Updated Italian translation:
* Updated translation of the documentation * Updated translation of the application
This commit is contained in:
parent
5e07fb434d
commit
9592e51dfc
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the GParted package.
|
# This file is distributed under the same license as the GParted package.
|
||||||
# Traduzione del manuale di gparted
|
# Traduzione del manuale di gparted
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 17:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 21:59+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 21:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 11:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -81,16 +81,19 @@ msgid "gedakc@users.sf.net"
|
||||||
msgstr "gedakc@users.sf.net"
|
msgstr "gedakc@users.sf.net"
|
||||||
|
|
||||||
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
|
#: C/gparted.xml:100(revnumber)
|
||||||
msgid "GParted Manual V1.0"
|
#| msgid "GParted Manual V1.0"
|
||||||
msgstr "Manuale V1.0 di GParted"
|
msgid "GParted Manual V1.1"
|
||||||
|
msgstr "Manuale V1.1 di GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: C/gparted.xml:101(date)
|
#: C/gparted.xml:101(date)
|
||||||
msgid "January 2009"
|
#| msgid "January 2009"
|
||||||
msgstr "Gennaio 2009"
|
msgid "July 2009"
|
||||||
|
msgstr "Luglio 2009"
|
||||||
|
|
||||||
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
|
#: C/gparted.xml:119(releaseinfo)
|
||||||
msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
|
#| msgid "This manual describes version 0.4.2 of GParted"
|
||||||
msgstr "Questo manuale descrive la versione 0.4.2 di GParted."
|
msgid "This manual describes version 0.4.6 of GParted"
|
||||||
|
msgstr "Questo manuale descrive la versione 0.4.6 di GParted."
|
||||||
|
|
||||||
#: C/gparted.xml:124(title)
|
#: C/gparted.xml:124(title)
|
||||||
msgid "Feedback"
|
msgid "Feedback"
|
||||||
|
@ -567,8 +570,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"dall'elenco."
|
"dall'elenco."
|
||||||
|
|
||||||
#: C/gparted.xml:492(para)
|
#: C/gparted.xml:492(para)
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new partition table. "
|
||||||
|
#| "The application writes the new partition table to the disk device. The "
|
||||||
|
#| "application refreshes the device partition layout in the "
|
||||||
|
#| "<application>gparted</application> window."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new partition table. The "
|
"Click <guibutton>Apply</guibutton> to create the new partition table. The "
|
||||||
"application writes the new partition table to the disk device. The "
|
"application writes the new partition table to the disk device. The "
|
||||||
"application refreshes the device partition layout in the "
|
"application refreshes the device partition layout in the "
|
||||||
"<application>gparted</application> window."
|
"<application>gparted</application> window."
|
||||||
|
|
250
po/it.po
250
po/it.po
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||||
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
|
# Mauro Santandrea <mausan66@tiscali.it>, 2007.
|
||||||
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
|
# Marco Giorgetti <midimarcus@gmail.com>, 2004.
|
||||||
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008
|
# Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu <gruppo-traduzione@ubuntu-it.org>, 2008
|
||||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008-2009
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GParted\n"
|
"Project-Id-Version: GParted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=gparted&component=general\n"
|
"product=gparted&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 20:42+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-01 00:56+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-01 21:04+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-29 23:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -87,18 +87,6 @@ msgstr "Modalità avanzata"
|
||||||
msgid "Select new partition table type:"
|
msgid "Select new partition table type:"
|
||||||
msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:"
|
msgstr "Selezionare il nuovo tipo di tabella:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
|
||||||
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Facendo clic sul pulsante «Crea» verranno ELIMINATI IMMEDIATAMENTE TUTTI I "
|
|
||||||
"DATI dal disco %1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:35
|
|
||||||
msgid "Create"
|
|
||||||
msgstr "Crea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
|
||||||
msgid "Paste %1"
|
msgid "Paste %1"
|
||||||
msgstr "Incolla %1"
|
msgstr "Incolla %1"
|
||||||
|
@ -364,6 +352,10 @@ msgstr "Supporto file system"
|
||||||
msgid "File System"
|
msgid "File System"
|
||||||
msgstr "File system"
|
msgstr "File system"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:35
|
||||||
|
msgid "Create"
|
||||||
|
msgstr "Crea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
#: ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||||
msgid "Grow"
|
msgid "Grow"
|
||||||
msgstr "Espandi"
|
msgstr "Espandi"
|
||||||
|
@ -426,22 +418,22 @@ msgid "Manage flags on %1"
|
||||||
msgstr "Gestione flag su %1"
|
msgstr "Gestione flag su %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:205
|
#: ../src/DMRaid.cc:235
|
||||||
msgid "create missing %1 entries"
|
msgid "create missing %1 entries"
|
||||||
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
|
msgstr "Creazione voci %1 mancanti"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:296
|
#: ../src/DMRaid.cc:329
|
||||||
msgid "delete affected %1 entries"
|
msgid "delete affected %1 entries"
|
||||||
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
|
msgstr "Eliminazione voci %1 interessate"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:319
|
#: ../src/DMRaid.cc:352
|
||||||
msgid "delete %1 entry"
|
msgid "delete %1 entry"
|
||||||
msgstr "Eliminazione voce %1"
|
msgstr "Eliminazione voce %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
|
||||||
#: ../src/DMRaid.cc:369
|
#: ../src/DMRaid.cc:402
|
||||||
msgid "update %1 entry"
|
msgid "update %1 entry"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento voce %1"
|
msgstr "Aggiornamento voce %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -451,193 +443,195 @@ msgid "Scanning %1"
|
||||||
msgstr "Analisi di %1"
|
msgstr "Analisi di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:232
|
#: ../src/GParted_Core.cc:233
|
||||||
msgid "Confirming %1"
|
msgid "Confirming %1"
|
||||||
msgstr "Conferma di %1"
|
msgstr "Conferma di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:252
|
#: ../src/GParted_Core.cc:253
|
||||||
msgid "Searching %1 partitions"
|
msgid "Searching %1 partitions"
|
||||||
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
|
msgstr "Ricerca delle partizioni di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:288
|
#: ../src/GParted_Core.cc:289
|
||||||
msgid "unrecognized"
|
msgid "unrecognized"
|
||||||
msgstr "Non riconosciuto"
|
msgstr "Non riconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
#: ../src/GParted_Core.cc:370
|
||||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
|
msgstr "Una partizione non può avere una lunghezza di %1 settori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:377
|
#: ../src/GParted_Core.cc:378
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
|
"Una partizione con più settori utilizzati (%1) rispetto alla sua lunghezza (%"
|
||||||
"2) non è valida"
|
"2) non è valida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:443
|
#: ../src/GParted_Core.cc:444
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "Messaggi di libparted"
|
msgstr "Messaggi di libparted"
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) un po' libera...
|
# (ndt) un po' libera...
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:911
|
#: ../src/GParted_Core.cc:853
|
||||||
|
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato "
|
||||||
|
"implementato."
|
||||||
|
|
||||||
|
# (ndt) un po' libera...
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:934
|
||||||
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
|
"Il supporto a LVM (Logical Volume Managment) non è ancora stato implementato."
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) un po' libera...
|
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:927
|
|
||||||
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
|
|
||||||
msgstr "Il supporto alla cifratura LUKS (Linux Unified Key Setup) non è ancora stato implementato."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:950
|
|
||||||
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
msgid "BTRFS is not yet supported."
|
||||||
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
|
msgstr "Il supporto a BTRFS non è ancora stato implementato."
|
||||||
|
|
||||||
#. no file system found....
|
#. no file system found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:957
|
#: ../src/GParted_Core.cc:964
|
||||||
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
|
||||||
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
|
msgstr "Impossibile rilevare il file system. Motivi possibili:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:959
|
#: ../src/GParted_Core.cc:966
|
||||||
msgid "The file system is damaged"
|
msgid "The file system is damaged"
|
||||||
msgstr "Il file system è danneggiato"
|
msgstr "Il file system è danneggiato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:961
|
#: ../src/GParted_Core.cc:968
|
||||||
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
msgid "The file system is unknown to GParted"
|
||||||
msgstr "Il file system è sconosciuto"
|
msgstr "Il file system è sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:963
|
#: ../src/GParted_Core.cc:970
|
||||||
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
msgid "There is no file system available (unformatted)"
|
||||||
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
|
msgstr "Non è disponibile alcun file system (non formattato)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1089
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1096
|
||||||
msgid "Unable to find mount point"
|
msgid "Unable to find mount point"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
|
msgstr "Impossibile trovare un punto di mount"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1107
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1114
|
||||||
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
|
||||||
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
|
msgstr "Impossibile leggere il contenuto di questo file system."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1109
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1116
|
||||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||||
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
|
msgstr "Per questo motivo alcune operazioni potrebbero non essere disponibili."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1228
|
||||||
msgid "create empty partition"
|
msgid "create empty partition"
|
||||||
msgstr "Creazione partizione vuota"
|
msgstr "Creazione partizione vuota"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1289 ../src/GParted_Core.cc:2401
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1296 ../src/GParted_Core.cc:2412
|
||||||
msgid "path: %1"
|
msgid "path: %1"
|
||||||
msgstr "Percorso: %1"
|
msgstr "Percorso: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1290 ../src/GParted_Core.cc:2402
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1297 ../src/GParted_Core.cc:2413
|
||||||
msgid "start: %1"
|
msgid "start: %1"
|
||||||
msgstr "Inizio: %1"
|
msgstr "Inizio: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 ../src/GParted_Core.cc:2403
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1298 ../src/GParted_Core.cc:2414
|
||||||
msgid "end: %1"
|
msgid "end: %1"
|
||||||
msgstr "Fine: %1"
|
msgstr "Fine: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1292 ../src/GParted_Core.cc:2404
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1299 ../src/GParted_Core.cc:2415
|
||||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
|
msgstr "Dimensione: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1322 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1329 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
|
||||||
msgid "create new %1 file system"
|
msgid "create new %1 file system"
|
||||||
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
|
msgstr "Creazione nuovo file system %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1355
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1362
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
msgstr "Eliminazione partizione"
|
msgstr "Eliminazione partizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1395
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1402
|
||||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||||
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
|
msgstr "Rimozione etichetta partizione su %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1407
|
||||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||||
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
|
msgstr "Impostazione etichetta partizione a «%1» su %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1479
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1486
|
||||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
|
"Lo spostamento richiede che la lunghezza nuova sia la stessa della precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1496
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
|
||||||
msgid "rollback last change to the partition table"
|
msgid "rollback last change to the partition table"
|
||||||
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
|
msgstr "Annullamento ultima modifica alla tabella delle partizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1525
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
||||||
msgid "move file system to the left"
|
msgid "move file system to the left"
|
||||||
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
|
msgstr "Spostamento del file system a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1527
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1534
|
||||||
msgid "move file system to the right"
|
msgid "move file system to the right"
|
||||||
msgstr "Spostamento del file system a destra"
|
msgstr "Spostamento del file system a destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1537
|
||||||
msgid "move file system"
|
msgid "move file system"
|
||||||
msgstr "Spostamento file system"
|
msgstr "Spostamento file system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1532
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1539
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
"new and old file system have the same position -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
|
"Il nuovo e il vecchio file system hanno la stessa posizione. Operazione "
|
||||||
"saltata."
|
"saltata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1551
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||||
msgid "perform real move"
|
msgid "perform real move"
|
||||||
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
|
msgstr "Esecuzione spostamento reale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1593
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||||
msgid "using libparted"
|
msgid "using libparted"
|
||||||
msgstr "Uso di libparted"
|
msgstr "Uso di libparted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1633
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1640
|
||||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
|
"Il ridimensionamento richiede che la nuova posizione di inizio sia la stessa "
|
||||||
"della precedente"
|
"della precedente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1698
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
|
||||||
msgid "resize/move partition"
|
msgid "resize/move partition"
|
||||||
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
|
msgstr "Ridimensionamento/Spostamento partizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1701
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1708
|
||||||
msgid "move partition to the right"
|
msgid "move partition to the right"
|
||||||
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
|
msgstr "Spostamento della partizione a destra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1704
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1711
|
||||||
msgid "move partition to the left"
|
msgid "move partition to the left"
|
||||||
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
|
msgstr "Spostamento della partizione a sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1707
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1714
|
||||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
|
msgstr "Espansione partizione da %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1710
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1717
|
||||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
|
msgstr "Riduzione partizione da %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1713
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1720
|
||||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
|
msgstr "Spostamento partizione a destra ed espansione da %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1716
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1723
|
||||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
|
msgstr "Spostamento partizione a destra e riduzione da %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1719
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1726
|
||||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
|
msgstr "Spostamento partizione a sinistra ed espansione da %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1722
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
|
msgstr "Spostamento partizione a sinistra e riduzione da %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1737
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1744
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
"new and old partition have the same size and position -- skipping this "
|
||||||
"operation"
|
"operation"
|
||||||
|
@ -645,178 +639,206 @@ msgstr ""
|
||||||
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
|
"La nuova e la vecchia partizione hanno la stessa dimensione e posizione. "
|
||||||
"Operazione saltata."
|
"Operazione saltata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1747
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1754
|
||||||
msgid "old start: %1"
|
msgid "old start: %1"
|
||||||
msgstr "Inizio precedente: %1"
|
msgstr "Inizio precedente: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1748
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1755
|
||||||
msgid "old end: %1"
|
msgid "old end: %1"
|
||||||
msgstr "Fine precedente: %1"
|
msgstr "Fine precedente: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1749
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1756
|
||||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
|
msgstr "Dimensione precedente: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1808 ../src/GParted_Core.cc:2482
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1815 ../src/GParted_Core.cc:2493
|
||||||
msgid "new start: %1"
|
msgid "new start: %1"
|
||||||
msgstr "Nuovo inizio: %1"
|
msgstr "Nuovo inizio: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1809 ../src/GParted_Core.cc:2483
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1816 ../src/GParted_Core.cc:2494
|
||||||
msgid "new end: %1"
|
msgid "new end: %1"
|
||||||
msgstr "Nuova fine: %1"
|
msgstr "Nuova fine: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1810 ../src/GParted_Core.cc:2484
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 ../src/GParted_Core.cc:2495
|
||||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
|
msgstr "Nuova dimensione: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1846
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
||||||
msgid "shrink file system"
|
msgid "shrink file system"
|
||||||
msgstr "Riduzione file system"
|
msgstr "Riduzione file system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1850
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1857
|
||||||
msgid "grow file system"
|
msgid "grow file system"
|
||||||
msgstr "Espansione file system"
|
msgstr "Espansione file system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1853
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1860
|
||||||
msgid "resize file system"
|
msgid "resize file system"
|
||||||
msgstr "Ridimensionamento file system"
|
msgstr "Ridimensionamento file system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1856
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1863
|
||||||
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
|
"La dimensione del nuovo e del vecchio file system è identica. Operazione "
|
||||||
"saltata."
|
"saltata."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1891
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1898
|
||||||
msgid "grow file system to fill the partition"
|
msgid "grow file system to fill the partition"
|
||||||
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
|
msgstr "Espansione file system per riempire la partizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1896
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
|
||||||
msgid "growing is not available for this file system"
|
msgid "growing is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
|
msgstr "L'espansione non è disponibile per questo file system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1915
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1922
|
||||||
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
msgid "the destination is smaller than the source partition"
|
||||||
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
|
msgstr "La destinazione è più piccola della partizione sorgente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1929
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1936
|
||||||
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
msgid "copy file system of %1 to %2"
|
||||||
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
|
msgstr "Copia del file system di %1 a %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1973
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1980
|
||||||
msgid "perform read-only test"
|
msgid "perform read-only test"
|
||||||
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
|
msgstr "Esecuzione test sola lettura"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2021
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
|
||||||
msgid "using internal algorithm"
|
msgid "using internal algorithm"
|
||||||
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
|
msgstr "Uso dell'algoritmo interno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||||
msgid "read %1 sectors"
|
msgid "read %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Lettura di %1 settori"
|
msgstr "Lettura di %1 settori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2023
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
|
||||||
msgid "copy %1 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors"
|
||||||
msgstr "Copia di %1 settori"
|
msgstr "Copia di %1 settori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2032
|
||||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||||
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
|
msgstr "Ricerca della dimensione ottimale dei blocchi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2062
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2069
|
||||||
msgid "%1 seconds"
|
msgid "%1 seconds"
|
||||||
msgstr "%1 secondi"
|
msgstr "%1 secondi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2078
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||||
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
|
msgstr "La dimensione ottimale dei blocchi è %1 settori (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||||
msgid "%1 sectors read"
|
msgid "%1 sectors read"
|
||||||
msgstr "%1 settori letti"
|
msgstr "%1 settori letti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2095
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2102
|
||||||
msgid "%1 sectors copied"
|
msgid "%1 sectors copied"
|
||||||
msgstr "%1 settori copiati"
|
msgstr "%1 settori copiati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2106
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2113
|
||||||
msgid "rollback last transaction"
|
msgid "rollback last transaction"
|
||||||
msgstr "Ripristino ultima transazione"
|
msgstr "Ripristino ultima transazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2133
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2140
|
||||||
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
|
"Controllo del file system su %1 per la presenza di errori e loro eventuale "
|
||||||
"correzione"
|
"correzione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2141
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2148
|
||||||
msgid "checking is not available for this file system"
|
msgid "checking is not available for this file system"
|
||||||
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
|
msgstr "Il controllo non è disponibile per questo file system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2167
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2174
|
||||||
msgid "set partition type on %1"
|
msgid "set partition type on %1"
|
||||||
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
|
msgstr "Impostazione del tipo di partizione su %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2194
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2205
|
||||||
msgid "new partition type: %1"
|
msgid "new partition type: %1"
|
||||||
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
|
msgstr "Nuovo tipo di partizione: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
|
||||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
|
msgstr "%1 di %2 letti (%3 rimanenti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2221
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2232
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||||
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
|
msgstr "%1 di %2 copiati (%3 rimanenti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
|
||||||
msgid "%1 of %2 read"
|
msgid "%1 of %2 read"
|
||||||
msgstr "%1 di %2 letti"
|
msgstr "%1 di %2 letti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2227 ../src/GParted_Core.cc:2322
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2238 ../src/GParted_Core.cc:2333
|
||||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||||
msgstr "%1 di %2 copiati"
|
msgstr "%1 di %2 copiati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2245
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2256
|
||||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
|
msgstr "Letti %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2259
|
||||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||||
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
|
msgstr "Copiati %1 settori usando la dimensione dei blocchi di %2 settori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2367
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2378
|
||||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
|
msgstr "Errore nello scrivere il blocco al settore %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2370
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2381
|
||||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||||
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
|
msgstr "Errore nel leggere il blocco al settore %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2380
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2391
|
||||||
msgid "calibrate %1"
|
msgid "calibrate %1"
|
||||||
msgstr "Calibrazione di %1"
|
msgstr "Calibrazione di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2427
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2438
|
||||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||||
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
|
msgstr "Calcolo della nuova dimensione e posizione di %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2431
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2442
|
||||||
msgid "requested start: %1"
|
msgid "requested start: %1"
|
||||||
msgstr "Inizio richiesto: %1"
|
msgstr "Inizio richiesto: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2432
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2443
|
||||||
msgid "requested end: %1"
|
msgid "requested end: %1"
|
||||||
msgstr "Fine richiesta: %1"
|
msgstr "Fine richiesta: %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2444
|
||||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||||
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
|
msgstr "Dimensione richiesta: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2569
|
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
|
||||||
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2586
|
||||||
|
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
|
||||||
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
|
msgstr "Aggiornamento settore di avvio del file system %1 su %2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2622
|
||||||
|
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
|
||||||
|
msgstr "Errore nel tentativo di scrivere sul settore di boot in %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
|
||||||
|
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
|
||||||
|
msgstr "Errore nel tentativo di posizionarsi alla posizione 0x1c in %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2635
|
||||||
|
msgid "Error trying to open %1"
|
||||||
|
msgstr "Errore nel tentativo di aprire %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2645
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the ntfs boot record."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impostazione del numero di settori nascosti nel record di boot ntfs di %1 "
|
||||||
|
"non riuscita."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/GParted_Core.cc:2647
|
||||||
|
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
|
||||||
|
msgstr "Provare il seguente comando per correggere il problema:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
|
||||||
msgid "_Undo Last Operation"
|
msgid "_Undo Last Operation"
|
||||||
msgstr "A_nnulla ultima operazione"
|
msgstr "A_nnulla ultima operazione"
|
||||||
|
@ -1032,7 +1054,7 @@ msgstr "Supporto file s_ystem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:182
|
#: ../src/Win_GParted.cc:182
|
||||||
msgid "_Create Partition Table"
|
msgid "_Create Partition Table"
|
||||||
msgstr "Crea nuova tabella _partizioni"
|
msgstr "Crea tabella _partizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:184
|
#: ../src/Win_GParted.cc:184
|
||||||
msgid "_Device"
|
msgid "_Device"
|
||||||
|
@ -1379,3 +1401,9 @@ msgstr "Espansione del file system montato"
|
||||||
#: ../src/xfs.cc:275
|
#: ../src/xfs.cc:275
|
||||||
msgid "copy file system"
|
msgid "copy file system"
|
||||||
msgstr "Copia del file system"
|
msgstr "Copia del file system"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Facendo clic sul pulsante «Crea» verranno ELIMINATI IMMEDIATAMENTE TUTTI I "
|
||||||
|
#~ "DATI dal disco %1"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue