia lagi untuk penyalinan."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1612
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1612
|
||||||
|
@ -1465,24 +1466,26 @@ msgstr "Tidak dapat memformat sistem berkas ini menjadi %1."
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1694
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1694
|
||||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Suatu sistem berkas %1 memerlukan partisi paling tidak %2."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
#. TO TRANSLATORS: looks like
|
||||||
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
|
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1702
|
||||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Partisi dengan sistem berkas %1 memiliki ukuran maksimal %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1788
|
||||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Partisi tak dapat dilepas kaitannya dari titik kait berikut:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1790
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||||
"advised to unmount them manually."
|
"advised to unmount them manually."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Paling mungkin karena partisi lain juga dikait ke titik kait ini. Anda "
|
||||||
|
"dianjurkan untuk melepas kait mereka secara manual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1839 ../src/Win_GParted.cc:1923
|
||||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
||||||
|
@ -1494,12 +1497,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||||
"partition."
|
"partition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aksi swapon tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
|
||||||
|
"partisi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
||||||
"with this partition."
|
"with this partition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
|
||||||
|
"operasi sebelum memakai swapon dengan partisi ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1873
|
||||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||||
|
@ -1530,12 +1537,16 @@ msgid ""
|
||||||
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||||
"partition."
|
"partition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aksi pengaitan tak dapat dilakukan bila suatu operasi sedang ditunda bagi "
|
||||||
|
"partisi."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||||
"with this partition."
|
"with this partition."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gunakan menu Sunting untuk membatalkan, membersihkan, atau menerapkan "
|
||||||
|
"operasi sebelum memakai pengaitan dengan partisi ini."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1957
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1957
|
||||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||||
|
@ -1554,30 +1565,36 @@ msgstr[0] "%1 partisi sedang aktif pada perangkat %2."
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2005
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada partisi aktif."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2007
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
||||||
"or enabled swap space."
|
"or enabled swap space."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Partisi aktif adalah partisi yang sedang dipakai, seperti suatu sistem "
|
||||||
|
"berkas yang sedang dikait, atau ruang swap yang sedang diaktifkan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
||||||
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pakai opsi menu Partisi, seperti lepas kait atau swapoff, untuk mematikan "
|
||||||
|
"semua partisi pada perangkat ini sebelum membuat tabel partisi baru."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2034
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tabel partisi baru tak dapat dibuat ketika ada operasi yang tertunda."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||||
"new partition table."
|
"new partition table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gunakan menu Edit untuk menghapus atau menerapkan semua operasi sebelum "
|
||||||
|
"membuat suatu tabel partisi baru."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2051
|
#: ../src/Win_GParted.cc:2051
|
||||||
msgid "Error while creating partition table."
|
msgid "Error while creating partition table."
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue