Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
eb5b4cf8d6
commit
8a62da95ad
333
po/hu.po
333
po/hu.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 01:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 01:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-14 02:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-14 02:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "MiB"
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Semmi"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Átméretezés"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:200 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:209 ../src/Win_GParted.cc:230
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Átméretezés/Mozgatás"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:217
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:226
|
||||
msgid "Minimum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Legkisebb méret: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:218
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:227
|
||||
msgid "Maximum size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Legnagyobb méret: %1 MiB"
|
||||
|
||||
|
@ -431,22 +431,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
|||
msgstr "Jelzők kezelése a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:266
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:325
|
||||
msgid "create missing %1 entries"
|
||||
msgstr "hiányzó %1 bejegyzések létrehozása"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:360
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:441
|
||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||
msgstr "érintett %1 bejegyzések törlése"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:383
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:464
|
||||
msgid "delete %1 entry"
|
||||
msgstr "%1 bejegyzés törlése"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:433
|
||||
#: ../src/DMRaid.cc:514
|
||||
msgid "update %1 entry"
|
||||
msgstr "%1 bejegyzés frissítése"
|
||||
|
||||
|
@ -498,168 +498,168 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "libparted üzenetek"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1025
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1042
|
||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||
msgstr "A Linux Unified Key Setup titkosítás nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1142
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1159
|
||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||
msgstr "A logikai kötetek kezelése (LVM) nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1167
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1184
|
||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||
msgstr "A BTRFS nem támogatott."
|
||||
|
||||
#. no file system found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1191
|
||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer nem ismerhető fel! A lehetséges okok:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1176
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1193
|
||||
msgid "The file system is damaged"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer sérült"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1195
|
||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer ismeretlen a GParted előtt"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1180
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1197
|
||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Nem áll rendelkezésre fájlrendszer (formázatlan)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1313
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1330
|
||||
msgid "Unable to find mount point"
|
||||
msgstr "Nem található a csatolási pont"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1393
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||
msgstr "A fájlrendszer tartalma nem olvasható be!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1378
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Emiatt néhány művelet nem lesz elérhető."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1383
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following list of software packages is required for %1 file system "
|
||||
"support: %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A következő szoftvercsomagok szükségesek a(z) %1 fájlrendszer támogatásához: "
|
||||
"%2"
|
||||
"%2."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1454
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1471
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "üres partíció létrehozása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1524 ../src/GParted_Core.cc:2713
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2742
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "Útvonal: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 ../src/GParted_Core.cc:2714
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1526 ../src/GParted_Core.cc:2715
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527 ../src/GParted_Core.cc:2716
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1542 ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1557 ../src/linux_swap.cc:80 ../src/xfs.cc:237
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:237
|
||||
msgid "create new %1 file system"
|
||||
msgstr "új %1 fájlrendszer létrehozása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1590
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "partíció törlése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1630
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1645
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Partíciócímke törlése a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1650
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Partíciócímke beállítása „%1” értékre a következőn: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1731
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "az áthelyezés megköveteli a régi és új hossz azonosságát"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1733
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1761
|
||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||
msgstr "a partíciós tábla utolsó módosításának visszagörgetése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1762
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1791
|
||||
msgid "move file system to the left"
|
||||
msgstr "fájlrendszer áthelyezése balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1764
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
|
||||
msgid "move file system to the right"
|
||||
msgstr "fájlrendszer áthelyezése jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1767
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
||||
msgid "move file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer áthelyezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1798
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az új és a régi fájlrendszer pozíciója megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1817
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "valódi áthelyezés végrehajtása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1859
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "a libparted segítségével"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1870
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "az átméretezés megköveteli, hogy a régi és új kezdet megegyezzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1964
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "partíció átméretezése/áthelyezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1938
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1967
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1941
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1970
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1944
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció megnövelése (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1947
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció zsugorítása (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1979
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra és megnövelése (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1982
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása jobbra és zsugorítása (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1956
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra és megnövelése (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1988
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "partíció mozgatása balra és zsugorítása (%1 → %2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1974
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2003
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
|
@ -667,212 +667,212 @@ msgstr ""
|
|||
"Az új és a régi partíció mérete és pozíciója megegyezik, emiatt a művelet "
|
||||
"kihagyva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1984
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2013
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "régi kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1985
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2014
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "régi vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1986
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2015
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "régi méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2048 ../src/GParted_Core.cc:2794
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/GParted_Core.cc:2823
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "új kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2049 ../src/GParted_Core.cc:2795
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2078 ../src/GParted_Core.cc:2824
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "új vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2050 ../src/GParted_Core.cc:2796
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2079 ../src/GParted_Core.cc:2825
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "új méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2086
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2115
|
||||
msgid "shrink file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer zsugorítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2119
|
||||
msgid "grow file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer növelése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2122
|
||||
msgid "resize file system"
|
||||
msgstr "fájlrendszer átméretezése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2096
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2125
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az új és a régi fájlrendszer mérete megegyezik, emiatt a művelet kihagyva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2131
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2160
|
||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||
msgstr "fájlrendszer növelése, hogy kitöltse a partíciót"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2165
|
||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||
msgstr "a fájlrendszeren nem érhető el a növelés művelet"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2155
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
|
||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||
msgstr "a cél kisebb, mint a forrás partíció"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2172
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2201
|
||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||
msgstr "%1 fájlrendszerének másolása %2 helyre"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2216
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
|
||||
msgid "perform read-only test"
|
||||
msgstr "csak olvasható teszt végrehajtása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2270
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2299
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "belső algoritmus használata"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2274
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2303
|
||||
msgid "read %1"
|
||||
msgstr "%1 beolvasása"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2276
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2305
|
||||
msgid "copy %1"
|
||||
msgstr "%1 másolása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2280
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2309
|
||||
msgid "finding optimal block size"
|
||||
msgstr "optimális blokkméret keresése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2320
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2349
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 másodperc"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2338
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
|
||||
msgid "optimal block size is %1"
|
||||
msgstr "az optimális blokkméret %1 szektor"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2356
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2385
|
||||
msgid "%1 (%2 B) read"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) beolvasva"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2358
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2387
|
||||
msgid "%1 (%2 B) copied"
|
||||
msgstr "%1 (%2 B) másolva"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2400
|
||||
msgid "roll back last transaction"
|
||||
msgstr "utolsó tranzakció visszagörgetése"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2398
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
|
||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "%1 fájlrendszerhibáinak keresése és azok javítása (ha lehetséges)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2406
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2435
|
||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||
msgstr "az ellenőrzés nem érhető el ezen a fájlrendszeren"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2461
|
||||
msgid "set partition type on %1"
|
||||
msgstr "partíciótípus beállítása a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2462
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
msgid "new partition type: %1"
|
||||
msgstr "új partíciótípus: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2491
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2520
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 / %2 beolvasva (%3 maradt)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2522
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 / %2 másolva (%3 maradt)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 ../src/GParted_Core.cc:2618
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2530 ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 / %2 beolvasva"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:2620
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2532 ../src/GParted_Core.cc:2649
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 / %2 másolva"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2524
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2553
|
||||
msgid "read %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "%1 beolvasása %2 blokkméret használatával"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2558
|
||||
msgid "copy %1 using a block size of %2"
|
||||
msgstr "%1 másolása %2 blokkméret használatával"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2679
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2708
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk írásakor"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2682
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2711
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %1. szektornál található blokk olvasásakor"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2692
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2721
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr "%1 kalibrálása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2739
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2768
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "%1 új méretének és pozíciójának kiszámítása"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2743
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2772
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "kért kezdet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2744
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2773
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "kért vég: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2745
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2774
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "kért méret: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2887
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2916
|
||||
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||
msgstr "%1 fájlrendszer boot szektorának frissítése a következőn: %2"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2923
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2952
|
||||
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %1 boot szektorába írásakor"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2929
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2958
|
||||
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||
msgstr "Hiba a 0x1c pozícióra álláskor a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2936
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2965
|
||||
msgid "Error trying to open %1"
|
||||
msgstr "Hiba az eszköz (%1) megnyitásakor"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2946
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rejtett szektorok számának beállítása meghiúsult %1 értékre az NTFS boot "
|
||||
"rekordjában."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2948
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2977
|
||||
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||
msgstr "A következő paranccsal megpróbálhatja kijavítani a problémát:"
|
||||
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr[1] "%1 művelet függőben"
|
|||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Kilép a GPartedből?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:1886
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:780 ../src/Win_GParted.cc:2003
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr[0] "Jelenleg 1 művelet van függőben."
|
||||
|
@ -1310,53 +1310,70 @@ msgstr ""
|
|||
"partíció maga is egy elsődleges partíció, így először szükséges lehet egy "
|
||||
"elsődleges partíció törlése."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1490
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1434
|
||||
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sorba állított egy műveletet a(z) %1 partíció kezdőszektorának mozgatására."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
|
||||
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partíciók mozgatásának hatására az operációs rendszer képtelen lehet "
|
||||
"elindulni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1443
|
||||
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rendszerindító beállításainak javításáról a GParted FAQ-ban olvashat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1514
|
||||
msgid "You have pasted into an existing partition."
|
||||
msgstr "Meglévő partícióba illesztett be."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1497
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1521
|
||||
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
|
||||
msgstr "Ezen művelet alkalmazásakor a(z) %1 adatai el fognak veszni."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1552
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1576
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "%1 nem törölhető!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1559
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Válasszon le minden logikai partíciót, melyek száma nagyobb, mint %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1594
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Valóban törölni akarja ezt: %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1601
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Törlés után ezt a partíciót többé nem másolhatja."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1580
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1604
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "%1 törlése (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1646
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1670
|
||||
msgid "Cannot format this file system to %1."
|
||||
msgstr "Ez a fájlrendszer nem formázható a következő típusúra: %1."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1679
|
||||
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszerhez legalább %2 méretű partíció szükséges."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1660
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1684
|
||||
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "A(z) %1 típusú fájlrendszert tartalmazó partíció legnagyobb mérete %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1770
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
|
||||
msgstr "Nem választható le a partíció a következő csatolási pontokról:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1748
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1772
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -1364,44 +1381,110 @@ msgstr ""
|
|||
"Nagy valószínűséggel más partíciók is csatolva vannak ezekre a csatolási "
|
||||
"pontokra. Javasoljuk, hogy ezeket saját kezűleg válassza le."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821 ../src/Win_GParted.cc:1905
|
||||
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
|
||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
|
||||
msgstr[0] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz."
|
||||
msgstr[1] "Jelenleg %1 művelet van függőben a(z) %2 partícióhoz."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1835
|
||||
msgid ""
|
||||
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A swapon művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
|
||||
"függőben."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1837
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
|
||||
"with this partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
|
||||
"összes műveletet a swapon a partíción való használata előtt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Swap kikapcsolása a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1798
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Swap bekapcsolása a következőn: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "A swap nem kapcsolható ki"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1805
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "A swap nem kapcsolható be"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1821
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1878
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "%1 leválasztása"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1826
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1883
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Nem sikerült leválasztani a következőt: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1855
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1919
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
|
||||
"partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csatolás művelet nem hajtható végre, ha a partíción műveletek vannak "
|
||||
"függőben."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1921
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
|
||||
"with this partition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Szerkesztés menü használatával vonja vissza, törölje vagy alkalmazza az "
|
||||
"összes műveletet a partíció csatolása előtt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1939
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "%1 csatolása ide: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1862
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1946
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nem csatolható a következő: %1 ide: %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1899
|
||||
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1972
|
||||
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
|
||||
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
|
||||
msgstr[0] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön."
|
||||
msgstr[1] "Jelenleg %1 partíció aktív a(z) %2 eszközön."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1987
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg aktív partíciók vannak."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1989
|
||||
msgid ""
|
||||
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
|
||||
"or enabled swap space."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktív partíciónak a használatban lévőket, például a csatolt fájlrendszereket "
|
||||
"és a bekapcsolt lapozóterületeket nevezzük."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1991
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
|
||||
"partitions on this device before creating a new partition table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A Partíció menü használatával válassza le vagy kapcsolja ki az összes "
|
||||
"partíciót az eszközön az új partíciós tábla létrehozása előtt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2016
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre új partíciós tábla, amíg műveletek vannak függőben."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2018
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
|
||||
"new partition table."
|
||||
|
@ -1409,23 +1492,23 @@ msgstr ""
|
|||
"A Szerkesztés menü használatával törölje vagy alkalmazza az összes műveletet "
|
||||
"az új partíciós tábla létrehozása előtt."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1916
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2033
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Hiba a partíciós tábla létrehozása közben."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2030
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2194
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Biztosan alkalmazni akarja a függőben lévő műveleteket?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2036
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2200
|
||||
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
|
||||
msgstr "A partíciók szerkesztése ADATVESZTÉST is okozhat."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2038
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2202
|
||||
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
|
||||
msgstr "A folytatás előtt tanácsos biztonsági mentést készíteni az adatokról."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2040
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:2204
|
||||
msgid "Apply operations to device"
|
||||
msgstr "Műveletek alkalmazása merevlemezre"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue