Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-08-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. svn path=/trunk/; revision=878
This commit is contained in:
parent
46ca7c74dc
commit
9d179cb2a6
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-08-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
|
||||||
|
|
162
po/sk.po
162
po/sk.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 06:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:23+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 19:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-06 15:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Zaokrúhliť na cylindre"
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
|
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
|
||||||
msgid "Resize/Move"
|
msgid "Resize/Move"
|
||||||
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Filesystem:"
|
||||||
msgstr "Súborový systém:"
|
msgstr "Súborový systém:"
|
||||||
|
|
||||||
#. size
|
#. size
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Veľkosť:"
|
msgstr "Veľkosť:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Flags:"
|
||||||
msgstr "Označenia:"
|
msgstr "Označenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#. path
|
#. path
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
|
||||||
msgid "Path:"
|
msgid "Path:"
|
||||||
msgstr "Umiestnenie:"
|
msgstr "Umiestnenie:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Last Sector:"
|
||||||
msgstr "Posledný sektor:"
|
msgstr "Posledný sektor:"
|
||||||
|
|
||||||
#. total sectors
|
#. total sectors
|
||||||
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
|
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
|
||||||
msgid "Total Sectors:"
|
msgid "Total Sectors:"
|
||||||
msgstr "Celkovo sektorov:"
|
msgstr "Celkovo sektorov:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
#: ../src/GParted_Core.cc:369
|
||||||
msgid "libparted messages"
|
msgid "libparted messages"
|
||||||
msgstr "správa libparted"
|
msgstr "libparted správy"
|
||||||
|
|
||||||
#. no filesystem found....
|
#. no filesystem found....
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
#: ../src/GParted_Core.cc:727
|
||||||
|
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||||
msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1"
|
msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
#: ../src/GParted_Core.cc:1090
|
||||||
msgid "delete partition"
|
msgid "delete partition"
|
||||||
|
@ -877,8 +877,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
|
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. ==== GUI =========================
|
#. ==== GUI =========================
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
|
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1155
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1193
|
||||||
msgid "GParted"
|
msgid "GParted"
|
||||||
msgstr "GParted"
|
msgstr "GParted"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -926,145 +926,149 @@ msgstr "Z_ariadenie"
|
||||||
msgid "_Partition"
|
msgid "_Partition"
|
||||||
msgstr "O_ddiel"
|
msgstr "O_ddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:196
|
#: ../src/Win_GParted.cc:192
|
||||||
|
msgid "_Contents"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/Win_GParted.cc:200
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Pomocník"
|
msgstr "_Pomocník"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:210
|
#: ../src/Win_GParted.cc:214
|
||||||
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
|
||||||
msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nealokovanom mieste"
|
msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nealokovanom mieste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:215
|
#: ../src/Win_GParted.cc:219
|
||||||
msgid "Delete the selected partition"
|
msgid "Delete the selected partition"
|
||||||
msgstr "Odstrániť označený oddiel"
|
msgstr "Odstrániť označený oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:225
|
#: ../src/Win_GParted.cc:229
|
||||||
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
msgid "Resize/Move the selected partition"
|
||||||
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
|
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:234
|
#: ../src/Win_GParted.cc:238
|
||||||
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
|
||||||
msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky"
|
msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:239
|
#: ../src/Win_GParted.cc:243
|
||||||
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
msgid "Paste the partition from the clipboard"
|
||||||
msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
|
msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:249
|
#: ../src/Win_GParted.cc:253
|
||||||
msgid "Undo Last Operation"
|
msgid "Undo Last Operation"
|
||||||
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
|
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:256
|
#: ../src/Win_GParted.cc:260
|
||||||
msgid "Apply All Operations"
|
msgid "Apply All Operations"
|
||||||
