Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2009-01-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. svn path=/trunk/; revision=1042
This commit is contained in:
parent
8691ef3925
commit
81d373ce2d
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2009-01-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
|
||||
|
||||
2009-01-21 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
85
po/sk.po
85
po/sk.po
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# translation of gparted.
|
||||
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-17 23:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=gparted&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 18:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 10:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "Podrobnosti GParted"
|
|||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1061 ../src/Win_GParted.cc:1216
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1102 ../src/Win_GParted.cc:1257
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -1120,15 +1121,15 @@ msgstr "_Vypnúť swap"
|
|||
msgid "_Swapon"
|
||||
msgstr "_Zapnúť swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:971
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1012
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1058
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1033
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1074
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
|
||||
"devices:"
|
||||
|
@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
|
||||
"zariadeniach:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1040
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1081
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -1144,25 +1145,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
|
||||
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1084
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1125
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1219
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1260
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1235
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1276
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
|
||||
msgstr "Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1277
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1318
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1285
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -1173,44 +1174,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
|
||||
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1472
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1479
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1531
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1538
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1500
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1541
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1566
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1607
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1575
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1616
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1621
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1706
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1667
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1218,51 +1219,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
|
||||
"doporučené odpojiť ich ručne."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1717
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1758
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1724
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1765
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Odpájam %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1786
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1774
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1815
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "pripája sa %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1781
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1822
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1807
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1848
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1920
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1961
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1967
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "Upravovanie oddielov môže zapríčíniť STRATU ÚDAJOV."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1926
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1969
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "Je doporučované zálohovať vaše údaje pred pokračovaním."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1971
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Aplikovať operácie na zariadenie"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue