cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #532139 again).

svn path=/trunk/; revision=862
This commit is contained in:
Petr Kovář 2008-07-09 21:10:09 +00:00
parent 18b2bfc4f1
commit 80ed65f4f1
2 changed files with 200 additions and 185 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2008-07-09 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
(bug #532139 again).
2008-07-09 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

380
po/cs.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-13 18:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 00:09+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,19 +41,24 @@ msgstr "Nová velikost (MiB):"
msgid "Free Space Following (MiB):"
msgstr "Následující volné místo (MiB):"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
#. add checkbutton
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
msgid "Resize/Move"
msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
@ -105,7 +110,7 @@ msgstr "Varování:"
#. filesystem
#. filesystems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
msgid "Filesystem:"
msgstr "Souborový systém:"
@ -163,7 +168,7 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
msgid "Label:"
msgstr "Popis:"
@ -192,31 +197,26 @@ msgstr "Nastavit popis oddílu na %1"
msgid "Create new Partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#. checkbutton..
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Round to cylinders"
msgstr "Zaokrouhlit na cylindry"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
msgid "Create as:"
msgstr "Vytvořit jako:"
#. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primární oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddíl #%1"
@ -260,54 +260,57 @@ msgid "_Save Details"
msgstr "_Uložit podrobnosti"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:239
msgid "Operation canceled"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operace zrušena"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Všechny operace úspěšně dokončeny"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
msgid "%1 warnings"
msgstr "%1 varování"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 varování"
msgstr[1] "%1 varování"
msgstr[2] "%1 varování"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:268
#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Během provádění operací se vyskytla chyba"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
msgid "See the details for more information."
msgstr "Podívejte se na podrobnosti pro více informací."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "IMPORTANT"
msgstr "DŮLEŽITÉ"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Pokud potřebujete podporu, musíte poskytnout uložené podrobnosti!"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Podívejte se na %1 pro více informací."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:310
#: ../src/Dialog_Progress.cc:312
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit aktuální operaci?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
msgstr "Zrušení operace může způsobit VÁŽNÉ poškození souborového systému."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
#: ../src/Dialog_Progress.cc:320
msgid "Continue Operation"
msgstr "Pokračovat v operaci"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
#: ../src/Dialog_Progress.cc:321
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Zrušit operaci"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
#: ../src/Dialog_Progress.cc:334
msgid "Save Details"
msgstr "Uložit podrobnosti"
@ -367,333 +370,334 @@ msgstr "Nastavit příznaky na %1"
msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno"
#: ../src/GParted_Core.cc:281
#: ../src/GParted_Core.cc:295
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:289
#: ../src/GParted_Core.cc:303
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
#: ../src/GParted_Core.cc:355
#: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted"
#. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:713
#: ../src/GParted_Core.cc:727
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
msgstr "Nemohu detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: ../src/GParted_Core.cc:715
#: ../src/GParted_Core.cc:729
msgid "The filesystem is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: ../src/GParted_Core.cc:717
#: ../src/GParted_Core.cc:731
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:719
#: ../src/GParted_Core.cc:733
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#: ../src/GParted_Core.cc:815
#: ../src/GParted_Core.cc:829
msgid "Unable to find mountpoint"
msgstr "Nemohu najít přípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:833
#: ../src/GParted_Core.cc:847
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
msgstr "Nemohu číst obsah tohoto souborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:835
#: ../src/GParted_Core.cc:849
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: ../src/GParted_Core.cc:943
#: ../src/GParted_Core.cc:957
msgid "create empty partition"
msgstr "vytvářím prázdný oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1011 ../src/GParted_Core.cc:2082
#: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1012 ../src/GParted_Core.cc:2083
#: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1013 ../src/GParted_Core.cc:2084
#: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1014 ../src/GParted_Core.cc:2085
#: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1043 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "vytvářím nový souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1076
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuji oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1099
#: ../src/GParted_Core.cc:1113
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Vymazat popis oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1104
#: ../src/GParted_Core.cc:1118
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit popis oddílu jako \"%1\" na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
#: ../src/GParted_Core.cc:1194
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
msgid "rollback last change to the partitiontable"
msgstr "vracím zpět poslední změnu v tabulce oddílů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1226
#: ../src/GParted_Core.cc:1240
msgid "move filesystem to the left"
msgstr "přesunuji souborový systém doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
#: ../src/GParted_Core.cc:1242
msgid "move filesystem to the right"
msgstr "přesunuji souborový systém doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1231
#: ../src/GParted_Core.cc:1245
msgid "move filesystem"
msgstr "přesunuji souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1233
#: ../src/GParted_Core.cc:1247
msgid ""
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
"new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici. přeskakuji tuto operaci"
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- přeskakuji tuto operaci"
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
msgid "perform real move"
msgstr "provádím skutečný přesun"
#: ../src/GParted_Core.cc:1294
#: ../src/GParted_Core.cc:1308
msgid "using libparted"
msgstr "používám libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1334
#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr ""
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
#: ../src/GParted_Core.cc:1399
#: ../src/GParted_Core.cc:1413
msgid "resize/move partition"
msgstr "měním velikost/přesunuji oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
#: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "move partition to the right"
msgstr "přesunuji oddíl doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405
#: ../src/GParted_Core.cc:1419
msgid "move partition to the left"
msgstr "přesunuji oddíl doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1408
#: ../src/GParted_Core.cc:1422
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "zvětšuji oddíl z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1411
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "zmenšuji oddíl z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1414
#: ../src/GParted_Core.cc:1428
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "přesunuji oddíl doprava a zvětšuji ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1417
#: ../src/GParted_Core.cc:1431
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "přesunuji oddíl doprava a zmenšuji ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1420
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "přesunuji oddíl doleva a zvětšuji ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
#: ../src/GParted_Core.cc:1437
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "přesunuji oddíl doleva a zmenšuji ho z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
#: ../src/GParted_Core.cc:1452
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation"
msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přeskakuji tuto operaci"
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- přeskakuji tuto operaci"
#: ../src/GParted_Core.cc:1448
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1449
#: ../src/GParted_Core.cc:1463
msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1450
#: ../src/GParted_Core.cc:1464
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2163
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2164
#: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2165
#: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1531
#: ../src/GParted_Core.cc:1545
msgid "shrink filesystem"
msgstr "zmenšuji souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1535
#: ../src/GParted_Core.cc:1549
msgid "grow filesystem"
msgstr "zvětšuji souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538
#: ../src/GParted_Core.cc:1552
msgid "resize filesystem"
msgstr "měním velikost souborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:1541
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost. přeskakuji tuto operaci"
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- přeskakuji tuto "
"operaci"
#: ../src/GParted_Core.cc:1576
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
msgid "grow filesystem to fill the partition"
msgstr "zvětšuji souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1581
#: ../src/GParted_Core.cc:1595
msgid "growing is not available for this filesystem"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1614
#: ../src/GParted_Core.cc:1628
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
msgstr "kopíruji souborový systém z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
#: ../src/GParted_Core.cc:1672
msgid "perform readonly test"
msgstr "provádím pouze test čtení"
#: ../src/GParted_Core.cc:1706
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
msgid "using internal algorithm"
msgstr "používám interní algoritmus"
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "read %1 sectors"
msgstr "čtu %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopíruji %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
#: ../src/GParted_Core.cc:1724
msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hledám optimální velikost bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:1752
#: ../src/GParted_Core.cc:1766
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund"
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
#: ../src/GParted_Core.cc:1778
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorů přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1781
#: ../src/GParted_Core.cc:1795
msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1792
#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "rollback last transaction"
msgstr "vracím zpět poslední transakci"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819
#: ../src/GParted_Core.cc:1833
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"kontroluji chyby souborového systému na %1 a (podle možností) je opravím"
#: ../src/GParted_Core.cc:1827
#: ../src/GParted_Core.cc:1841
msgid "checking is not available for this filesystem"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
#: ../src/GParted_Core.cc:1867
msgid "set partitiontype on %1"
msgstr "nastavuji typ oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1875
#: ../src/GParted_Core.cc:1889
msgid "new partitiontype: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 přečteno (%3 zbývá)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1902
#: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (%3 zbývá)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
#: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
#: ../src/GParted_Core.cc:1940
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "čtu %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
#: ../src/GParted_Core.cc:1943
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopíruji %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2051
#: ../src/GParted_Core.cc:2065
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruji %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2108
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítám novou velikost a pozici %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2112
#: ../src/GParted_Core.cc:2126
msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
#: ../src/GParted_Core.cc:2127
msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2114
#: ../src/GParted_Core.cc:2128
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2237
#: ../src/GParted_Core.cc:2251
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
msgstr "aktualizuji sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
@ -753,44 +757,44 @@ msgstr "Vymazat popis oddílu na %1"
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Nastavit popis oddílu \"%1\" na %2"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:75
#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
msgid "resize/move %1"
msgstr "měním velikost/přesunuji %1"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:77
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
msgid ""
"new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
msgstr "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přesto pokračuji"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:81
#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
msgid "Move %1 to the right"
msgstr "Přesunout %1 doprava"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:84
#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
msgid "Move %1 to the left"
msgstr "Přesunout %1 doleva"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "Zvětšit %1 z %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:90
#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "Zmenšit %1 z %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:93
#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "Přesunout %1 doprava a zvětšit ho z %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:96
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Přesunout %1 doprava a zmenšit ho z %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:99
#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "Přesunout %1 doleva a zvětšit ho z %2 na %3"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:102
#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "Přesunout %1 doleva a zmenšit ho z %2 na %3"
@ -872,8 +876,8 @@ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s popisem selhala. Nemohu vytvořit dočasný soubor %1.\n"
#. ==== GUI =========================
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1029
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
#: ../src/Win_GParted.cc:1155
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@ -1014,52 +1018,50 @@ msgstr "Cylindrů:"
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Nemohu přidat tuto operaci do seznamu."
#: ../src/Win_GParted.cc:671
msgid "%1 operations pending"
msgstr "Nevyřízené operace: %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:670
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
#: ../src/Win_GParted.cc:673
msgid "1 operation pending"
msgstr "1 nevyřízená operace"
#: ../src/Win_GParted.cc:721
#: ../src/Win_GParted.cc:724
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:728
msgid "%1 operations are currently pending."
msgstr "%1 operace nejsou momentálně vyřízené."
#: ../src/Win_GParted.cc:730
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
#: ../src/Win_GParted.cc:731
msgid "1 operation is currently pending."
msgstr "1 operace není momentálně vyřízena."
#: ../src/Win_GParted.cc:751
#: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
#: ../src/Win_GParted.cc:776
#: ../src/Win_GParted.cc:781
msgid "_Swapoff"
msgstr "Odpojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:782
#: ../src/Win_GParted.cc:787
msgid "_Swapon"
msgstr "Připojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:939
#: ../src/Win_GParted.cc:944
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:985
#: ../src/Win_GParted.cc:990
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Procházím všechna zařízení..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1001
#: ../src/Win_GParted.cc:1006
msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1008
#: ../src/Win_GParted.cc:1013
msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1067,35 +1069,35 @@ msgstr ""
"Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného "
"přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení."
#: ../src/Win_GParted.cc:1052
#: ../src/Win_GParted.cc:1057
msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#: ../src/Win_GParted.cc:1131
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno."
#: ../src/Win_GParted.cc:1137
#: ../src/Win_GParted.cc:1142
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr "Pro více informací a podporu navštivte http://gparted.sf.net"
#: ../src/Win_GParted.cc:1153
#: ../src/Win_GParted.cc:1158
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1169
#: ../src/Win_GParted.cc:1174
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1211
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1106,44 +1108,44 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
#: ../src/Win_GParted.cc:1405
#: ../src/Win_GParted.cc:1410
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nemohu odstranit %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1412
#: ../src/Win_GParted.cc:1417
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1423
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1433
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1499
#: ../src/Win_GParted.cc:1504
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Nemohu zformátovat tento souborový systém jako %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1600
#: ../src/Win_GParted.cc:1605
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually."
@ -1151,51 +1153,51 @@ msgstr ""
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
"Doporučujeme odpojit je ručně."
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuji swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1650
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuji swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nemohu deaktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1657
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nemohu aktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1673
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuji %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
#: ../src/Win_GParted.cc:1683
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nemohu odpojit %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1707
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuji %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1714
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nemohu připojit %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
#: ../src/Win_GParted.cc:1864
msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Provést operace na pevném disku"
@ -1225,10 +1227,12 @@ msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Pro běh GParted jsou vyžadována oprávnění uživatele root"
#: ../src/main.cc:43
msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"Protože GParted může být zbraň hromadného ničení, může jej spustit pouze "
"root."
"Protože GParted je mocný nástroj schopný zničit tabulku oddílů a obrovské "
"množství dat, může jej spustit pouze root."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:124
@ -1250,6 +1254,12 @@ msgstr "zvětšuji připojený souborový systém"
msgid "copy filesystem"
msgstr "kopíruji souborový systém"
#~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "1 nevyřízená operace"
#~ msgid "%1 operations are currently pending."
#~ msgstr "%1 operace nejsou momentálně vyřízené."
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "Nastavit popis disku na %1"