sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=885
This commit is contained in:
parent
20b9d62277
commit
6c53344c19
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-08-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2008-08-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
|
214
po/sv.po
214
po/sv.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-23 22:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-08 10:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 10:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Resize"
|
|||
msgstr "Ändra storlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:225
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Ändra storlek/Flytta"
|
||||
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Filsystem:"
|
|||
|
||||
#. size
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:417
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:421
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Flaggor:"
|
|||
|
||||
#. path
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:425
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:429
|
||||
msgid "Path:"
|
||||
msgstr "Sökväg:"
|
||||
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Sista sektorn:"
|
|||
|
||||
#. total sectors
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:478
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:482
|
||||
msgid "Total Sectors:"
|
||||
msgstr "Totalt antal sektorer:"
|
||||
|
||||
|
@ -425,22 +425,22 @@ msgid "create empty partition"
|
|||
msgstr "skapa tom partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "sökväg: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1026
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2097
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2097
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1028
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2099
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2098
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
|
@ -551,17 +551,17 @@ msgid "old size: %1 (%2)"
|
|||
msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1519
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2176
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "ny start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1520
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nytt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1521
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2179
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2178
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
|
@ -617,97 +617,97 @@ msgstr "kopiera %1 sektorer"
|
|||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "hittar optimal blockstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekunder"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1777
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1794
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektorer lästa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1794
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektorer kopierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1833
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1832
|
||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och rätta (om möjligt) till dem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1840
|
||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||
msgstr "kontrollering är inte tillgängligt för detta filsystem"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
|
||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1888
|
||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||
msgstr "ny partitionstyp: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2017
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2016
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 av %2 lästa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2017
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1921
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2016
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 av %2 kopierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1939
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1942
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "kalibrera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2121
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "begärd start: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "begärt slut: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2250
|
||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||
msgstr "uppdaterar uppstartssektor på filsystemet %1 på %2"
|
||||
|
||||
|
@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "Etikettåtgärden misslyckades: Kunde inte skapa temporärfilen %1.\n"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1034
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1155
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1038
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1193
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -938,164 +938,160 @@ msgstr "_Enhet"
|
|||
msgid "_Partition"
|
||||
msgstr "_Partition"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:196
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:192
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Innehåll"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:200
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hjälp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:210
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:214
|
||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||
msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:215
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:219
|
||||
msgid "Delete the selected partition"
|
||||
msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:225
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:229
|
||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||
msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:234
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:238
|
||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||
msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:239
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:243
|
||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||
msgstr "Klistra in partition från urklipp"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:249
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:253
|
||||
msgid "Undo Last Operation"
|
||||
msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:260
|
||||
msgid "Apply All Operations"
|
||||
msgstr "Verkställ alla åtgärder"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:291
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:295
|
||||
msgid "_Resize/Move"
|
||||
msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:315
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:319
|
||||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "_Formatera till"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:324
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:328
|
||||
msgid "Unmount"
|
||||
msgstr "Avmontera"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:330
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:334
|
||||
msgid "_Mount on"
|
||||
msgstr "_Montera på"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:337
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:341
|
||||
msgid "M_anage Flags"
|
||||
msgstr "H_antera flaggor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:342
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:346
|
||||
msgid "C_heck"
|
||||
msgstr "Kontrolle_ra"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:347
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:351
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etikett"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:401
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:405
|
||||
msgid "Device Information"
|
||||
msgstr "Enhetsinformation"
|
||||
|
||||
#. model
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:409
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:413
|
||||
msgid "Model:"
|
||||
msgstr "Modell:"
|
||||
|
||||
#. disktype
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:446
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:450
|
||||
msgid "DiskLabelType:"
|
||||
msgstr "Typ av disketikett:"
|
||||
|
||||
#. heads
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:454
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:458
|
||||
msgid "Heads:"
|
||||
msgstr "Huvuden:"
|
||||
|
||||
#. sectors/track
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:462
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:466
|
||||
msgid "Sectors/Track:"
|
||||
msgstr "Sektorer/Spår:"
|
||||
|
||||
#. cylinders
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:470
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:474
|
||||
msgid "Cylinders:"
|
||||
msgstr "Cylindrar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:645
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:649
|
||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||
msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:670
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:674
|
||||
msgid "%1 operation pending"
|
||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
|
||||
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:724
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:728
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Avsluta GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:730
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
|
||||
msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:760
|
||||
msgid "_Unmount"
|
||||
msgstr "_Avmontera"
|
||||
|
||||
# Vad är detta? Kommandot?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:781
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
||||
msgid "_Swapoff"
|
||||
msgstr "_Aktivera växling"
|
||||
|
||||
# Vad är detta? Kommandot?
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:787
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:791
|
||||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Inaktivera växling"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:944
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:948
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:990
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:994
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Söker av alla enheter..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1006
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
|
||||
msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1013
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
|
||||
msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1057
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Inga enheter identifierade"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1142
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1158
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1174
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daniel Nylander\n"
|
||||
|
@ -1104,100 +1100,100 @@ msgstr ""
|
|||
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
|
||||
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1254
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1262
|
||||
msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
|
||||
msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1410
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1448
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1417
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1504
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1542
|
||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1605
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1643
|
||||
msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
|
||||
msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Avmonterar %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1683
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Kunde inte avmontera %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "monterar %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1757
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar värdefullt data innan du fortsätter."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1864
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Verkställ åtgärder till hårddisk"
|
||||
|
||||
|
@ -1262,6 +1258,10 @@ msgstr "förstora monterat filsystem"
|
|||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr "kopiera filsystem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
#~ msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
|
||||
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
#~ msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
|
||||
#~ msgid "1 operation pending"
|
||||
#~ msgstr "1 åtgärd väntar"
|
||||
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue