Updated Portuguese translation

This commit is contained in:
António Lima 2009-08-02 16:51:49 +01:00 committed by Duarte Loreto
parent b02ad4fc35
commit 676f82da93
1 changed files with 139 additions and 119 deletions

258
po/pt.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 03:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 12:28-0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 04:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 22:33-0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -85,17 +85,6 @@ msgstr "Avançado"
msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Seleccionar o novo tipo de tabela de partições:"
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
msgstr "Seleccionar o botão Criar irá APAGAR IMEDIATAMENTE TODOS OS DADOS no disco %1"
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
msgid "Paste %1"
msgstr "Colar %1"
@ -370,6 +359,10 @@ msgstr "Suporte de Sistema de Ficheiros"
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Ficheiros:"
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
msgid "Grow"
msgstr "Aumentar"
@ -430,22 +423,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gerir etiquetas em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:205
#: ../src/DMRaid.cc:235
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "criar entradas %1 em falta"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:296
#: ../src/DMRaid.cc:329
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "apagar entradas %1 afectadas"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:319
#: ../src/DMRaid.cc:352
msgid "delete %1 entry"
msgstr "apagar entrada %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:369
#: ../src/DMRaid.cc:402
msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar entrada %1"
@ -456,362 +449,386 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "A analizar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:232
#: ../src/GParted_Core.cc:233
msgid "Confirming %1"
msgstr "A confirmar %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:252
#: ../src/GParted_Core.cc:253
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "A procurar partições em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:288
#: ../src/GParted_Core.cc:289
msgid "unrecognized"
msgstr "desconhecido"
#: ../src/GParted_Core.cc:369
#: ../src/GParted_Core.cc:370
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Uma partição não pode ter um comprimento de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:377
#: ../src/GParted_Core.cc:378
msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Uma partição com número de sectores utilizados (%1) superior ao seu comprimento (%2) não é válida"
#: ../src/GParted_Core.cc:443
#: ../src/GParted_Core.cc:444
msgid "libparted messages"
msgstr "mensagens da libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:911
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada."
#: ../src/GParted_Core.cc:927
#: ../src/GParted_Core.cc:852
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "A Encriptação \"Linux Unified Key Setup\" (Configuração de Chaves Unificada para Linux) ainda não é suportada."
#: ../src/GParted_Core.cc:950
#: ../src/GParted_Core.cc:931
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "A Gestão de Volumes Lógicos ainda não é suportada."
#: ../src/GParted_Core.cc:954
msgid "BTRFS is not yet supported."
msgstr "BTRFS ainda não é suportado."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:957
#: ../src/GParted_Core.cc:961
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Incapaz de detectar o sistema de ficheiros! Possíveis razões são:"
#: ../src/GParted_Core.cc:959
#: ../src/GParted_Core.cc:963
msgid "The file system is damaged"
msgstr "O sistema de ficheiros está danificado"
#: ../src/GParted_Core.cc:961
#: ../src/GParted_Core.cc:965
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "O sistema de ficheiros é desconhecido para o GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:963
#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nenhum sistema de ficheiros disponível (não formatado)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
#: ../src/GParted_Core.cc:1093
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Incapaz de encontrar ponto de montagem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
#: ../src/GParted_Core.cc:1111
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Incapaz de ler o conteúdo deste sistema de ficheiros!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Devido a isso algumas operações poderão estar indisponíveis."
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
#: ../src/GParted_Core.cc:1225
msgid "create empty partition"
msgstr "criar uma partição vazia"
#: ../src/GParted_Core.cc:1289
#: ../src/GParted_Core.cc:2401
#: ../src/GParted_Core.cc:1293
#: ../src/GParted_Core.cc:2405
msgid "path: %1"
msgstr "caminho: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1290
#: ../src/GParted_Core.cc:2402
#: ../src/GParted_Core.cc:1294
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
msgid "start: %1"
msgstr "início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291
#: ../src/GParted_Core.cc:2403
#: ../src/GParted_Core.cc:1295
#: ../src/GParted_Core.cc:2407
msgid "end: %1"
msgstr "fim: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1292
#: ../src/GParted_Core.cc:2404
#: ../src/GParted_Core.cc:1296
#: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1322
#: ../src/GParted_Core.cc:1326
#: ../src/linux_swap.cc:79
#: ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system"
msgstr "criar novo sistema de ficheiros %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
#: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "delete partition"
msgstr "apagar partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpar a etiqueta de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
#: ../src/GParted_Core.cc:1404
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Definir etiqueta de partição como \"%1\" em %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
#: ../src/GParted_Core.cc:1483
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requer que o novo e antigo comprimentos sejam o iguais"
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
#: ../src/GParted_Core.cc:1500
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "desfazer a última alteração à tabela de partições"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
#: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover sistema de ficheiros para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover sistema de ficheiros para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
msgid "move file system"
msgstr "mover sistema de ficheiros"
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
#: ../src/GParted_Core.cc:1536
msgid "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "sistemas de ficheiros novo e antigo têm a mesma posição -- a saltar esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimentação real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
#: ../src/GParted_Core.cc:1597
msgid "using libparted"
msgstr "utilizando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
#: ../src/GParted_Core.cc:1637
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "redimensionar requer que o novo e antigo início sejam o mesmo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
#: ../src/GParted_Core.cc:1702
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partição para a direita"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partição para a esquerda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "encolher partição de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e aumentar de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a direita e encolher de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e aumentar de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mover partição para a esquerda e diminuir de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
msgid "new and old partition have the same size and position -- skipping this operation"
msgstr "partições nova e a antiga têm o mesmo tamanho e posição -- a saltar esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
#: ../src/GParted_Core.cc:1751
msgid "old start: %1"
msgstr "início antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
msgid "old end: %1"
msgstr "final antigo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
#: ../src/GParted_Core.cc:1753
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
#: ../src/GParted_Core.cc:2482
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
#: ../src/GParted_Core.cc:2486
msgid "new start: %1"
msgstr "novo início: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1809
#: ../src/GParted_Core.cc:2483
#: ../src/GParted_Core.cc:1813
#: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "new end: %1"
msgstr "novo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1810
#: ../src/GParted_Core.cc:2484
#: ../src/GParted_Core.cc:1814
#: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
msgid "shrink file system"
msgstr "encolher sistema de ficheiros"
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
#: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar sistema de ficheiros"
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar sistema de ficheiros"
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "sistemas de ficheiros novo e antigo têm o mesmo tamanho -- a saltar esta operação"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
#: ../src/GParted_Core.cc:1895
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar sistema de ficheiros para encher a partição"
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
#: ../src/GParted_Core.cc:1900
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de ficheiros"
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
#: ../src/GParted_Core.cc:1919
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "o destino é mais pequeno do que a partição de origem"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
#: ../src/GParted_Core.cc:1933
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar o sistema de ficheiros de %1 para %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
#: ../src/GParted_Core.cc:1977
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar teste apenas de leitura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "using internal algorithm"
msgstr "utilizando algorítmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "read %1 sectors"
msgstr "ler %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
#: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "a procurar tamanho de bloco óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
#: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "tamanho de bloco óptimo é %1 sectores (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sectores lidos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sectores copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
#: ../src/GParted_Core.cc:2110
msgid "rollback last transaction"
msgstr "repor última transacção"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "verificar se existem erros no sistema de ficheiros em %1 e (se possível) corrigi-los"
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "verificar não se encontra disponível para este sistema de ficheiros"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
#: ../src/GParted_Core.cc:2171
msgid "set partition type on %1"
msgstr "definir tipo de partição em %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
#: ../src/GParted_Core.cc:2198
msgid "new partition type: %1"
msgstr "novo tipo de partição: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 lidos (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
#: ../src/GParted_Core.cc:2225
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiados (%3 restantes)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
#: ../src/GParted_Core.cc:2326
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 lidos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2227
#: ../src/GParted_Core.cc:2322
#: ../src/GParted_Core.cc:2231
#: ../src/GParted_Core.cc:2326
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "ler %1 sectores utilizando um tamanho de bloco de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
#: ../src/GParted_Core.cc:2252
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores utilizando um tamanho de bloco de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Erro ao escrever bloco no sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
#: ../src/GParted_Core.cc:2374
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Erro ao ler bloco no sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
#: ../src/GParted_Core.cc:2384
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
msgid "requested start: %1"
msgstr "início requerido: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
#: ../src/GParted_Core.cc:2436
msgid "requested end: %1"
msgstr "final requerido: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
#: ../src/GParted_Core.cc:2437
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamanho requerido: % (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "a actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2579
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar sector de arranque do sistema de ficheiros de %1 em %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2615
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Erro ao escrever no sector de arranque %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Erro ao tentar ir para a posição 0x1c em %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Erro ao tentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2638
msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
msgstr "Falha ao definir o número de sectores ocultos para %1 no registo de arranque ntfs"
#: ../src/GParted_Core.cc:2640
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Poderá tentar o seguinte comando para corrigir o problema:"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45
#: ../src/Win_GParted.cc:152
@ -1352,6 +1369,11 @@ msgstr "aumentar sistema de ficheiros montado"
msgid "copy file system"
msgstr "copiar sistema de ficheiros"
#~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar o botão Criar irá APAGAR IMEDIATAMENTE TODOS OS DADOS no "
#~ "disco %1"
#~ msgid "About GParted"
#~ msgstr "Sobre o GParted"
#~ msgid "Gnome Partition Editor based on libparted"
@ -1396,8 +1418,6 @@ msgstr "copiar sistema de ficheiros"
#~ msgstr "Erro ao redimensionar/mover %1"
#~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
#~ msgstr "Erro ao converter o sistema de ficheiros de %1"
#~ msgid "Error while copying %1"
#~ msgstr "Erro ao copiar %1"
#~ msgid ""
#~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
#~ "operations on the list."