msgstr "Aplikovať všetky operácie"
|
msgstr "Aplikovať všetky operácie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:291
|
#: ../src/Win_GParted.cc:295
|
||||||
msgid "_Resize/Move"
|
msgid "_Resize/Move"
|
||||||
msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:315
|
#: ../src/Win_GParted.cc:319
|
||||||
msgid "_Format to"
|
msgid "_Format to"
|
||||||
msgstr "_Formátovať na"
|
msgstr "_Formátovať na"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:324
|
#: ../src/Win_GParted.cc:328
|
||||||
msgid "Unmount"
|
msgid "Unmount"
|
||||||
msgstr "Odpojiť"
|
msgstr "Odpojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:330
|
#: ../src/Win_GParted.cc:334
|
||||||
msgid "_Mount on"
|
msgid "_Mount on"
|
||||||
msgstr "_Pripojiť k"
|
msgstr "_Pripojiť k"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:337
|
#: ../src/Win_GParted.cc:341
|
||||||
msgid "M_anage Flags"
|
msgid "M_anage Flags"
|
||||||
msgstr "S_pravovať označenia"
|
msgstr "S_pravovať označenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:342
|
#: ../src/Win_GParted.cc:346
|
||||||
msgid "C_heck"
|
msgid "C_heck"
|
||||||
msgstr "S_kontrolovať"
|
msgstr "S_kontrolovať"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:347
|
#: ../src/Win_GParted.cc:351
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Menovka"
|
msgstr "_Menovka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:401
|
#: ../src/Win_GParted.cc:405
|
||||||
msgid "Device Information"
|
msgid "Device Information"
|
||||||
msgstr "Informácie o zariadení"
|
msgstr "Informácie o zariadení"
|
||||||
|
|
||||||
#. model
|
#. model
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:409
|
#: ../src/Win_GParted.cc:413
|
||||||
msgid "Model:"
|
msgid "Model:"
|
||||||
msgstr "Model:"
|
msgstr "Model:"
|
||||||
|
|
||||||
#. disktype
|
#. disktype
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:446
|
#: ../src/Win_GParted.cc:450
|
||||||
msgid "DiskLabelType:"
|
msgid "DiskLabelType:"
|
||||||
msgstr "Typ menovky disku:"
|
msgstr "Typ menovky disku:"
|
||||||
|
|
||||||
#. heads
|
#. heads
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:454
|
#: ../src/Win_GParted.cc:458
|
||||||
msgid "Heads:"
|
msgid "Heads:"
|
||||||
msgstr "Hlavičky:"
|
msgstr "Hlavy:"
|
||||||
|
|
||||||
#. sectors/track
|
#. sectors/track
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:462
|
#: ../src/Win_GParted.cc:466
|
||||||
msgid "Sectors/Track:"
|
msgid "Sectors/Track:"
|
||||||
msgstr "Sektory/stopa:"
|
msgstr "Sektory/stopa:"
|
||||||
|
|
||||||
#. cylinders
|
#. cylinders
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:470
|
#: ../src/Win_GParted.cc:474
|
||||||
msgid "Cylinders:"
|
msgid "Cylinders:"
|
||||||
msgstr "Cylindre:"
|
msgstr "Cylindre:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:645
|
#: ../src/Win_GParted.cc:649
|
||||||
msgid "Could not add this operation to the list."
|
msgid "Could not add this operation to the list."
|
||||||
msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
|
msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:670
|
#: ../src/Win_GParted.cc:674
|
||||||
msgid "%1 operation pending"
|
msgid "%1 operation pending"
|
||||||
msgid_plural "%1 operations pending"
|
msgid_plural "%1 operations pending"
|
||||||
msgstr[0] "%1 operácií čaká"
|
msgstr[0] "%1 operácií čaká"
|
||||||
msgstr[1] "%1 operácia čaká"
|
msgstr[1] "%1 operácia čaká"
|
||||||
msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
|
msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:724
|
#: ../src/Win_GParted.cc:728
|
||||||
msgid "Quit GParted?"
|
msgid "Quit GParted?"
|
||||||
msgstr "Ukončiť GParted?"
|
msgstr "Ukončiť GParted?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:730
|
#: ../src/Win_GParted.cc:734
|
||||||
msgid "%1 operation is currently pending."
|
msgid "%1 operation is currently pending."
|
||||||
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
|
||||||
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
|
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
|
||||||
msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
|
msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
|
||||||
msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
|
msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:756
|
#: ../src/Win_GParted.cc:760
|
||||||
msgid "_Unmount"
|
msgid "_Unmount"
|
||||||
msgstr "_Odpojiť"
|
msgstr "_Odpojiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:781
|
#: ../src/Win_GParted.cc:785
|
||||||
msgid "_Swapoff"
|
msgid "_Swapoff"
|
||||||
msgstr "_Vypnúť swap"
|
msgstr "_Vypnúť swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:787
|
#: ../src/Win_GParted.cc:791
|
||||||
msgid "_Swapon"
|
msgid "_Swapon"
|
||||||
msgstr "_Zapnúť swap"
|
msgstr "_Zapnúť swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:944
|
#: ../src/Win_GParted.cc:948
|
||||||
msgid "%1 - GParted"
|
msgid "%1 - GParted"
|
||||||
msgstr "%1 - GParted"
|
msgstr "%1 - GParted"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:990
|
#: ../src/Win_GParted.cc:994
|
||||||
msgid "Scanning all devices..."
|
msgid "Scanning all devices..."
|
||||||
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
|
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1006
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1010
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
|
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
|
||||||
"zariadenia:"
|
"zariadenia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1013
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
|
||||||
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
"all mounted partitions on a device to get full access."
|
||||||
|
@ -1072,34 +1076,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
|
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
|
||||||
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
|
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1057
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1061
|
||||||
msgid "No devices detected"
|
msgid "No devices detected"
|
||||||
msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
|
msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1136
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1196
|
||||||
msgid "Sorry, not yet implemented."
|
|
||||||
msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1142
|
|
||||||
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1158
|
|
||||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||||
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1174
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1212
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
|
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1216
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1254
|
||||||
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
|
||||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
|
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1224
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
|
||||||
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
|
||||||
|
@ -1110,44 +1105,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
|
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
|
||||||
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
|
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1410
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1448
|
||||||
msgid "Unable to delete %1!"
|
msgid "Unable to delete %1!"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
|
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1417
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1455
|
||||||
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
|
||||||
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
|
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1428
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1466
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
|
||||||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
|
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1435
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1473
|
||||||
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
|
||||||
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
|
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
|
||||||
|
|
||||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1438
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1476
|
||||||
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
|
||||||
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
|
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1504
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1542
|
||||||
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
msgid "Cannot format this filesystem to %1."
|
||||||
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
|
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1513
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1551
|
||||||
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
|
||||||
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
|
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1518
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1556
|
||||||
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
|
||||||
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
|
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1603
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1641
|
||||||
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
|
||||||
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
|
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1605
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1643
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
|
||||||
"advised to unmount them manually."
|
"advised to unmount them manually."
|
||||||
|
@ -1155,51 +1150,51 @@ msgstr ""
|
||||||
"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
|
"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
|
||||||
"doporučené odpojiť ich ručne."
|
"doporučené odpojiť ich ručne."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
|
||||||
msgid "Deactivating swap on %1"
|
msgid "Deactivating swap on %1"
|
||||||
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
|
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1655
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1693
|
||||||
msgid "Activating swap on %1"
|
msgid "Activating swap on %1"
|
||||||
msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
|
msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
|
||||||
msgid "Could not deactivate swap"
|
msgid "Could not deactivate swap"
|
||||||
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
|
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1662
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1700
|
||||||
msgid "Could not activate swap"
|
msgid "Could not activate swap"
|
||||||
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
|
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1678
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1716
|
||||||
msgid "Unmounting %1"
|
msgid "Unmounting %1"
|
||||||
msgstr "Odpájam %1"
|
msgstr "Odpájam %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1683
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1721
|
||||||
msgid "Could not unmount %1"
|
msgid "Could not unmount %1"
|
||||||
msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
|
msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1712
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1750
|
||||||
msgid "mounting %1 on %2"
|
msgid "mounting %1 on %2"
|
||||||
msgstr "pripája sa %1 na %2"
|
msgstr "pripája sa %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1719
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1757
|
||||||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||||
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
|
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1745
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1783
|
||||||
msgid "Error while creating partition table."
|
msgid "Error while creating partition table."
|
||||||
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
|
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1896
|
||||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||||
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
|
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1863
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1901
|
||||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||||
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
|
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1864
|
#: ../src/Win_GParted.cc:1902
|
||||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||||
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
|
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1214,7 +1209,7 @@ msgstr "pripojiť %1 na %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/jfs.cc:156
|
#: ../src/jfs.cc:156
|
||||||
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
|
||||||
msgstr "znova pripojiť %1 na %2 so zapnutým 'resize' označením"
|
msgstr "znova pripojiť %1 na %2 s povoleným 'resize' označením"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
|
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
|
||||||
msgid "unmount %1"
|
msgid "unmount %1"
|
||||||
|
@ -1256,6 +1251,13 @@ msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém"
|
||||||
msgid "copy filesystem"
|
msgid "copy filesystem"
|
||||||
msgstr "kopírovať súborový systém"
|
msgstr "kopírovať súborový systém"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
|
||||||
|
#~ msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "1 operation pending"
|
#~ msgid "1 operation pending"
|
||||||
#~ msgstr "1 operácia čaká"
|
#~ msgstr "1 operácia čaká"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue