Updated Czech translation by Adrian Gunis (bug #532139).

2008-12-23  Petr Kovar  <pknbe@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
	(bug #532139).

svn path=/trunk/; revision=1015
This commit is contained in:
Petr Kovar 2008-12-23 22:54:09 +00:00 committed by Petr Kovář
parent 8a1760928f
commit acb1b4c188
2 changed files with 163 additions and 156 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2008-12-23 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
(bug #532139).
2008-12-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> 2008-12-21 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation by Pongpichit Panna. * th.po: Updated Thai translation by Pongpichit Panna.

314
po/cs.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n" "Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-23 16:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-23 23:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-22 17:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-14 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n" "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "Varování:"
#. filesystem #. filesystem
#. file systems to choose from #. file systems to choose from
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:108
msgid "File System:" msgid "File System:"
msgstr "Souborový systém:" msgstr "Souborový systém:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:434 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:439
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Velikost:" msgstr "Velikost:"
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:" msgstr "Příznaky:"
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:442 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:447
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Cesta:" msgstr "Cesta:"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Nepřipojen"
#. Label #. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:120
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Název:" msgstr "Název:"
@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Last Sector:"
msgstr "Poslední sektor:" msgstr "Poslední sektor:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:495 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312 ../src/Win_GParted.cc:500
msgid "Total Sectors:" msgid "Total Sectors:"
msgstr "Celkem sektorů:" msgstr "Celkem sektorů:"
@ -204,25 +204,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "Vytvořit nový oddíl" msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices> #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:74
msgid "Create as:" msgid "Create as:"
msgstr "Vytvořit jako:" msgstr "Vytvořit jako:"
#. fill partitiontype menu #. fill partitiontype menu
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:79 ../src/OperationCreate.cc:73
msgid "Primary Partition" msgid "Primary Partition"
msgstr "Primární oddíl" msgstr "Primární oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:80 ../src/OperationCreate.cc:76
#: ../src/OperationDelete.cc:75 #: ../src/OperationDelete.cc:75
msgid "Logical Partition" msgid "Logical Partition"
msgstr "Logický oddíl" msgstr "Logický oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:81 ../src/OperationCreate.cc:79
msgid "Extended Partition" msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšířený oddíl" msgstr "Rozšířený oddíl"
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:182
msgid "New Partition #%1" msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nový oddíl #%1" msgstr "Nový oddíl #%1"
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Podrobnosti o GParted"
#. ==== GUI ========================= #. ==== GUI =========================
#: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69 #: ../src/Dialog_Progress.cc:356 ../src/Win_GParted.cc:69
#: ../src/Win_GParted.cc:1056 ../src/Win_GParted.cc:1211 #: ../src/Win_GParted.cc:1061 ../src/Win_GParted.cc:1216
msgid "GParted" msgid "GParted"
msgstr "GParted" msgstr "GParted"
@ -424,181 +424,183 @@ msgid "Manage flags on %1"
msgstr "Nastavit příznaky na %1" msgstr "Nastavit příznaky na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#. TODO avoid probing partition nodes for dmraid devices #: ../src/GParted_Core.cc:185
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:224
msgid "Scanning %1" msgid "Scanning %1"
msgstr "Prochází se %1" msgstr "Prochází se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
#: ../src/GParted_Core.cc:244 #: ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Confirming %1" msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrzuje se %1" msgstr "Potvrzuje se %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
#: ../src/GParted_Core.cc:264 #: ../src/GParted_Core.cc:225
msgid "Searching %1 partitions" msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Hledají se oddíly %1" msgstr "Hledají se oddíly %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:300 #: ../src/GParted_Core.cc:261
msgid "unrecognized" msgid "unrecognized"
msgstr "nerozpoznáno" msgstr "nerozpoznáno"
#: ../src/GParted_Core.cc:381 #: ../src/GParted_Core.cc:342
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors" msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů" msgstr "Oddíl nemůže mít délku %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:389 #: ../src/GParted_Core.cc:350
msgid "" msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid" "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný" msgstr "Oddíl s použitými sektory (%1) větší než jeho délka (%2) není platný"
#: ../src/GParted_Core.cc:455 #: ../src/GParted_Core.cc:416
msgid "libparted messages" msgid "libparted messages"
msgstr "hlášení libparted" msgstr "hlášení libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:810
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Správa logických svazků (LVM) není ještě podporována."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:823 #: ../src/GParted_Core.cc:817
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:" msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
#: ../src/GParted_Core.cc:825 #: ../src/GParted_Core.cc:819
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "Souborový systém je poškozen" msgstr "Souborový systém je poškozen"
#: ../src/GParted_Core.cc:827 #: ../src/GParted_Core.cc:821
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "GParted nezná tento souborový systém" msgstr "GParted nezná tento souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:829 #: ../src/GParted_Core.cc:823
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)" msgstr "Není dostupný žádný souborový systém (nezformátováno)"
#: ../src/GParted_Core.cc:925 #: ../src/GParted_Core.cc:920
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nelze najít přípojný bod" msgstr "Nelze najít přípojný bod"
#: ../src/GParted_Core.cc:943 #: ../src/GParted_Core.cc:938
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!" msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
#: ../src/GParted_Core.cc:945 #: ../src/GParted_Core.cc:940
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné." msgstr "Kvůli tomu nebudou možná některé operace dostupné."
#: ../src/GParted_Core.cc:1053 #: ../src/GParted_Core.cc:1049
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "vytváří se prázdný oddíl" msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1121 ../src/GParted_Core.cc:2192 #: ../src/GParted_Core.cc:1117 ../src/GParted_Core.cc:2188
msgid "path: %1" msgid "path: %1"
msgstr "cesta: %1" msgstr "cesta: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1122 ../src/GParted_Core.cc:2193 #: ../src/GParted_Core.cc:1118 ../src/GParted_Core.cc:2189
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "začátek oddílu: %1" msgstr "začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1123 ../src/GParted_Core.cc:2194 #: ../src/GParted_Core.cc:1119 ../src/GParted_Core.cc:2190
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "konec oddílu: %1" msgstr "konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1124 ../src/GParted_Core.cc:2195 #: ../src/GParted_Core.cc:1120 ../src/GParted_Core.cc:2191
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "velikost: %1 (%2)" msgstr "velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1154 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236 #: ../src/GParted_Core.cc:1150 ../src/linux_swap.cc:79 ../src/xfs.cc:236
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "vytváří se nový souborový systém %1" msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1187 #: ../src/GParted_Core.cc:1183
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "odstraňuje se oddíl" msgstr "odstraňuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1210 #: ../src/GParted_Core.cc:1206
msgid "Clear partition label on %1" msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "maže se název oddílu na %1" msgstr "maže se název oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1215 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2" msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2" msgstr "nastavuje se název oddílu \"%1\" na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1291 #: ../src/GParted_Core.cc:1287
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná" msgstr "přesun vyžaduje, aby byla minulá a nová délka stejná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1308 #: ../src/GParted_Core.cc:1304
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět" msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1337 #: ../src/GParted_Core.cc:1333
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "souborový systém se přesunuje doleva" msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1339 #: ../src/GParted_Core.cc:1335
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "souborový systém se přesunuje doprava" msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1342 #: ../src/GParted_Core.cc:1338
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "přesunuje se souborový systém" msgstr "přesunuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1344 #: ../src/GParted_Core.cc:1340
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position -- skipping this operation" "new and old file system have the same position -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se " "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
"přeskakuje" "přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1363 #: ../src/GParted_Core.cc:1359
msgid "perform real move" msgid "perform real move"
msgstr "provádí se skutečný přesun" msgstr "provádí se skutečný přesun"
#: ../src/GParted_Core.cc:1405 #: ../src/GParted_Core.cc:1401
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "používá se libparted" msgstr "používá se libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1445 #: ../src/GParted_Core.cc:1441
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "" msgstr ""
"změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě" "změna velikosti vyžaduje, aby minulý a nový oddíl začínal na stejném místě"
#: ../src/GParted_Core.cc:1510 #: ../src/GParted_Core.cc:1506
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl" msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1513 #: ../src/GParted_Core.cc:1509
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava" msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
#: ../src/GParted_Core.cc:1516 #: ../src/GParted_Core.cc:1512
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva" msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
#: ../src/GParted_Core.cc:1519 #: ../src/GParted_Core.cc:1515
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2" msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1522 #: ../src/GParted_Core.cc:1518
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2" msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1525 #: ../src/GParted_Core.cc:1521
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1528 #: ../src/GParted_Core.cc:1524
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1531 #: ../src/GParted_Core.cc:1527
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1534 #: ../src/GParted_Core.cc:1530
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2" msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1549 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position -- skipping this " "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
"operation" "operation"
@ -606,174 +608,174 @@ msgstr ""
"nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se " "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
"přeskakuje" "přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1559 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "minulý začátek oddílu: %1" msgstr "minulý začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1560 #: ../src/GParted_Core.cc:1556
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "minulý konec oddílu: %1" msgstr "minulý konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1561 #: ../src/GParted_Core.cc:1557
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "minulá velikost: %1 (%2)" msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1616 ../src/GParted_Core.cc:2273 #: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2269
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nový začátek oddílu: %1" msgstr "nový začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1617 ../src/GParted_Core.cc:2274 #: ../src/GParted_Core.cc:1613 ../src/GParted_Core.cc:2270
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nový konec oddílu: %1" msgstr "nový konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1618 ../src/GParted_Core.cc:2275 #: ../src/GParted_Core.cc:1614 ../src/GParted_Core.cc:2271
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nová velikost: %1 (%2)" msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1642 #: ../src/GParted_Core.cc:1638
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "zmenšuje se souborový systém" msgstr "zmenšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1646 #: ../src/GParted_Core.cc:1642
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "zvětšuje se souborový systém" msgstr "zvětšuje se souborový systém"
#: ../src/GParted_Core.cc:1649 #: ../src/GParted_Core.cc:1645
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "mění se velikost souborového systému" msgstr "mění se velikost souborového systému"
#: ../src/GParted_Core.cc:1652 #: ../src/GParted_Core.cc:1648
msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation" msgid "new and old file system have the same size -- skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se " "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
"přeskakuje" "přeskakuje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1687 #: ../src/GParted_Core.cc:1683
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu" msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
#: ../src/GParted_Core.cc:1692 #: ../src/GParted_Core.cc:1688
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné" msgstr "zvětšení není pro tento souborový systém dostupné"
#: ../src/GParted_Core.cc:1711 #: ../src/GParted_Core.cc:1707
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "cíl je menší než původní oddíl" msgstr "cíl je menší než původní oddíl"
#: ../src/GParted_Core.cc:1725 #: ../src/GParted_Core.cc:1721
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2" msgstr "kopíruje se souborový systém z %1 na %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:1769 #: ../src/GParted_Core.cc:1765
msgid "perform read-only test" msgid "perform read-only test"
msgstr "provádí se pouze test čtení" msgstr "provádí se pouze test čtení"
#: ../src/GParted_Core.cc:1817 #: ../src/GParted_Core.cc:1813
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "používá se interní algoritmus" msgstr "používá se interní algoritmus"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "read %1 sectors" msgid "read %1 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů" msgstr "čte se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1819 #: ../src/GParted_Core.cc:1815
msgid "copy %1 sectors" msgid "copy %1 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů" msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:1821 #: ../src/GParted_Core.cc:1817
msgid "finding optimal blocksize" msgid "finding optimal blocksize"
msgstr "hledá se optimální velikost bloku" msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
#: ../src/GParted_Core.cc:1858 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund" msgstr "%1 sekund"
#: ../src/GParted_Core.cc:1874 #: ../src/GParted_Core.cc:1870
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)" msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)" msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891 #: ../src/GParted_Core.cc:1887
msgid "%1 sectors read" msgid "%1 sectors read"
msgstr "%1 sektorů přečteno" msgstr "%1 sektorů přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1891 #: ../src/GParted_Core.cc:1887
msgid "%1 sectors copied" msgid "%1 sectors copied"
msgstr "%1 sektorů zkopírováno" msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:1902 #: ../src/GParted_Core.cc:1898
msgid "rollback last transaction" msgid "rollback last transaction"
msgstr "poslední transakce se vrací zpět" msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
#: ../src/GParted_Core.cc:1929 #: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví" "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
#: ../src/GParted_Core.cc:1937 #: ../src/GParted_Core.cc:1933
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná" msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
#: ../src/GParted_Core.cc:1963 #: ../src/GParted_Core.cc:1959
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1" msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1985 #: ../src/GParted_Core.cc:1981
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "nový typ oddílu: %1" msgstr "nový typ oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)" msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2012 #: ../src/GParted_Core.cc:2008
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)" msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)" msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113 #: ../src/GParted_Core.cc:2014 ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "%1 of %2 read" msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 z %2 přečteno" msgstr "%1 z %2 přečteno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2018 ../src/GParted_Core.cc:2113 #: ../src/GParted_Core.cc:2014 ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "%1 of %2 copied" msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 z %2 zkopírováno" msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
#: ../src/GParted_Core.cc:2036 #: ../src/GParted_Core.cc:2032
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů" msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2039 #: ../src/GParted_Core.cc:2035
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors" msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů" msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
#: ../src/GParted_Core.cc:2158 #: ../src/GParted_Core.cc:2154
msgid "Error while writing block at sector %1" msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1" msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2161 #: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "Error while reading block at sector %1" msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1" msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2171 #: ../src/GParted_Core.cc:2167
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruje se %1" msgstr "kalibruje se %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2218 #: ../src/GParted_Core.cc:2214
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1" msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2222 #: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1" msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2223 #: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "požadovaný konec oddílu: %1" msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2224 #: ../src/GParted_Core.cc:2220
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)" msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2347 #: ../src/GParted_Core.cc:2344
msgid "updating boot sector of %1 file system on %2" msgid "updating boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2" msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
@ -900,55 +902,55 @@ msgstr "Nepoužito"
msgid "Flags" msgid "Flags"
msgstr "Příznaky" msgstr "Příznaky"
#: ../src/Utils.cc:112 #: ../src/Utils.cc:116
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "neobsazeno" msgstr "neobsazeno"
#: ../src/Utils.cc:113 #: ../src/Utils.cc:117
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznámý" msgstr "neznámý"
#: ../src/Utils.cc:114 #: ../src/Utils.cc:118
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "nezformátováno" msgstr "nezformátováno"
#: ../src/Utils.cc:129 #: ../src/Utils.cc:134
msgid "used" msgid "used"
msgstr "použito" msgstr "použito"
#: ../src/Utils.cc:130 #: ../src/Utils.cc:135
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "nepoužito" msgstr "nepoužito"
#: ../src/Utils.cc:167 #: ../src/Utils.cc:174
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:172 #: ../src/Utils.cc:179
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KB" msgstr "%1 KB"
#: ../src/Utils.cc:177 #: ../src/Utils.cc:184
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MB" msgstr "%1 MB"
#: ../src/Utils.cc:182 #: ../src/Utils.cc:189
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GB" msgstr "%1 GB"
#: ../src/Utils.cc:187 #: ../src/Utils.cc:194
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TB" msgstr "%1 TB"
#: ../src/Utils.cc:323 #: ../src/Utils.cc:330
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n" msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n" msgstr "# Dočasný soubor vytvořen pomocí gparted. Může být odstraněn.\n"
#: ../src/Utils.cc:332 #: ../src/Utils.cc:339
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n" msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
#: ../src/Utils.cc:341 #: ../src/Utils.cc:348
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n" msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
@ -1060,84 +1062,84 @@ msgstr "Zkon_trolovat"
msgid "_Label" msgid "_Label"
msgstr "Ná_zev" msgstr "Ná_zev"
#: ../src/Win_GParted.cc:418 #: ../src/Win_GParted.cc:423
msgid "Device Information" msgid "Device Information"
msgstr "Informace o zařízení" msgstr "Informace o zařízení"
#. model #. model
#: ../src/Win_GParted.cc:426 #: ../src/Win_GParted.cc:431
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "Model:" msgstr "Model:"
#. disktype #. disktype
#: ../src/Win_GParted.cc:463 #: ../src/Win_GParted.cc:468
msgid "DiskLabelType:" msgid "DiskLabelType:"
msgstr "Typ tabulky oddílů:" msgstr "Typ tabulky oddílů:"
#. heads #. heads
#: ../src/Win_GParted.cc:471 #: ../src/Win_GParted.cc:476
msgid "Heads:" msgid "Heads:"
msgstr "Hlav:" msgstr "Hlav:"
#. sectors/track #. sectors/track
#: ../src/Win_GParted.cc:479 #: ../src/Win_GParted.cc:484
msgid "Sectors/Track:" msgid "Sectors/Track:"
msgstr "Sektorů/stop:" msgstr "Sektorů/stop:"
#. cylinders #. cylinders
#: ../src/Win_GParted.cc:487 #: ../src/Win_GParted.cc:492
msgid "Cylinders:" msgid "Cylinders:"
msgstr "Cylindrů:" msgstr "Cylindrů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:666 #: ../src/Win_GParted.cc:671
msgid "Could not add this operation to the list." msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu." msgstr "Tuto operaci nelze přidat do seznamu."
#: ../src/Win_GParted.cc:691 #: ../src/Win_GParted.cc:696
msgid "%1 operation pending" msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending" msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 nevyřízená operace" msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
msgstr[1] "%1 nevyřízené operace" msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
msgstr[2] "%1 nevyřízených operací" msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
#: ../src/Win_GParted.cc:745 #: ../src/Win_GParted.cc:750
msgid "Quit GParted?" msgid "Quit GParted?"
msgstr "Ukončit GParted?" msgstr "Ukončit GParted?"
#: ../src/Win_GParted.cc:751 #: ../src/Win_GParted.cc:756
msgid "%1 operation is currently pending." msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending." msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena." msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny." msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno." msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
#: ../src/Win_GParted.cc:777 #: ../src/Win_GParted.cc:782
msgid "_Unmount" msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit" msgstr "_Odpojit"
#: ../src/Win_GParted.cc:802 #: ../src/Win_GParted.cc:807
msgid "_Swapoff" msgid "_Swapoff"
msgstr "Odpojit _swap" msgstr "Odpojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:808 #: ../src/Win_GParted.cc:813
msgid "_Swapon" msgid "_Swapon"
msgstr "Připojit _swap" msgstr "Připojit _swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:966 #: ../src/Win_GParted.cc:971
msgid "%1 - GParted" msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted" msgstr "%1 - GParted"
#: ../src/Win_GParted.cc:1012 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
msgid "Scanning all devices..." msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Prochází se všechna zařízení..." msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
#: ../src/Win_GParted.cc:1028 #: ../src/Win_GParted.cc:1033
msgid "" msgid ""
"The kernel is unable to re-read the partition tables on the following " "The kernel is unable to re-read the partition tables on the following "
"devices:" "devices:"
msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:" msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1035 #: ../src/Win_GParted.cc:1040
msgid "" msgid ""
"Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount " "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
"all mounted partitions on a device to get full access." "all mounted partitions on a device to get full access."
@ -1145,27 +1147,27 @@ msgstr ""
"Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného " "Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného "
"přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení." "přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení."
#: ../src/Win_GParted.cc:1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1084
msgid "No devices detected" msgid "No devices detected"
msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení" msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
#: ../src/Win_GParted.cc:1214 #: ../src/Win_GParted.cc:1219
msgid "GNOME Partition Editor" msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor oddílů pro GNOME" msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names. #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks! #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#: ../src/Win_GParted.cc:1230 #: ../src/Win_GParted.cc:1235
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n" "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>" "Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>"
#: ../src/Win_GParted.cc:1272 #: ../src/Win_GParted.cc:1277
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions" msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly" msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
#: ../src/Win_GParted.cc:1280 #: ../src/Win_GParted.cc:1285
msgid "" msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. " "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition " "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@ -1176,44 +1178,44 @@ msgstr ""
"Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také " "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
"primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl." "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
#: ../src/Win_GParted.cc:1467 #: ../src/Win_GParted.cc:1472
msgid "Unable to delete %1!" msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nelze odstranit %1!" msgstr "Nelze odstranit %1!"
#: ../src/Win_GParted.cc:1474 #: ../src/Win_GParted.cc:1479
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1" msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1" msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1485 #: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "Are you sure you want to delete %1?" msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1492 #: ../src/Win_GParted.cc:1497
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying." msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování." msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB) #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
#: ../src/Win_GParted.cc:1495 #: ../src/Win_GParted.cc:1500
msgid "Delete %1 (%2, %3)" msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)" msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
#: ../src/Win_GParted.cc:1561 #: ../src/Win_GParted.cc:1566
msgid "Cannot format this file system to %1." msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1." msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
#: ../src/Win_GParted.cc:1570 #: ../src/Win_GParted.cc:1575
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2." msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2." msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1575 #: ../src/Win_GParted.cc:1580
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2." msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2." msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
#: ../src/Win_GParted.cc:1660 #: ../src/Win_GParted.cc:1665
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:" msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:" msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
#: ../src/Win_GParted.cc:1662 #: ../src/Win_GParted.cc:1667
msgid "" msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are " "Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually." "advised to unmount them manually."
@ -1221,51 +1223,51 @@ msgstr ""
"Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. " "Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
"Doporučujeme odpojit je ručně." "Doporučujeme odpojit je ručně."
#: ../src/Win_GParted.cc:1712 #: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Deactivating swap on %1" msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivuje se swap na %1" msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1712 #: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Activating swap on %1" msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivuje se swap na %1" msgstr "Aktivuje se swap na %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1719 #: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "Could not deactivate swap" msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nelze deaktivovat swap" msgstr "Nelze deaktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1719 #: ../src/Win_GParted.cc:1724
msgid "Could not activate swap" msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nelze aktivovat swap" msgstr "Nelze aktivovat swap"
#: ../src/Win_GParted.cc:1735 #: ../src/Win_GParted.cc:1740
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odpojuje se %1" msgstr "Odpojuje se %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1740 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
msgid "Could not unmount %1" msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nelze odpojit %1" msgstr "Nelze odpojit %1"
#: ../src/Win_GParted.cc:1769 #: ../src/Win_GParted.cc:1774
msgid "mounting %1 on %2" msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "připojuje se %1 na %2" msgstr "připojuje se %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1776 #: ../src/Win_GParted.cc:1781
msgid "Could not mount %1 on %2" msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nelze připojit %1 na %2" msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
#: ../src/Win_GParted.cc:1802 #: ../src/Win_GParted.cc:1807
msgid "Error while creating partition table." msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů." msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
#: ../src/Win_GParted.cc:1915 #: ../src/Win_GParted.cc:1920
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?" msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?" msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
#: ../src/Win_GParted.cc:1920 #: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding." msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data." msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
#: ../src/Win_GParted.cc:1921 #: ../src/Win_GParted.cc:1926
msgid "Apply operations to device" msgid "Apply operations to device"
msgstr "Provést operace na zařízení" msgstr "Provést operace na zařízení"