Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2011-07-08 18:37:21 +02:00 committed by Милош Поповић
parent 800849c0e1
commit a536affb52
2 changed files with 230 additions and 230 deletions

230
po/sr.po
View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: gnom@prevod.org\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Извршавање заказаних операција"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "" msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "У зависности од броја и врста операција ово може потрајати мало дуже." msgstr "У зависности од броја и врста операција ово може потрајати мало дуже."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Сачувај детаље"
msgid "GParted Details" msgid "GParted Details"
msgstr "Детаљи ГПартеда" msgstr "Детаљи ГПартеда"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted" msgid "Libparted"
msgstr "Либпартед" msgstr "Либпартед"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Либпартед"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress. #. * executing or currently in progress.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 #: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING" msgid "EXECUTING"
msgstr "ИЗВРШАВАМ" msgstr "ИЗВРШАВАМ"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "ИЗВРШАВАМ"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully. #. * completed successfully.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 #: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS" msgid "SUCCESS"
msgstr "УСПЕШНО" msgstr "УСПЕШНО"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "УСПЕШНО"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors. #. * completed with errors.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 #: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА" msgstr "ГРЕШКА"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "ГРЕШКА"
#. * for your information , or messages from the #. * for your information , or messages from the
#. * libparted library. #. * libparted library.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 #: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO" msgid "INFO"
msgstr "ИНФО" msgstr "ИНФО"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "ИНФО"
#. * not applicable because the operation is not #. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition. #. * supported on the file system in the partition.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 #: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "Н/Д" msgstr "Н/Д"
@ -489,9 +489,9 @@ msgstr " Управљај ознакама на „%1“"
msgid "Search disk for file systems" msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Потражи системе датотека на диску" msgstr "Потражи системе датотека на диску"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1" msgid "File systems found on %1"
msgstr "Пронађени су системи датотека на „%1“" msgstr "Пронађени су системи датотека на „%1“"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
@ -585,22 +585,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Да ли желите да покушате да дизактивирате следеће тачке монтирања?" msgstr "Да ли желите да покушате да дизактивирате следеће тачке монтирања?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325 #: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "стварам „%1“ недостајуће ставке" msgstr "стварам „%1“ недостајуће ставке"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:441 #: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "бришем „%1“ афектиране ставке" msgstr "бришем „%1“ афектиране ставке"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:464 #: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "бришем ставку „%1“" msgstr "бришем ставку „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:514 #: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "освежи ставку „%1“" msgstr "освежи ставку „%1“"
@ -611,16 +611,16 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Скенирам „%1“" msgstr "Скенирам „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:226 #: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Потврђујем „%1“" msgstr "Потврђујем „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238 #: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта." msgstr "Занемарујем уређај „%1“ са величином логичког сектора од %2 бајта."
#: ../src/GParted_Core.cc:240 #: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "" msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes." "sector sizes larger than 512 bytes."
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
"величином сектора већим од 512 бајта." "величином сектора већим од 512 бајта."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:277 #: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Претражујем партиције на „%1“" msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
@ -637,78 +637,78 @@ msgstr "Претражујем партиције на „%1“"
#. * means that the partition table for this #. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized. #. * disk device is unknown or not recognized.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:324 #: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "непрепознато" msgstr "непрепознато"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:551 #: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора" msgstr "Партиција не може имати дужину од %1 сектора"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:560 #: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није " "Партиција са искоришћеним секторима (%1) већим од своје дужине (%2) није "
"исправна" "исправна"
#: ../src/GParted_Core.cc:625 #: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "либпартед поруке" msgstr "либпартед поруке"
#: ../src/GParted_Core.cc:1040 #: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан." "Стандард за шифровање чврстих дискова Линуксом (LUKS) још увек није подржан."
#: ../src/GParted_Core.cc:1157 #: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Управљање логичким волуменом (LVM — метод доделе простора) још увек није " "Управљање логичким волуменом (LVM — метод доделе простора) још увек није "
"подржано." "подржано."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1186 #: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:" msgstr "Не могу да откријем систем датотека! Могући разлози су:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1188 #: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Систем датотека је оштећен" msgstr "Систем датотека је оштећен"
#: ../src/GParted_Core.cc:1190 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду" msgstr "Систем датотека није познат ГПартеду"
#: ../src/GParted_Core.cc:1192 #: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)" msgstr "Нема доступног система датотека (неформатираног)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1195 #: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја" msgstr "Недостаје „%1“ ставка уређаја"
#: ../src/GParted_Core.cc:1328 #: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања" msgstr "Није могуће наћи тачку монтирања"
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!" msgstr "Није могуће прочитати садржај система датотека!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1392 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне." msgstr "Због тога неке операције могу бити недоступне."
#: ../src/GParted_Core.cc:1396 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет." msgstr "Разлог може бити недостајући софтверски пакет."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1399 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -716,39 +716,39 @@ msgstr ""
"Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: „%" "Следећи софтверски пакети су неопходни за подржавање %1 система датотека: „%"
"2“." "2“."
#: ../src/GParted_Core.cc:1470 #: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "правим празну партицију" msgstr "правим празну партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751 #: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "путања: %1" msgstr "путања: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752 #: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "почетак: %1" msgstr "почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753 #: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "крај: %1" msgstr "крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754 #: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "величина: %1 (%2)" msgstr "величина: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "стварање новог %1 система датотека" msgstr "стварање новог %1 система датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:1604 #: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "бришем партицију" msgstr "бришем партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644 #: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Уклони етикету са „%1“" msgstr "Уклони етикету са „%1“"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 #: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Постави етикету партиције „%2“ на „%1“" msgstr "Постави етикету партиције „%2“ на „%1“"
@ -757,27 +757,27 @@ msgstr "Постави етикету партиције „%2“ на „%1“"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1735 #: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке" msgstr "за премештање је потребно да стара и нова величина буду једнаке"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "врати партициону табелу на стање пре последње промене" msgstr "врати партициону табелу на стање пре последње промене"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795 #: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "премештам систем датотека улево" msgstr "премештам систем датотека улево"
#: ../src/GParted_Core.cc:1797 #: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "премештам систем датотека удесно" msgstr "премештам систем датотека удесно"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "премештам систем датотека" msgstr "премештам систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:1802 #: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -785,55 +785,55 @@ msgstr ""
"И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову " "И нови и стари систем датотека заузимају исту позицију. Дакле прескачем ову "
"операцију." "операцију."
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "извршавам стварно премештање" msgstr "извршавам стварно премештање"
#: ../src/GParted_Core.cc:1868 #: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "користим либпартед" msgstr "користим либпартед"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 #: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти" msgstr "промена величине захтева да стари и нови почетак буду исти"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973 #: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "мењам величину/премештам партицију" msgstr "мењам величину/премештам партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976 #: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "премештам партицију удесно" msgstr "премештам партицију удесно"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979 #: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "премештам партицију улево" msgstr "премештам партицију улево"
#: ../src/GParted_Core.cc:1982 #: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "повећавам партицију са %1 на %2" msgstr "повећавам партицију са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 #: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "смањујем партицију са %1 на %2" msgstr "смањујем партицију са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988 #: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2" msgstr "премештам партицију удесно и повећавам је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991 #: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2" msgstr "премештам партицију удесно и смањујем је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1994 #: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2" msgstr "премештам партицију улево и повећавам је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 #: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2" msgstr "премештам партицију улево и смањујем је са %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -841,215 +841,215 @@ msgstr ""
"И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем " "И нова и стара партиција имају исту и величину и позицију. Дакле прескачем "
"ту операцију." "ту операцију."
#: ../src/GParted_Core.cc:2022 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "стари почетак: %1" msgstr "стари почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "стари крај: %1" msgstr "стари крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2024 #: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "стара величина: %1" msgstr "стара величина: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832 #: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "нови почетак: %1" msgstr "нови почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833 #: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "нови крај: %1" msgstr "нови крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834 #: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "нова величина: %1" msgstr "нова величина: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2124 #: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "смањујем систем датотека" msgstr "смањујем систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "повећавам систем датотека" msgstr "повећавам систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 #: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "мењам величину система датотека" msgstr "мењам величину система датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 #: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту " "И нови и стари систем датотека имају исту величину. Дакле прескачем ту "
"операцију." "операцију."
