Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2012-01-09 14:43:50 +01:00
parent def101236e
commit 95eb987446
1 changed files with 191 additions and 145 deletions

336
po/es.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-22 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-24 17:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-09 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:361
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
#: ../src/Win_GParted.cc:1369
msgid "GParted"
@ -298,71 +298,71 @@ msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 de %2 operaciones completadas"
#. add save button
#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
msgid "_Save Details"
msgstr "_Guardar detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Todas las operaciones se completaron satisfactoriamente"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 advertencia"
msgstr[1] "%1 advertencias"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Ocurrió un error al aplicar las operaciones"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
msgid "See the details for more information."
msgstr "Vea los detalles para más información."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
msgid "IMPORTANT"
msgstr "IMPORTANTE"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Si quiere soporte, necesita proporcionar los detalles guardados."
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Vea %1 para más información."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar la operación actual?"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Cancelar la operación puede causar daños GRAVES al sistema de archivos."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
msgid "Continue Operation"
msgstr "Continuar operación"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operación"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
msgid "Save Details"
msgstr "Guarda los detalles"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
msgid "GParted Details"
msgstr "Detalles de GParted"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
msgid "EXECUTING"
msgstr "EJECUTANDO"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "EJECUTANDO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
msgid "SUCCESS"
msgstr "ÉXITO"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "ÉXITO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "ERROR"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
@ -623,23 +623,23 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "actualizar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
#: ../src/GParted_Core.cc:209
#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
#: ../src/GParted_Core.cc:214
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:232
#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:244
#: ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaño de sector lógico de %2 bytes."
#: ../src/GParted_Core.cc:246
#: ../src/GParted_Core.cc:251
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"dispositivos con tamaños de sectores mayores de 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:285
#: ../src/GParted_Core.cc:290
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
@ -656,76 +656,76 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:332
#: ../src/GParted_Core.cc:337
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:559
#: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:568
#: ../src/GParted_Core.cc:573
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"válida"
#: ../src/GParted_Core.cc:633
#: ../src/GParted_Core.cc:638
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1058
#: ../src/GParted_Core.cc:1065
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
#: ../src/GParted_Core.cc:1178
#: ../src/GParted_Core.cc:1187
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestión de volúmenes lógicos aún no está soportada."
#. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1207
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1209
#: ../src/GParted_Core.cc:1218
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1211
#: ../src/GParted_Core.cc:1220
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1213
#: ../src/GParted_Core.cc:1222
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1216
#: ../src/GParted_Core.cc:1225
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1357
#: ../src/GParted_Core.cc:1366
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1421
#: ../src/GParted_Core.cc:1430
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
#: ../src/GParted_Core.cc:1432
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
#: ../src/GParted_Core.cc:1436
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1430
#: ../src/GParted_Core.cc:1439
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@ -733,39 +733,39 @@ msgstr ""
"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del "
"sistema de archivos %1: %2."
#: ../src/GParted_Core.cc:1503
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/GParted_Core.cc:2810
#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/GParted_Core.cc:2836
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1572 ../src/GParted_Core.cc:2811
#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2837
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1573 ../src/GParted_Core.cc:2812
#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2838
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1574 ../src/GParted_Core.cc:2813
#: ../src/GParted_Core.cc:1585 ../src/GParted_Core.cc:2839
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:1647
#: ../src/GParted_Core.cc:1658
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:1689
#: ../src/GParted_Core.cc:1700
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1694
#: ../src/GParted_Core.cc:1705
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
@ -774,27 +774,27 @@ msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
#: ../src/GParted_Core.cc:1782
#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
#: ../src/GParted_Core.cc:1812
#: ../src/GParted_Core.cc:1823
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
#: ../src/GParted_Core.cc:1842
#: ../src/GParted_Core.cc:1859
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:1844
#: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:1847
#: ../src/GParted_Core.cc:1864
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:1849
#: ../src/GParted_Core.cc:1866
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@ -802,55 +802,55 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:1868
#: ../src/GParted_Core.cc:1885
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
#: ../src/GParted_Core.cc:1918
#: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1959
#: ../src/GParted_Core.cc:1976
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2024
#: ../src/GParted_Core.cc:2043
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2027
#: ../src/GParted_Core.cc:2046
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:2030
#: ../src/GParted_Core.cc:2049
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:2033
#: ../src/GParted_Core.cc:2052
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036
#: ../src/GParted_Core.cc:2055
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039
#: ../src/GParted_Core.cc:2058
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2042
#: ../src/GParted_Core.cc:2061
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2045
#: ../src/GParted_Core.cc:2064
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2048
#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2063
#: ../src/GParted_Core.cc:2082
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@ -858,219 +858,268 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:2073
#: ../src/GParted_Core.cc:2092
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2074
#: ../src/GParted_Core.cc:2093
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
#: ../src/GParted_Core.cc:2094
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:2891
#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/GParted_Core.cc:2917
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2138 ../src/GParted_Core.cc:2892
#: ../src/GParted_Core.cc:2157 ../src/GParted_Core.cc:2918
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2139 ../src/GParted_Core.cc:2893
#: ../src/GParted_Core.cc:2158 ../src/GParted_Core.cc:2919
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2177
#: ../src/GParted_Core.cc:2196
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2181
#: ../src/GParted_Core.cc:2200
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2184
#: ../src/GParted_Core.cc:2203
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2187
#: ../src/GParted_Core.cc:2206
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
"esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:2224
#: ../src/GParted_Core.cc:2243
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2229
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:2248
#: ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2265
#: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2311
#: ../src/GParted_Core.cc:2337
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobación de sólo lectura"
#: ../src/GParted_Core.cc:2365
#: ../src/GParted_Core.cc:2391
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2369
#: ../src/GParted_Core.cc:2395
msgid "read %1"
msgstr "leer %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2371
#: ../src/GParted_Core.cc:2397
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2375
#: ../src/GParted_Core.cc:2401
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2415
#: ../src/GParted_Core.cc:2441
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2433
#: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2451
#: ../src/GParted_Core.cc:2477
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) leídos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2453
#: ../src/GParted_Core.cc:2479
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:2466
#: ../src/GParted_Core.cc:2492
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2495
#: ../src/GParted_Core.cc:2521
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2503
#: ../src/GParted_Core.cc:2529
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2531
#: ../src/GParted_Core.cc:2557
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2561
#: ../src/GParted_Core.cc:2587
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2590
#: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leídos (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2592
#: ../src/GParted_Core.cc:2618
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2600 ../src/GParted_Core.cc:2717
#: ../src/GParted_Core.cc:2626 ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leídos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2602 ../src/GParted_Core.cc:2719
#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2623
#: ../src/GParted_Core.cc:2649
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "leer %1 usando un tamaño de bloque de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2628
#: ../src/GParted_Core.cc:2654
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaño de bloque de %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2778
#: ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2781
#: ../src/GParted_Core.cc:2807
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2791
#: ../src/GParted_Core.cc:2817
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2836
#: ../src/GParted_Core.cc:2862
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2840
#: ../src/GParted_Core.cc:2866
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2841
#: ../src/GParted_Core.cc:2867
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2842
#: ../src/GParted_Core.cc:2868
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2988
#: ../src/GParted_Core.cc:3016
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3024
#: ../src/GParted_Core.cc:3052
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3030
#: ../src/GParted_Core.cc:3058
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3037
#: ../src/GParted_Core.cc:3065
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3047
#: ../src/GParted_Core.cc:3075
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:3049
#: ../src/GParted_Core.cc:3077
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3192
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Advertencia de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3196
#| msgid "Device Information"
msgid "Libparted Information"
msgstr "Información del libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3200
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Error"
msgstr "Error de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3202
#| msgid "Libparted"
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Encontrado error en libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3205
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"
#: ../src/GParted_Core.cc:3207
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/GParted_Core.cc:3209
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/GParted_Core.cc:3211
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: ../src/GParted_Core.cc:3213
#| msgid "None"
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../src/GParted_Core.cc:3215
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Deshacer la última operación"
@ -1201,7 +1250,7 @@ msgstr "Opciones"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
#: ../src/Utils.cc:126
#: ../src/Utils.cc:127
msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar"
@ -1210,7 +1259,7 @@ msgstr "sin asignar"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#: ../src/Utils.cc:133
#: ../src/Utils.cc:134
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@ -1218,35 +1267,35 @@ msgstr "desconocido"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
#: ../src/Utils.cc:139
#: ../src/Utils.cc:140
msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear"
#: ../src/Utils.cc:157
#: ../src/Utils.cc:159
msgid "used"
msgstr "usado"
#: ../src/Utils.cc:158
#: ../src/Utils.cc:160
msgid "unused"
msgstr "sin usar"
#: ../src/Utils.cc:198
#: ../src/Utils.cc:201
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:203
#: ../src/Utils.cc:206
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:208
#: ../src/Utils.cc:211
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:213
#: ../src/Utils.cc:216
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:218
#: ../src/Utils.cc:221
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@ -1258,14 +1307,14 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
#: ../src/Utils.cc:376
#: ../src/Utils.cc:380
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminará.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:388
#: ../src/Utils.cc:392
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %"
@ -1274,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
#: ../src/Utils.cc:400
#: ../src/Utils.cc:404
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
@ -1821,20 +1870,17 @@ msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
#. Create directory
#: ../src/btrfs.cc:143
#| msgid "Failed creating temporary directory"
#: ../src/btrfs.cc:179
msgid "create temporary directory"
msgstr "crear carpeta temporal"
#. Failed to create temporary directory
#: ../src/btrfs.cc:150
#| msgid "Failed creating temporary directory"
#: ../src/btrfs.cc:187
msgid "Failed to create temporary directory."
msgstr "Falló al crear la carpeta temporal."
#. TO TRANSLATORS: looks like Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
#: ../src/btrfs.cc:156
#| msgid "Failed creating temporary directory"
#: ../src/btrfs.cc:193
msgid "Created temporary directory %1"
msgstr "Carpeta temporal %1 creada"
@ -1851,11 +1897,11 @@ msgstr "montar %1 en %2"
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "volver a montar %1 en %2 con la opción «redimensionar» activada"
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:321
#: ../src/jfs.cc:175 ../src/xfs.cc:182 ../src/xfs.cc:300 ../src/xfs.cc:320
msgid "unmount %1"
msgstr "desmontar %1"
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:341 ../src/xfs.cc:364
#: ../src/jfs.cc:195 ../src/xfs.cc:202 ../src/xfs.cc:340 ../src/xfs.cc:363
msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "Eliminar el punto de montaje temporal (%1)"
@ -1875,11 +1921,11 @@ msgstr ""
"Se omitió la acción de copiar la partición porque el sistema de archivos %1 "
"no contiene datos"
#: ../src/main.cc:38
#: ../src/main.cc:42
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "Se requieren privilegios de root para ejecutar GParted"
#: ../src/main.cc:43
#: ../src/main.cc:47
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."