Updated Spanish translation

svn path=/trunk/; revision=1036
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez Gonzalez 2009-01-20 18:08:55 +00:00
parent 712595c834
commit 90fdf9ce33
2 changed files with 118 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-01-20 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2009-01-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk> 2009-01-17 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.

224
po/es.po
View File

@ -7,14 +7,14 @@
# #
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorge.gonzalez.gonzalez@hispalinux.es>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 200, 2009.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD\n" "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&amp;component=general\n" "product=gparted&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-19 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -429,185 +429,185 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Gestionar flags en %1" msgstr "Gestionar flags en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:180 #: ../src/GParted_Core.cc:185
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1" msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:200 #: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1" msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:220 #: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones" msgstr "Buscando %1 particiones"
#: ../src/GParted_Core.cc:256 #: ../src/GParted_Core.cc:261
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido" msgstr "no reconocido"
#: ../src/GParted_Core.cc:337 #: ../src/GParted_Core.cc:342
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores" msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:345 #: ../src/GParted_Core.cc:350
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es " "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida" "válida"
#: ../src/GParted_Core.cc:411 #: ../src/GParted_Core.cc:416
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted" msgstr "mensajes de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:793 #: ../src/GParted_Core.cc:812
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada." msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:800 #: ../src/GParted_Core.cc:819
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:802 #: ../src/GParted_Core.cc:821
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado" msgstr "El sistema de archivos está dañado"
#: ../src/GParted_Core.cc:804 #: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:806 #: ../src/GParted_Core.cc:825
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#: ../src/GParted_Core.cc:903 #: ../src/GParted_Core.cc:922
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
#: ../src/GParted_Core.cc:921 #: ../src/GParted_Core.cc:940
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
#: ../src/GParted_Core.cc:923 #: ../src/GParted_Core.cc:942
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1032 #: ../src/GParted_Core.cc:1051
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía" msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:1100 ../src/GParted_Core.cc:2171 #: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2190
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1" msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1101 ../src/GParted_Core.cc:2172 #: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2191
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1" msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1102 ../src/GParted_Core.cc:2173 #: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1" msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1103 ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1133 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 #: ../src/GParted_Core.cc:1152 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:1166 #: ../src/GParted_Core.cc:1185
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "borrar partición" msgstr "borrar partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1189 #: ../src/GParted_Core.cc:1208
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1" msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1194 #: ../src/GParted_Core.cc:1213
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2" msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1270 #: ../src/GParted_Core.cc:1289
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1287 #: ../src/GParted_Core.cc:1306
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
#: ../src/GParted_Core.cc:1316 #: ../src/GParted_Core.cc:1335
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1318 #: ../src/GParted_Core.cc:1337
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1321 #: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos" msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1323 #: ../src/GParted_Core.cc:1342
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation" "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación" "omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 #: ../src/GParted_Core.cc:1361
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real" msgstr "realizar movimiento real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1384 #: ../src/GParted_Core.cc:1403
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted" msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1424 #: ../src/GParted_Core.cc:1443
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1489 #: ../src/GParted_Core.cc:1508
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición" msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1492 #: ../src/GParted_Core.cc:1511
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha" msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1495 #: ../src/GParted_Core.cc:1514
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda" msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1498 #: ../src/GParted_Core.cc:1517
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1501 #: ../src/GParted_Core.cc:1520
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1504 #: ../src/GParted_Core.cc:1523
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1507 #: ../src/GParted_Core.cc:1526
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1510 #: ../src/GParted_Core.cc:1529
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1513 #: ../src/GParted_Core.cc:1532
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528 #: ../src/GParted_Core.cc:1547
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation" "operation"
@ -615,175 +615,175 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición " "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición "
"-- omitiendo esta operación" "-- omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 #: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1" msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 #: ../src/GParted_Core.cc:1558
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1" msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 #: ../src/GParted_Core.cc:1559
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1595 ../src/GParted_Core.cc:2252 #: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2271
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1" msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1596 ../src/GParted_Core.cc:2253 #: ../src/GParted_Core.cc:1615 ../src/GParted_Core.cc:2272
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1" msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1597 ../src/GParted_Core.cc:2254 #: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1621 #: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos" msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1625 #: ../src/GParted_Core.cc:1644
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos" msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1628 #: ../src/GParted_Core.cc:1647
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos" msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1631 #: ../src/GParted_Core.cc:1650
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- " "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- "
"omitiendo esta operación" "omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1666 #: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1671 #: ../src/GParted_Core.cc:1690
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:1690 #: ../src/GParted_Core.cc:1709
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1704 #: ../src/GParted_Core.cc:1723
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1748 #: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobación de sólo lectura" msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
#: ../src/GParted_Core.cc:1796 #: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno" msgstr "usando algoritmo interno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1798 #: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "read %1 sectors" msgid "read %1 sectors"
msgstr "leídos %1 sectores" msgstr "leídos %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1798 #: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "copy %1 sectors" msgid "copy %1 sectors"
msgstr "copiados %1 sectores" msgstr "copiados %1 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800 #: ../src/GParted_Core.cc:1819
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1837 #: ../src/GParted_Core.cc:1856
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos" msgstr "%1 segundos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1853 #: ../src/GParted_Core.cc:1872
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)" msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
msgid "%1 sectors read" msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sectores leídos" msgstr "%1 sectores leídos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1870 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
msgid "%1 sectors copied" msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sectores copiados" msgstr "%1 sectores copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:1881 #: ../src/GParted_Core.cc:1900
msgid "rollback last transaction" msgid "rollback last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción" msgstr "deshacer la última transacción"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 #: ../src/GParted_Core.cc:1927
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos" "arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1916 #: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1942 #: ../src/GParted_Core.cc:1961
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1964 #: ../src/GParted_Core.cc:1983
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991 #: ../src/GParted_Core.cc:2010
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)" msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991 #: ../src/GParted_Core.cc:2010
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)" msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:2092 #: ../src/GParted_Core.cc:2016 ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leídos" msgstr "%1 de %2 leídos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 ../src/GParted_Core.cc:2092 #: ../src/GParted_Core.cc:2016 ../src/GParted_Core.cc:2111
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados" msgstr "%1 de %2 copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2015 #: ../src/GParted_Core.cc:2034
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 #: ../src/GParted_Core.cc:2037
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores" msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 #: ../src/GParted_Core.cc:2156
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1" msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2140 #: ../src/GParted_Core.cc:2159
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1" msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2150 #: ../src/GParted_Core.cc:2169
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1" msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2197 #: ../src/GParted_Core.cc:2216
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2201 #: ../src/GParted_Core.cc:2220
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1" msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2202 #: ../src/GParted_Core.cc:2221
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1" msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2203 #: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2326 #: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizando el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" msgstr "actualizando el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
@ -911,57 +911,57 @@ msgstr "Libre"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#: ../src/Utils.cc:115 #: ../src/Utils.cc:116
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar" msgstr "sin asignar"
#: ../src/Utils.cc:116 #: ../src/Utils.cc:117
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
#: ../src/Utils.cc:117 #: ../src/Utils.cc:118
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear" msgstr "sin formatear"
#: ../src/Utils.cc:132 #: ../src/Utils.cc:134
msgid "used" msgid "used"
msgstr "usado" msgstr "usado"
#: ../src/Utils.cc:133 #: ../src/Utils.cc:135
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "sin usar" msgstr "sin usar"
#: ../src/Utils.cc:171 #: ../src/Utils.cc:174
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:176 #: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:181 #: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:186 #: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:191 #: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
#: ../src/Utils.cc:327 #: ../src/Utils.cc:330
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se borrará.\n" msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se borrará.\n"
#: ../src/Utils.cc:336 #: ../src/Utils.cc:339
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %"
"1.\n" "1.\n"
#: ../src/Utils.cc:345 #: ../src/Utils.cc:348
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n" "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
@ -1172,8 +1172,8 @@ msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#: ../src/Win_GParted.cc:1235 #: ../src/Win_GParted.cc:1235
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro@gmail.com>, 2008\n" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2009\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2008" "Milton Inostroza Aguilera <minoztro@gmail.com>, 2008"
#: ../src/Win_GParted.cc:1277 #: ../src/Win_GParted.cc:1277
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
@ -1279,13 +1279,17 @@ msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?" msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
"continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1926 #: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La edición de particiones puede causar PÉRDIDA DE DATOS."
#: ../src/Win_GParted.cc:1928
#| msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
#: ../src/Win_GParted.cc:1930
msgid "Apply operations to device" msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo" msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"