Updated Finnish translation
This commit is contained in:
parent
34bc15a842
commit
9355f6cfd9
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-07-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2006-06-26 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
|
302
po/fi.po
302
po/fi.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-11 08:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 08:20+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-03 23:39+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 23:42+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1121
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1128
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:52
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:997 ../src/Win_GParted.cc:1118
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1004 ../src/Win_GParted.cc:1125
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
|
@ -89,7 +89,7 @@ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
|||
msgstr "VAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon levyllä %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1659
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1669
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Luo"
|
||||
|
||||
|
@ -97,6 +97,10 @@ msgstr "Luo"
|
|||
msgid "Paste %1"
|
||||
msgstr "Liitä %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:95
|
||||
msgid "Blocksize (sectors):"
|
||||
msgstr "Lohkokoko (sektoria):"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
|
||||
msgid "Information about %1"
|
||||
|
@ -234,66 +238,62 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Riippuen toimenpiteiden määrästä ja tyypistä tämä saataa kestää pitkäänkin."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
|
||||
msgid "Current Operation:"
|
||||
msgstr "Tämänhetkinen toimenpide:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:56
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
|
||||
msgid "Completed Operations:"
|
||||
msgstr "Valmistuneet toimenpiteet:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:94
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:95
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:160
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:174
|
||||
msgid "%1 of %2 operations completed"
|
||||
msgstr "%1/%2 toimenpidettä valmistunut"
|
||||
|
||||
#. add save button
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:195
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:220
|
||||
msgid "_Save Details"
|
||||
msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
|
||||
msgid "Operation canceled"
|
||||
msgstr "Toiminto peruttu"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:219
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
|
||||
msgid "All operations succesfully completed"
|
||||
msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:229
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:253
|
||||
msgid "An error occurred while applying the operations"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:258
|
||||
msgid "The following operation could not be applied to disk:"
|
||||
msgstr "Seuraavaa levyn toimenpidettä ei voitu toteuttaa:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:238
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:262
|
||||
msgid "See the details for more information"
|
||||
msgstr "Katso lisätiedot jos kaipaat enemmän tietoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:295
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:277
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:301
|
||||
msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toimenpiteen peruminen saattaa aiheuttaa tuhoisaa jälkeä "
|
||||
"tiedostojärjestelmissä."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:303
|
||||
msgid "Continue Operation"
|
||||
msgstr "Jatka toiminpidettä"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:304
|
||||
msgid "Cancel Operation"
|
||||
msgstr "Peru toimenpide"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:293
|
||||
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
|
||||
msgid "Save Details"
|
||||
msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
|
||||
|
||||
|
@ -337,110 +337,167 @@ msgstr "Tarkista"
|
|||
msgid "Manage flags on %1"
|
||||
msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:213
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:208
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "tunnistamaton"
|
||||
|
||||
#. no filesystem found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:357
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:633
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu tunnistaa! Mahdollisia syitä:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:359
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:635
|
||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmä on vaurioitunut"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:361
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:637
|
||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Gparted ei tunnista tätä tiedostojärjestelmää"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:363
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:639
|
||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Osiolla ei ole tiedostojärjestelmää (alustamaton)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:505
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:714
|
||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||
msgstr "Liitoskohtaa ei löydy"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:534
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:732
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voitu lukea!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:536
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:734
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:538
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:736
|
||||
msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
|
||||
msgstr "Oletko asentanut oikean liitännäisen tät tiedostojärjestelmää varten?"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:965
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:854
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "luo tyhjä osio"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1033
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:924
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "polku: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1034
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:925
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "alkaa: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1035
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:926
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "loppuu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1036
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:927
|
||||
msgid "size: %1"
|
||||
msgstr "koko: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1080
|
||||
msgid "resize partition"
|
||||
msgstr "muuta osion kokoa"
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:969
|
||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1085
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1098
|
||||
msgid "move filesystem."
|
||||
msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1175 ../src/GParted_Core.cc:1222
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
|
||||
msgid "%1 of %2 moved"
|
||||
msgstr "%1/%2 siirretty"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1347
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1367
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "vanha alku: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1086
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1368
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "vanha loppu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1087
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1369
|
||||
msgid "old size: %1"
|
||||
msgstr "vanha koko: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1151
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1434
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "Uusi alku: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1152
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1435
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "uusi loppu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1153
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
|
||||
msgid "new size: %1"
|
||||
msgstr "uusi koko: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1179
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1467
|
||||
msgid "shrink filesystem"
|
||||
msgstr "kutista tiedostojärjestelmää"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1469
|
||||
msgid "grow filesystem"
|
||||
msgstr "kasvata tiedostojärjestelmää"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
|
||||
msgid "new and old partition have the same size. continuing anyway"
|
||||
msgstr "uuden ja vanhan osion koko on sama, jatketaan siitä huolimatta"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1494
|
||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||
msgstr "Kasvata tiedostojärjestelmää täyttämään osio"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
|
||||
msgid "resize partition and filesystem using libparted"
|
||||
msgstr "muuta osion ja tiedostojärjestelmän kokoa käyttäen libpartedia"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1266
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopioi %1 sisältö kohteeseen %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1626
|
||||
msgid "Use a blocksize of %1 (%2 sectors)"
|
||||
msgstr "käytä lohkokokoa %1 (%2 sektoria)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1667 ../src/GParted_Core.cc:1692
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1/%2 kopioitu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1728
|
||||
msgid "An error occurred while opening the devices"
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe avattaessa laitteita"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1738
|
||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "tarkista tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja yritä korjata ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
||||
msgid "set partitiontype"
|
||||
msgstr "aseta osion tyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:38
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1800
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:40
|
||||
msgid "copy of %1"
|
||||
msgstr "kopio osiosta %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:80
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:82
|
||||
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
|
||||
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2 (alku kohdassa %3)"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:88
|
||||
#: ../src/OperationCopy.cc:90
|
||||
msgid "Copy %1 to %2"
|
||||
msgstr "Kopioi %1 kohtaan %2"
|
||||
|
||||
|
@ -620,7 +677,7 @@ msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
|
|||
msgid "_Format to"
|
||||
msgstr "_Alusta muotoon"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:734
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:257 ../src/Win_GParted.cc:741
|
||||
msgid "unmount"
|
||||
msgstr "unmount"
|
||||
|
||||
|
@ -665,48 +722,48 @@ msgstr "Piilota toimenpidelista"
|
|||
msgid "Clear operationslist"
|
||||
msgstr "Tyhjennä toimenpidelista"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:653
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:660
|
||||
msgid "%1 operations pending"
|
||||
msgstr "%1 toimenpidettä tekemättä"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:655
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:662
|
||||
msgid "1 operation pending"
|
||||
msgstr "1 toimenpide tekemättä"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:706
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:713
|
||||
msgid "Quit GParted?"
|
||||
msgstr "Lopeta GParted?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:713
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:720
|
||||
msgid "%1 operations are currently pending."
|
||||
msgstr "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:716
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:723
|
||||
msgid "1 operation is currently pending."
|
||||
msgstr "1 toimenpide on vielä tekemättä."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:758
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:765
|
||||
msgid "swapoff"
|
||||
msgstr "swapoff"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:764
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:771
|
||||
msgid "swapon"
|
||||
msgstr "sawpon"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:907
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:914
|
||||
msgid "%1 - GParted"
|
||||
msgstr "%1 - GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:953
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:960
|
||||
msgid "Scanning all devices..."
|
||||
msgstr "Tutkitaan laitteita..."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:969
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||
msgstr "Ydin ei voi lukea uudestaan seuraavien laitteiden osiotauluja:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:976
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:983
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||
|
@ -714,32 +771,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua. Irrota kaikki "
|
||||
"liitetyt osiot laitteelta, jos haluat käsitellä laitetta rajatta."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1020
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1027
|
||||
msgid "No devices detected"
|
||||
msgstr "Laitteita ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1099
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1106
|
||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||
msgstr "Ei vielä toteutettu."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1105
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1112
|
||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||
msgstr "Käy sivulla http://gparted.sf.net/ jos haluat lisätietoja tai tukea."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1143
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://gnome.fi/"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1176
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1183
|
||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||
msgstr "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1184
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1191
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||
|
@ -750,44 +807,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
|
||||
"ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1332
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1342
|
||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||
msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1339
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1349
|
||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||
msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1350
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1357
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1367
|
||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||
msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1360
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1370
|
||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||
msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1421
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1431
|
||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voi alustaa muotoon %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1430
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1440
|
||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmä %1 vaatii vähintään %2 tilaa."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1445
|
||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||
msgstr "Tiedostojärjestelmän %1 sisältävän osion maksimikoko on %2."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1508
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
|
||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||
msgstr "Osoita ei voi irrottaa seuraavista liitospisteistä:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1510
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1520
|
||||
msgid ""
|
||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||||
"advised to unmount them manually."
|
||||
|
@ -795,108 +852,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Luultavasti näihin liitoskohtiin on liitetty muitakin osioita. On "
|
||||
"suositeltavaa irrottaa ne käsin."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||
msgstr "Poistataan sivutusosio %1 käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1560
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1570
|
||||
msgid "Activating swap on %1"
|
||||
msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||
msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1567
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1577
|
||||
msgid "Could not activate swap"
|
||||
msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1583
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1593
|
||||
msgid "Unmounting %1"
|
||||
msgstr "Irrotetaan osio %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1588
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1598
|
||||
msgid "Could not unmount %1"
|
||||
msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1617
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1627
|
||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||
msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1624
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1634
|
||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1648
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1658
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti luoda %1 osiotaulun kohteeseen %2?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1656
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1666
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
msgstr "Tämä toimenpide tuhoaa kaiken tiedon kohdassa %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1665
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1675
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Virhe asetettaessa uutta osiotaulua"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1737
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1742
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "On suositeltavaa varmuuskopioida tärkeät tiedot ennen jatkamista."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1743
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1756
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Toteuta toimenpiteet kiintolevylle"
|
||||
|
||||
#: ../src/ext2.cc:76 ../src/ext3.cc:77 ../src/fat16.cc:80 ../src/fat32.cc:79
|
||||
#: ../src/hfs.cc:51 ../src/jfs.cc:95 ../src/linux_swap.cc:51 ../src/ntfs.cc:73
|
||||
#: ../src/reiser4.cc:73 ../src/reiserfs.cc:80 ../src/xfs.cc:97
|
||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||
msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
|
||||
|
||||
#: ../src/ext2.cc:96 ../src/ext3.cc:97 ../src/jfs.cc:115 ../src/ntfs.cc:93
|
||||
#: ../src/reiserfs.cc:100 ../src/xfs.cc:117
|
||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||
msgstr "Kasvata tiedostojärjestelmää täyttämään osio"
|
||||
|
||||
#: ../src/ext2.cc:98 ../src/ext3.cc:99 ../src/jfs.cc:117 ../src/ntfs.cc:95
|
||||
#: ../src/reiserfs.cc:102 ../src/xfs.cc:119
|
||||
msgid "resize the filesystem"
|
||||
msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
|
||||
|
||||
#: ../src/ext2.cc:123 ../src/ext3.cc:124 ../src/fat16.cc:107
|
||||
#: ../src/fat32.cc:106 ../src/hfs.cc:78 ../src/jfs.cc:207
|
||||
#: ../src/linux_swap.cc:78 ../src/ntfs.cc:142 ../src/reiser4.cc:100
|
||||
#: ../src/reiserfs.cc:130 ../src/xfs.cc:207
|
||||
msgid "copy contents of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopioi %1 sisältö kohteeseen %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/ext2.cc:141 ../src/ext3.cc:142 ../src/fat16.cc:125
|
||||
#: ../src/fat32.cc:124 ../src/jfs.cc:226 ../src/ntfs.cc:160
|
||||
#: ../src/reiser4.cc:118 ../src/reiserfs.cc:148 ../src/xfs.cc:359
|
||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "tarkista tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja yritä korjata ne"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:125 ../src/xfs.cc:127 ../src/xfs.cc:220 ../src/xfs.cc:227
|
||||
#: ../src/jfs.cc:107 ../src/xfs.cc:109 ../src/xfs.cc:198 ../src/xfs.cc:205
|
||||
msgid "create temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr "luo väliaikainen liitoskohta (%1)"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:132 ../src/xfs.cc:134 ../src/xfs.cc:234 ../src/xfs.cc:243
|
||||
#: ../src/jfs.cc:114 ../src/xfs.cc:116 ../src/xfs.cc:212 ../src/xfs.cc:221
|
||||
msgid "mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "liitä %1 kohtaan %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:141
|
||||
#: ../src/jfs.cc:123
|
||||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||
msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:157 ../src/xfs.cc:157 ../src/xfs.cc:267 ../src/xfs.cc:287
|
||||
#: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:139 ../src/xfs.cc:245 ../src/xfs.cc:266
|
||||
msgid "unmount %1"
|
||||
msgstr "irrota osio %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/jfs.cc:177 ../src/xfs.cc:177 ../src/xfs.cc:307 ../src/xfs.cc:330
|
||||
#: ../src/jfs.cc:160 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:286 ../src/xfs.cc:309
|
||||
msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
|
||||
msgstr "poista väliaikainen liitoskohta (%1)"
|
||||
|
||||
|
@ -911,20 +939,31 @@ msgstr ""
|
|||
"suorittaa sen."
|
||||
|
||||
#. simulation..
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:108
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:90
|
||||
msgid "run simulation"
|
||||
msgstr "suorita simulaatio"
|
||||
|
||||
#. real resize
|
||||
#: ../src/ntfs.cc:97
|
||||
msgid "real resize"
|
||||
msgstr "todellinen koon muuttaminen"
|
||||
|
||||
#. grow the mounted filesystem..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:142
|
||||
#: ../src/xfs.cc:124
|
||||
msgid "grow mounted filesystem"
|
||||
msgstr "kasvata liitettyä tiedostojärjestelmää"
|
||||
|
||||
#. copy filesystem..
|
||||
#: ../src/xfs.cc:251
|
||||
#: ../src/xfs.cc:229
|
||||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Current Operation:"
|
||||
#~ msgstr "Tämänhetkinen toimenpide:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "resize the filesystem"
|
||||
#~ msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filesystems"
|
||||
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmät"
|
||||
|
||||
|
@ -989,9 +1028,6 @@ msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
|
|||
#~ msgid "Error while deleting %1"
|
||||
#~ msgstr "Virhe poistettaessa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while creating %1"
|
||||
#~ msgstr "Virhe luotaessa %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while resizing/moving %1"
|
||||
#~ msgstr "Virhe kokoa muutettaessa/siirrettäessä %1"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue