Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.

2008-08-06  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.

svn path=/trunk/; revision=878
This commit is contained in:
Marcel Telka 2008-08-06 14:27:24 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 46ca7c74dc
commit 9d179cb2a6
2 changed files with 86 additions and 80 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

162
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 06:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-18 19:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-06 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Zaokrúhliť na cylindre"
msgid "Resize" msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť" msgstr "Zmeniť veľkosť"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
msgid "Resize/Move" msgid "Resize/Move"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť" msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Filesystem:"
msgstr "Súborový systém:" msgstr "Súborový systém:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:" msgstr "Veľkosť:"
@ -132,7 +132,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Označenia:" msgstr "Označenia:"
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Umiestnenie:" msgstr "Umiestnenie:"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Posledný sektor:" msgstr "Posledný sektor:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Celkovo sektorov:" msgstr "Celkovo sektorov:"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: ../src/GParted_Core.cc:369 #: ../src/GParted_Core.cc:369
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "správa libparted" msgstr "libparted správy"
#. no filesystem found.... #. no filesystem found....
#: ../src/GParted_Core.cc:727 #: ../src/GParted_Core.cc:727
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
msgid "create new %1 filesystem" msgid "create new %1 filesystem"
msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1" msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1090 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
@ -877,8 +877,8 @@ msgstr ""
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n" "Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
#: ../src/Win_GParted.cc:1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -926,145 +926,149 @@ msgstr "Z_ariadenie"
msgid "_Partition" msgid "_Partition"
msgstr "O_ddiel" msgstr "O_ddiel"
#: ../src/Win_GParted.cc:196 #: ../src/Win_GParted.cc:192
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/Win_GParted.cc:200
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník" msgstr "_Pomocník"
#: ../src/Win_GParted.cc:210 #: ../src/Win_GParted.cc:214
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space" msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nealokovanom mieste" msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nealokovanom mieste"
#: ../src/Win_GParted.cc:215 #: ../src/Win_GParted.cc:219
msgid "Delete the selected partition" msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Odstrániť označený oddiel" msgstr "Odstrániť označený oddiel"
#: ../src/Win_GParted.cc:225 #: ../src/Win_GParted.cc:229
msgid "Resize/Move the selected partition" msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel" msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
#: ../src/Win_GParted.cc:234 #: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "Copy the selected partition to the clipboard" msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky" msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky"
#: ../src/Win_GParted.cc:239 #: ../src/Win_GParted.cc:243
msgid "Paste the partition from the clipboard" msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Vložiť oddiel zo schránky" msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
#: ../src/Win_GParted.cc:249 #: ../src/Win_GParted.cc:253
msgid "Undo Last Operation" msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu" msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
#: ../src/Win_GParted.cc:256 #: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Apply All Operations" msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplikovať všetky operácie" msgstr "Aplikovať všetky operácie"
#: ../src/Win_GParted.cc:291 #: ../src/Win_GParted.cc:295
msgid "_Resize/Move" msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť" msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
#: ../src/Win_GParted.cc:315 #: ../src/Win_GParted.cc:319
msgid "_Format to" msgid "_Format to"
msgstr "_Formátovať na" msgstr "_Formátovať na"
#: ../src/Win_GParted.cc:324 #: ../src/Win_GParted.cc:328
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "Odpojiť" msgstr "Odpojiť"
#: ../src/Win_GParted.cc:330 #: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Mount on" msgid "_Mount on"
msgstr "_Pripojiť k" msgstr "_Pripojiť k"
#: ../src/Win_GParted.cc:337 #: ../src/Win_GParted.cc:341
msgid "M_anage Flags" msgid "M_anage Flags"
msgstr "S_pravovať označenia" msgstr "S_pravovať označenia"
#: ../src/Win_GParted.cc:342 #: ../src/Win_GParted.cc:346
msgid "C_heck" msgid "C_heck"
msgstr "S_kontrolovať" msgstr "S_kontrolovať"
#: ../src/Win_GParted.cc:347 #: ../src/Win_GParted.cc:351
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "_Menovka" msgstr "_Menovka"
#: ../src/Win_GParted.cc:401 #: ../src/Win_GParted.cc:405
msgid "Device Information" msgid "Device Information"
msgstr "Informácie o zariadení" msgstr "Informácie o zariadení"
#. model #. model
#: ../src/Win_GParted.cc:409 #: ../src/Win_GParted.cc:413
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Model:" msgstr "Model:"
#. disktype #. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:446 #: ../src/Win_GParted.cc:450
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ menovky disku:" msgstr "Typ menovky disku:"
#. heads #. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:454 #: ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Hlavičky:" msgstr "Hlavy:"
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:462 #: ../src/Win_GParted.cc:466
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektory/stopa:" msgstr "Sektory/stopa:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:470 #: ../src/Win_GParted.cc:474
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindre:" msgstr "Cylindre:"
#: ../src/Win_GParted.cc:645 #: ../src/Win_GParted.cc:649
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia." msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
#: ../src/Win_GParted.cc:670 #: ../src/Win_GParted.cc:674
msgid "%1 operation pending" msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending" msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operácií čaká" msgstr[0] "%1 operácií čaká"
msgstr[1] "%1 operácia čaká" msgstr[1] "%1 operácia čaká"
msgstr[2] "%1 operácie čakajú" msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
#: ../src/Win_GParted.cc:724 #: ../src/Win_GParted.cc:728
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončiť GParted?" msgstr "Ukončiť GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:730 #: ../src/Win_GParted.cc:734
msgid "%1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operácií práve čaká." msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
msgstr[1] "%1 operácia práve čaká." msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú." msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
#: ../src/Win_GParted.cc:756 #: ../src/Win_GParted.cc:760
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť" msgstr "_Odpojiť"
#: ../src/Win_GParted.cc:781 #: ../src/Win_GParted.cc:785
msgid "_Swapoff" msgid "_Swapoff"
msgstr "_Vypnúť swap" msgstr "_Vypnúť swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:787 #: ../src/Win_GParted.cc:791
msgid "_Swapon" msgid "_Swapon"
msgstr "_Zapnúť swap" msgstr "_Zapnúť swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:944 #: ../src/Win_GParted.cc:948
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:990 #: ../src/Win_GParted.cc:994
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..." msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1006 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:" "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
msgstr "" msgstr ""
"Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich " "Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
"zariadenia:" "zariadenia:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1013 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1072,34 +1076,25 @@ msgstr ""
"Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie " "Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
"plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu." "plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
#: ../src/Win_GParted.cc:1057 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "Detekované žiadne zariadenia" msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
#: ../src/Win_GParted.cc:1136 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
msgid "Sorry, not yet implemented."
msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
#: ../src/Win_GParted.cc:1142
msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
msgstr ""
"Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
#: ../src/Win_GParted.cc:1158
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME editor oddielov" msgstr "GNOME editor oddielov"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1174 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>" msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1216 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov" msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
#: ../src/Win_GParted.cc:1224 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1110,44 +1105,44 @@ msgstr ""
"Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež " "Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
"primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel." "primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
#: ../src/Win_GParted.cc:1410 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1417 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1" msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1428 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?" msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1435 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie." msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1438 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)" msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1504 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
msgid "Cannot format this filesystem to %1." msgid "Cannot format this filesystem to %1."
msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1." msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1513 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2." msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2." msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1518 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2." msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1603 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:" msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1605 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -1155,51 +1150,51 @@ msgstr ""
"Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je " "Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
"doporučené odpojiť ich ručne." "doporučené odpojiť ich ručne."
#: ../src/Win_GParted.cc:1655 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje sa swap na %s" msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
#: ../src/Win_GParted.cc:1655 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje sa swap na %1" msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1662 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap" msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1662 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap" msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1678 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpájam %1" msgstr "Odpájam %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1683 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nemohol byť odpojený %1" msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1712 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "pripája sa %1 na %2" msgstr "pripája sa %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1719 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2" msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1745 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov." msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
#: ../src/Win_GParted.cc:1858 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?" msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1863 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním." msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
#: ../src/Win_GParted.cc:1864 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
msgid "Apply operations to harddisk" msgid "Apply operations to harddisk"
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk" msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
@ -1214,7 +1209,7 @@ msgstr "pripojiť %1 na %2"
#: ../src/jfs.cc:156 #: ../src/jfs.cc:156
msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled" msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "znova pripojiť %1 na %2 so zapnutým 'resize' označením" msgstr "znova pripojiť %1 na %2 s povoleným 'resize' označením"
#: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
msgid "unmount %1" msgid "unmount %1"
@ -1256,6 +1251,13 @@ msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém"
msgid "copy filesystem" msgid "copy filesystem"
msgstr "kopírovať súborový systém" msgstr "kopírovať súborový systém"
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
#~ msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
#~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
#~ msgstr ""
#~ "Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
#~ msgid "1 operation pending" #~ msgid "1 operation pending"
#~ msgstr "1 operácia čaká" #~ msgstr "1 operácia čaká"