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 #: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију" msgstr "повећавам систем датотека да попуним партицију"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека" msgstr "повећавање није доступно за овај систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2193 #: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције" msgstr "крајња партиција је мања од изворне партиције"
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 #: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2" msgstr "умножавам систем датотека %1 на %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2254 #: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "извршавам тест читања" msgstr "извршавам тест читања"
#: ../src/GParted_Core.cc:2308 #: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "користим унутрашњи алгоритам" msgstr "користим унутрашњи алгоритам"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2312 #: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "читам %1" msgstr "читам %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2314 #: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "умножавам %1" msgstr "умножавам %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318 #: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "тражим оптималну величину блока" msgstr "тражим оптималну величину блока"
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 #: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунде" msgstr "%1 секунде"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2376 #: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "оптимална величина блока је %1" msgstr "оптимална величина блока је %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2394 #: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)" msgstr "прочитао сам %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2396 #: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "умножио сам %1 (%2 B)" msgstr "умножио сам %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2409 #: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "поништавам последњу трансакцију" msgstr "поништавам последњу трансакцију"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2438 #: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их" "проверавам систем датотека на „%1“ за грешкама и (ако је могуће) исправљам их"
#: ../src/GParted_Core.cc:2446 #: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека" msgstr "Проверавање није доступно за овај систем датотека"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 #: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "постављам тип партиције на %1" msgstr "постављам тип партиције на %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 #: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "нови тип партиције: %1" msgstr "нови тип партиције: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2531 #: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)" msgstr "прочитао сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2533 #: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)" msgstr "умножио сам %1 од %2 (%3 преостаје)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 #: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "прочитао сам %1 од %2" msgstr "прочитао сам %1 од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 #: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "умножио сам %1 од %2" msgstr "умножио сам %1 од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2564 #: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2" msgstr "читам %1 користећи величину блока од %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 #: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2" msgstr "умножавам %1 користећи величину блока од %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2719 #: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1" msgstr "Грешка приликом уписивања блока на сектору %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2722 #: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1" msgstr "Грешка приликом читања блока на сектору %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2732 #: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "калибрирам %1" msgstr "калибрирам %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2777 #: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "одређујем нову величину и позицију %1" msgstr "одређујем нову величину и позицију %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2781 #: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "жељени почетак: %1" msgstr "жељени почетак: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2782 #: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "жељени крај: %1" msgstr "жељени крај: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2783 #: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "жељена величина: %1 (%2)" msgstr "жељена величина: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2925 #: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“" msgstr "ажурирам сектор покретања %1 система датотека на „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2961 #: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“" msgstr "Грешка приликом писања у сектор покретања на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2967 #: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“" msgstr "Грешка приликом покушаја да стигнем до позиције 0x1c на „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974 #: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Грешка приликом отварања „%1“" msgstr "Грешка приликом отварања „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2984 #: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања " "Нисам успео да поставим број скривених сектора на „%1“ у НТФС запис подизања "
"система." "система."
#: ../src/GParted_Core.cc:2986 #: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Мораћете да пробате следећу команду да бисте решили проблем:" msgstr "Мораћете да пробате следећу команду да бисте решили проблем:"
@ -1239,14 +1239,14 @@ msgstr "%1 TB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file. #. * see this file.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:361 #: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Привремена датотека коју је направио ГПартед. Може бити обрисана.\n" msgstr "# Привремена датотека коју је направио ГПартед. Може бити обрисана.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:373 #: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Означена операција није успела: нисам могао да упишем у привремену датотеку " "Означена операција није успела: нисам могао да упишем у привремену датотеку "
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:385 #: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Означена операција није успела: нисам могао да направим привремену датотеку " "Означена операција није успела: нисам могао да направим привремену датотеку "

View File

@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&component=general\n" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 22:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-04 11:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 23:05+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: gnom@prevod.org\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Izvršavanje zakazanih operacija"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:48 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
msgid "" msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time." "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "U zavisnosti od broja i vrsta operacija ovo može potrajati malo duže." msgstr "U zavisnosti od broja i vrsta operacija ovo može potrajati malo duže."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:61 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Sačuvaj detalje"
msgid "GParted Details" msgid "GParted Details"
msgstr "Detalji GParteda" msgstr "Detalji GParteda"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:358 #: ../src/Dialog_Progress.cc:362
msgid "Libparted" msgid "Libparted"
msgstr "Libparted" msgstr "Libparted"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress. #. * executing or currently in progress.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:401 #: ../src/Dialog_Progress.cc:405
msgid "EXECUTING" msgid "EXECUTING"
msgstr "IZVRŠAVAM" msgstr "IZVRŠAVAM"
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "IZVRŠAVAM"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully. #. * completed successfully.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:409 #: ../src/Dialog_Progress.cc:413
msgid "SUCCESS" msgid "SUCCESS"
msgstr "USPEŠNO" msgstr "USPEŠNO"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "USPEŠNO"
#. * means that the status for this operation is #. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors. #. * completed with errors.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:417 #: ../src/Dialog_Progress.cc:421
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA" msgstr "GREŠKA"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "GREŠKA"
#. * for your information , or messages from the #. * for your information , or messages from the
#. * libparted library. #. * libparted library.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:426 #: ../src/Dialog_Progress.cc:430
msgid "INFO" msgid "INFO"
msgstr "INFO" msgstr "INFO"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "INFO"
#. * not applicable because the operation is not #. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition. #. * supported on the file system in the partition.
#. #.
#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 #: ../src/Dialog_Progress.cc:439
msgid "N/A" msgid "N/A"
msgstr "N/D" msgstr "N/D"
@ -489,9 +489,9 @@ msgstr " Upravljaj oznakama na „%1“"
msgid "Search disk for file systems" msgid "Search disk for file systems"
msgstr "Potraži sisteme datoteka na disku" msgstr "Potraži sisteme datoteka na disku"
#. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on on /dev/sdb #. TO TRANSLATORS: looks like File systems found on /dev/sdb
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:51
msgid "File systems found on on %1" msgid "File systems found on %1"
msgstr "Pronađeni su sistemi datoteka na „%1“" msgstr "Pronađeni su sistemi datoteka na „%1“"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56 #: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:56
@ -585,22 +585,22 @@ msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Da li želite da pokušate da dizaktivirate sledeće tačke montiranja?" msgstr "Da li želite da pokušate da dizaktivirate sledeće tačke montiranja?"
#. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like create missing /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:325 #: ../src/DMRaid.cc:322
msgid "create missing %1 entries" msgid "create missing %1 entries"
msgstr "stvaram „%1“ nedostajuće stavke" msgstr "stvaram „%1“ nedostajuće stavke"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries #. TO TRANSLATORS: looks like delete affected /dev/mapper entries
#: ../src/DMRaid.cc:441 #: ../src/DMRaid.cc:421
msgid "delete affected %1 entries" msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "brišem „%1“ afektirane stavke" msgstr "brišem „%1“ afektirane stavke"
#. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like delete /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:464 #: ../src/DMRaid.cc:444
msgid "delete %1 entry" msgid "delete %1 entry"
msgstr "brišem stavku „%1“" msgstr "brišem stavku „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry #. TO TRANSLATORS: looks like update /dev/mapper entry
#: ../src/DMRaid.cc:514 #: ../src/DMRaid.cc:494
msgid "update %1 entry" msgid "update %1 entry"
msgstr "osveži stavku „%1“" msgstr "osveži stavku „%1“"
@ -611,16 +611,16 @@ msgid "Scanning %1"
msgstr "Skeniram „%1“" msgstr "Skeniram „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:226 #: ../src/GParted_Core.cc:228
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrđujem „%1“" msgstr "Potvrđujem „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes. #. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
#: ../src/GParted_Core.cc:238 #: ../src/GParted_Core.cc:240
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes." msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta." msgstr "Zanemarujem uređaj „%1“ sa veličinom logičkog sektora od %2 bajta."
#: ../src/GParted_Core.cc:240 #: ../src/GParted_Core.cc:242
msgid "" msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with " "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes." "sector sizes larger than 512 bytes."
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
"veličinom sektora većim od 512 bajta." "veličinom sektora većim od 512 bajta."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:277 #: ../src/GParted_Core.cc:281
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Pretražujem particije na „%1“" msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
@ -637,78 +637,78 @@ msgstr "Pretražujem particije na „%1“"
#. * means that the partition table for this #. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized. #. * disk device is unknown or not recognized.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:324 #: ../src/GParted_Core.cc:328
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznato" msgstr "neprepoznato"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors #. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
#: ../src/GParted_Core.cc:551 #: ../src/GParted_Core.cc:555
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora" msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid #. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#: ../src/GParted_Core.cc:560 #: ../src/GParted_Core.cc:564
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "" msgstr ""
"Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije " "Particija sa iskorišćenim sektorima (%1) većim od svoje dužine (%2) nije "
"ispravna" "ispravna"
#: ../src/GParted_Core.cc:625 #: ../src/GParted_Core.cc:629
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke" msgstr "libparted poruke"
#: ../src/GParted_Core.cc:1040 #: ../src/GParted_Core.cc:1054
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported." msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan." "Standard za šifrovanje čvrstih diskova Linuksom (LUKS) još uvek nije podržan."
#: ../src/GParted_Core.cc:1157 #: ../src/GParted_Core.cc:1171
msgid "Logical Volume Management is not yet supported." msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "" msgstr ""
"Upravljanje logičkim volumenom (LVM — metod dodele prostora) još uvek nije " "Upravljanje logičkim volumenom (LVM — metod dodele prostora) još uvek nije "
"podržano." "podržano."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1186 #: ../src/GParted_Core.cc:1200
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:" msgstr "Ne mogu da otkrijem sistem datoteka! Mogući razlozi su:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1188 #: ../src/GParted_Core.cc:1202
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Sistem datoteka je oštećen" msgstr "Sistem datoteka je oštećen"
#: ../src/GParted_Core.cc:1190 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu" msgstr "Sistem datoteka nije poznat GPartedu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1192 #: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)" msgstr "Nema dostupnog sistema datoteka (neformatiranog)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1195 #: ../src/GParted_Core.cc:1209
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja" msgstr "Nedostaje „%1“ stavka uređaja"
#: ../src/GParted_Core.cc:1328 #: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja" msgstr "Nije moguće naći tačku montiranja"
#: ../src/GParted_Core.cc:1390 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!" msgstr "Nije moguće pročitati sadržaj sistema datoteka!"
#: ../src/GParted_Core.cc:1392 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne." msgstr "Zbog toga neke operacije mogu biti nedostupne."
#: ../src/GParted_Core.cc:1396 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket." msgstr "Razlog može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1399 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -716,39 +716,39 @@ msgstr ""
"Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: „%" "Sledeći softverski paketi su neophodni za podržavanje %1 sistema datoteka: „%"
"2“." "2“."
#: ../src/GParted_Core.cc:1470 #: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "pravim praznu particiju" msgstr "pravim praznu particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1538 ../src/GParted_Core.cc:2751 #: ../src/GParted_Core.cc:1564 ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "putanja: %1" msgstr "putanja: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1539 ../src/GParted_Core.cc:2752 #: ../src/GParted_Core.cc:1565 ../src/GParted_Core.cc:2804
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1" msgstr "početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1540 ../src/GParted_Core.cc:2753 #: ../src/GParted_Core.cc:1566 ../src/GParted_Core.cc:2805
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1" msgstr "kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1541 ../src/GParted_Core.cc:2754 #: ../src/GParted_Core.cc:1567 ../src/GParted_Core.cc:2806
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)" msgstr "veličina: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1571 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245 #: ../src/GParted_Core.cc:1603 ../src/linux_swap.cc:83 ../src/xfs.cc:245
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvaranje novog %1 sistema datoteka" msgstr "stvaranje novog %1 sistema datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:1604 #: ../src/GParted_Core.cc:1640
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "brišem particiju" msgstr "brišem particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1644 #: ../src/GParted_Core.cc:1682
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Ukloni etiketu sa „%1“" msgstr "Ukloni etiketu sa „%1“"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 #: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi etiketu particije „%2“ na „%1“" msgstr "Postavi etiketu particije „%2“ na „%1“"
@ -757,27 +757,27 @@ msgstr "Postavi etiketu particije „%2“ na „%1“"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1735 #: ../src/GParted_Core.cc:1775
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake" msgstr "za premeštanje je potrebno da stara i nova veličina budu jednake"
#: ../src/GParted_Core.cc:1765 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "vrati particionu tabelu na stanje pre poslednje promene" msgstr "vrati particionu tabelu na stanje pre poslednje promene"
#: ../src/GParted_Core.cc:1795 #: ../src/GParted_Core.cc:1835
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo" msgstr "premeštam sistem datoteka ulevo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1797 #: ../src/GParted_Core.cc:1837
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "premeštam sistem datoteka udesno" msgstr "premeštam sistem datoteka udesno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1800 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "premeštam sistem datoteka" msgstr "premeštam sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:1802 #: ../src/GParted_Core.cc:1842
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -785,55 +785,55 @@ msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu " "I novi i stari sistem datoteka zauzimaju istu poziciju. Dakle preskačem ovu "
"operaciju." "operaciju."
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1861
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "izvršavam stvarno premeštanje" msgstr "izvršavam stvarno premeštanje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1868 #: ../src/GParted_Core.cc:1911
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "koristim libparted" msgstr "koristim libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1908 #: ../src/GParted_Core.cc:1952
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti" msgstr "promena veličine zahteva da stari i novi početak budu isti"
#: ../src/GParted_Core.cc:1973 #: ../src/GParted_Core.cc:2017
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju" msgstr "menjam veličinu/premeštam particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:1976 #: ../src/GParted_Core.cc:2020
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "premeštam particiju udesno" msgstr "premeštam particiju udesno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1979 #: ../src/GParted_Core.cc:2023
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "premeštam particiju ulevo" msgstr "premeštam particiju ulevo"
#: ../src/GParted_Core.cc:1982 #: ../src/GParted_Core.cc:2026
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2" msgstr "povećavam particiju sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 #: ../src/GParted_Core.cc:2029
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2" msgstr "smanjujem particiju sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1988 #: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2" msgstr "premeštam particiju udesno i povećavam je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1991 #: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2" msgstr "premeštam particiju udesno i smanjujem je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1994 #: ../src/GParted_Core.cc:2038
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i povećavam je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1997 #: ../src/GParted_Core.cc:2041
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2" msgstr "premeštam particiju ulevo i smanjujem je sa %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2056
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -841,215 +841,215 @@ msgstr ""
"I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem " "I nova i stara particija imaju istu i veličinu i poziciju. Dakle preskačem "
"tu operaciju." "tu operaciju."
#: ../src/GParted_Core.cc:2022 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1" msgstr "stari početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2023 #: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1" msgstr "stari kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2024 #: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1" msgstr "stara veličina: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2086 ../src/GParted_Core.cc:2832 #: ../src/GParted_Core.cc:2130 ../src/GParted_Core.cc:2884
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1" msgstr "novi početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2087 ../src/GParted_Core.cc:2833 #: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1" msgstr "novi kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2088 ../src/GParted_Core.cc:2834 #: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:2886
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1" msgstr "nova veličina: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2124 #: ../src/GParted_Core.cc:2170
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "smanjujem sistem datoteka" msgstr "smanjujem sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2128 #: ../src/GParted_Core.cc:2174
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "povećavam sistem datoteka" msgstr "povećavam sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 #: ../src/GParted_Core.cc:2177
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "menjam veličinu sistema datoteka" msgstr "menjam veličinu sistema datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 #: ../src/GParted_Core.cc:2180
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu " "I novi i stari sistem datoteka imaju istu veličinu. Dakle preskačem tu "
"operaciju." "operaciju."
#: ../src/GParted_Core.cc:2169 #: ../src/GParted_Core.cc:2217
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju" msgstr "povećavam sistem datoteka da popunim particiju"
#: ../src/GParted_Core.cc:2174 #: ../src/GParted_Core.cc:2222
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2193 #: ../src/GParted_Core.cc:2241
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije" msgstr "krajnja particija je manja od izvorne particije"
#: ../src/GParted_Core.cc:2210 #: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2" msgstr "umnožavam sistem datoteka %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2254 #: ../src/GParted_Core.cc:2304
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "izvršavam test čitanja" msgstr "izvršavam test čitanja"
#: ../src/GParted_Core.cc:2308 #: ../src/GParted_Core.cc:2358
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristim unutrašnji algoritam" msgstr "koristim unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2312 #: ../src/GParted_Core.cc:2362
msgid "read %1" msgid "read %1"
msgstr "čitam %1" msgstr "čitam %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2314 #: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "umnožavam %1" msgstr "umnožavam %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2318 #: ../src/GParted_Core.cc:2368
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka" msgstr "tražim optimalnu veličinu bloka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2358 #: ../src/GParted_Core.cc:2408
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunde" msgstr "%1 sekunde"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2376 #: ../src/GParted_Core.cc:2426
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1" msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
#: ../src/GParted_Core.cc:2394 #: ../src/GParted_Core.cc:2444
msgid "%1 (%2 B) read" msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)" msgstr "pročitao sam %1 (%2 B)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2396 #: ../src/GParted_Core.cc:2446
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)" msgstr "umnožio sam %1 (%2 B)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2409 #: ../src/GParted_Core.cc:2459
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "poništavam poslednju transakciju" msgstr "poništavam poslednju transakciju"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:2438 #: ../src/GParted_Core.cc:2488
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih" "proveravam sistem datoteka na „%1“ za greškama i (ako je moguće) ispravljam ih"
#: ../src/GParted_Core.cc:2446 #: ../src/GParted_Core.cc:2496
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka" msgstr "Proveravanje nije dostupno za ovaj sistem datoteka"
#: ../src/GParted_Core.cc:2472 #: ../src/GParted_Core.cc:2524
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavljam tip particije na %1" msgstr "postavljam tip particije na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2502 #: ../src/GParted_Core.cc:2554
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "novi tip particije: %1" msgstr "novi tip particije: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2531 #: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)" msgstr "pročitao sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining) #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
#: ../src/GParted_Core.cc:2533 #: ../src/GParted_Core.cc:2585
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)" msgstr "umnožio sam %1 od %2 (%3 preostaje)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
#: ../src/GParted_Core.cc:2541 ../src/GParted_Core.cc:2658 #: ../src/GParted_Core.cc:2593 ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "pročitao sam %1 od %2" msgstr "pročitao sam %1 od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
#: ../src/GParted_Core.cc:2543 ../src/GParted_Core.cc:2660 #: ../src/GParted_Core.cc:2595 ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "umnožio sam %1 od %2" msgstr "umnožio sam %1 od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2564 #: ../src/GParted_Core.cc:2616
msgid "read %1 using a block size of %2" msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2" msgstr "čitam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:2569 #: ../src/GParted_Core.cc:2621
msgid "copy %1 using a block size of %2" msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2" msgstr "umnožavam %1 koristeći veličinu bloka od %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2719 #: ../src/GParted_Core.cc:2771
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1" msgstr "Greška prilikom upisivanja bloka na sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2722 #: ../src/GParted_Core.cc:2774
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1" msgstr "Greška prilikom čitanja bloka na sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2732 #: ../src/GParted_Core.cc:2784
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriram %1" msgstr "kalibriram %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2777 #: ../src/GParted_Core.cc:2829
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1" msgstr "određujem novu veličinu i poziciju %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2781 #: ../src/GParted_Core.cc:2833
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "željeni početak: %1" msgstr "željeni početak: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2782 #: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "željeni kraj: %1" msgstr "željeni kraj: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2783 #: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "željena veličina: %1 (%2)" msgstr "željena veličina: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2925 #: ../src/GParted_Core.cc:2981
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“" msgstr "ažuriram sektor pokretanja %1 sistema datoteka na „%2“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2961 #: ../src/GParted_Core.cc:3017
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“" msgstr "Greška prilikom pisanja u sektor pokretanja na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2967 #: ../src/GParted_Core.cc:3023
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“" msgstr "Greška prilikom pokušaja da stignem do pozicije 0x1c na „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:2974 #: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“" msgstr "Greška prilikom otvaranja „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:2984 #: ../src/GParted_Core.cc:3040
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja " "Nisam uspeo da postavim broj skrivenih sektora na „%1“ u NTFS zapis podizanja "
"sistema." "sistema."
#: ../src/GParted_Core.cc:2986 #: ../src/GParted_Core.cc:3042
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Moraćete da probate sledeću komandu da biste rešili problem:" msgstr "Moraćete da probate sledeću komandu da biste rešili problem:"
@ -1239,14 +1239,14 @@ msgstr "%1 TB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never #. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file. #. * see this file.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:361 #: ../src/Utils.cc:374
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n" msgstr "# Privremena datoteka koju je napravio GParted. Može biti obrisana.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:373 #: ../src/Utils.cc:386
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku " "Označena operacija nije uspela: nisam mogao da upišem u privremenu datoteku "
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like #. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM. #. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:385 #: ../src/Utils.cc:398
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Označena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku " "Označena operacija nije uspela: nisam mogao da napravim privremenu datoteku "