Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
2008-04-29 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský. svn path=/trunk/; revision=837
This commit is contained in:
parent
6960a67fd0
commit
b547993914
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-04-29 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
|
||||
|
||||
2008-04-27 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.org>
|
||||
|
||||
* hu.po: Translation updated.
|
||||
|
|
306
po/sk.po
306
po/sk.po
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
|
||||
# Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gparted\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-09 17:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 16:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-29 13:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,15 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1153
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
|
||||
msgstr "Vytvoriť, preorganizovať a odstrániť oddiely"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:69
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1029 ../src/Win_GParted.cc:1150
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "GParted Partition Editor"
|
||||
msgstr "GParted editor oddielov"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
|
||||
msgid "Free Space Preceding (MiB):"
|
||||
|
@ -41,56 +39,52 @@ msgstr "Nová veľkosť (MB):"
|
|||
msgid "Free Space Following (MiB):"
|
||||
msgstr "Voľné miesto za oddielom (MiB):"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "Zmeniť veľkosť"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
|
||||
msgid "Resize/Move"
|
||||
msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
|
||||
msgid "Minimum Size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Minimálna veľkosť: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
|
||||
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
|
||||
msgid "Maximum Size: %1 MiB"
|
||||
msgstr "Maximálna veľkosť: %1 MiB"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
|
||||
msgid "Set Disklabel on %1"
|
||||
msgstr "Nastaviť menovku disku na %1"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
|
||||
msgid "Create partition table on %1"
|
||||
msgstr "Vytvoriť tabuľku oddielov na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
||||
"that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menovka disku je časť z údajov uložených na disku na dobre známom mieste, "
|
||||
"indikuje kde každý oddiel začína a ako veľa sektorov zaberá."
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
|
||||
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
|
||||
msgstr "UPOZORNENIE: Toto ZMAŽE VŠETKY ÚDAJE na CELOM DISK %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
|
||||
msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
||||
msgstr "Potrebujete menovku disku, ak chcete vytvoriť oddiel na tomto disku."
|
||||
msgid "Default is to create an msdos partition table."
|
||||
msgstr "Predvolené je tvoriť msdos tabuľku oddielov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
|
||||
msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
|
||||
msgstr "Predvolene vytvára GParted msdos menovky disku."
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Pokročilé"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
|
||||
msgid "Select new labeltype:"
|
||||
msgstr "Zvoliť nový typ menovky:"
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
|
||||
msgid "Select new partition table type:"
|
||||
msgstr "Vybrať nový typ tabuľky oddielov:"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
|
||||
msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
||||
msgstr "UPOZORNENIE: Vytváranie novej menovky disku zmaže všetky údaje na %1!"
|
||||
#. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
|
||||
msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolením tlačidla Vytvoriť budú OKAMŽITE ZMAZANÉ VŠETKY ÚDAJE na disku %1"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
|
||||
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1749
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Vytvoriť"
|
||||
|
||||
|
@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Logický oddiel"
|
|||
msgid "Extended Partition"
|
||||
msgstr "Rozširujúci oddiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:172
|
||||
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
|
||||
msgid "New Partition #%1"
|
||||
msgstr "Nový oddiel"
|
||||
|
||||
|
@ -366,335 +360,335 @@ msgstr "Nedostupná"
|
|||
msgid "Manage flags on %1"
|
||||
msgstr "Spravovať označenia na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:250
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:203
|
||||
msgid "unrecognized"
|
||||
msgstr "neznámy"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:305
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:258
|
||||
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
|
||||
msgstr "Oddiel nemôže mať dĺžku %1 sektorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:313
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:379
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:332
|
||||
msgid "libparted messages"
|
||||
msgstr "správa libparted"
|
||||
|
||||
#. no filesystem found....
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:737
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:690
|
||||
msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súborový systém! Možné dôvody:"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:739
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:692
|
||||
msgid "The filesystem is damaged"
|
||||
msgstr "Súborový systém je poškodený"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:741
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:694
|
||||
msgid "The filesystem is unknown to GParted"
|
||||
msgstr "Súborový systém je neznámy v GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:743
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:696
|
||||
msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
|
||||
msgstr "Nie je dostupný žiadny súborový systém (nenaformátované)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:839
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:792
|
||||
msgid "Unable to find mountpoint"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť prípojný bod"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:857
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:810
|
||||
msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať obsah tohto súborového systému!"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:859
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:812
|
||||
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
|
||||
msgstr "Kvôli tomu môžu byť nedostupné niektoré operácie."
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:967
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:920
|
||||
msgid "create empty partition"
|
||||
msgstr "vytvoriť prázdny oddiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:988 ../src/GParted_Core.cc:2059
|
||||
msgid "path: %1"
|
||||
msgstr "umiestnenie: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:989 ../src/GParted_Core.cc:2060
|
||||
msgid "start: %1"
|
||||
msgstr "začiatok: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1037 ../src/GParted_Core.cc:2108
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:990 ../src/GParted_Core.cc:2061
|
||||
msgid "end: %1"
|
||||
msgstr "koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1038 ../src/GParted_Core.cc:2109
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:991 ../src/GParted_Core.cc:2062
|
||||
msgid "size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "veľkosť: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1067 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1020 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
|
||||
msgid "create new %1 filesystem"
|
||||
msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1100
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1053
|
||||
msgid "delete partition"
|
||||
msgstr "odstrániť oddiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1123
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1076
|
||||
msgid "Clear partition label on %1"
|
||||
msgstr "Vymazať menovku oddielu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1128
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1081
|
||||
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
|
||||
msgstr "Nastaviť menovku oddielu %2 na \"%1\""
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1204
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1157
|
||||
msgid "moving requires old and new length to be the same"
|
||||
msgstr "presúvanie požaduje aby bola stará a nová dĺžka rovnaká"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1221
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1174
|
||||
msgid "rollback last change to the partitiontable"
|
||||
msgstr "vrátiť späť poslednú zmenu na tabuľke oddielov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1250
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1203
|
||||
msgid "move filesystem to the left"
|
||||
msgstr "presunúť súborový systém doľava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1252
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1205
|
||||
msgid "move filesystem to the right"
|
||||
msgstr "presunúť súborový systém doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1255
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1208
|
||||
msgid "move filesystem"
|
||||
msgstr "presunúť súborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1257
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1210
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a starý súborový systém má rovnakú pozíciu. preskakuje sa táto operácia"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1276
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1229
|
||||
msgid "perform real move"
|
||||
msgstr "vykonať skutočný presun"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1318
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1271
|
||||
msgid "using libparted"
|
||||
msgstr "používa libparted"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1358
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1311
|
||||
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
|
||||
msgstr "zmena veľkosti požaduje aby bol starý a nový začiatok rovnaký"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1423
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1376
|
||||
msgid "resize/move partition"
|
||||
msgstr "zmeniť veľkosť/presunúť oddiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1379
|
||||
msgid "move partition to the right"
|
||||
msgstr "presunúť oddiel doprava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1429
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1382
|
||||
msgid "move partition to the left"
|
||||
msgstr "presunúť oddiel doľava"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1432
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1385
|
||||
msgid "grow partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "zväčšiť oddiel z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1435
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1388
|
||||
msgid "shrink partition from %1 to %2"
|
||||
msgstr "zmenšiť oddiel z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1438
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1391
|
||||
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "presunúť oddiel doprava a zväčšiť ho z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1441
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1394
|
||||
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "presunúť oddiel doprava a zmenšiť ho z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1444
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1397
|
||||
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "presunúť oddiel doľava a zväčšiť ho z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1447
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1400
|
||||
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
|
||||
msgstr "presunúť oddiel doľava a zmenšiť ho z %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1462
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1415
|
||||
msgid ""
|
||||
"new and old partition have the same size and position. skipping this "
|
||||
"operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a starý oddiel ma rovnakú veľkosť a pozíciu, preskakuje sa táto operácia"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1472
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1425
|
||||
msgid "old start: %1"
|
||||
msgstr "starý začiatok: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1473
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1426
|
||||
msgid "old end: %1"
|
||||
msgstr "starý koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1474
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1427
|
||||
msgid "old size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "stará veľkosť: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2187
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1482 ../src/GParted_Core.cc:2140
|
||||
msgid "new start: %1"
|
||||
msgstr "nový začiatok: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2188
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1483 ../src/GParted_Core.cc:2141
|
||||
msgid "new end: %1"
|
||||
msgstr "nový koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1531 ../src/GParted_Core.cc:2189
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1484 ../src/GParted_Core.cc:2142
|
||||
msgid "new size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "nová veľkosť: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1555
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1508
|
||||
msgid "shrink filesystem"
|
||||
msgstr "zmenšiť súborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1559
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1512
|
||||
msgid "grow filesystem"
|
||||
msgstr "zväčšiť súborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1562
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1515
|
||||
msgid "resize filesystem"
|
||||
msgstr "zmeniť veľkosť súborového systému"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1565
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1518
|
||||
msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nový a starý súborový systém má rovnakú veľkosť. preskakuje sa táto operácia"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1600
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1553
|
||||
msgid "grow filesystem to fill the partition"
|
||||
msgstr "zväčšiť súborový systém na zaplenie oddielu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1605
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1558
|
||||
msgid "growing is not available for this filesystem"
|
||||
msgstr "zväčšovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1624
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1577
|
||||
msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
|
||||
msgstr "cieľ je menší ako zdrojový oddiel"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1638
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1591
|
||||
msgid "copy filesystem of %1 to %2"
|
||||
msgstr "kopírovať súborový systém z %1 do %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1682
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1635
|
||||
msgid "perform readonly test"
|
||||
msgstr "vykonať len skúšku čítania"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1730
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1683
|
||||
msgid "using internal algorithm"
|
||||
msgstr "používa vnutorný algoritmus"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1732
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
||||
msgid "read %1 sectors"
|
||||
msgstr "čítať %1 sektorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1732
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1685
|
||||
msgid "copy %1 sectors"
|
||||
msgstr "kopírovať %1 sektorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1734
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1687
|
||||
msgid "finding optimal blocksize"
|
||||
msgstr "zisťuje sa optimálna veľkosť bloku"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1776
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1729
|
||||
msgid "%1 seconds"
|
||||
msgstr "%1 sekúnd"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1788
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1741
|
||||
msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
|
||||
msgstr "optimálna veľkosť bloku je %1 sektorov (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
||||
msgid "%1 sectors read"
|
||||
msgstr "%1 sektorov prečítaných"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1805
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1758
|
||||
msgid "%1 sectors copied"
|
||||
msgstr "%1 sektorov skopírovaných"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1816
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1769
|
||||
msgid "rollback last transaction"
|
||||
msgstr "vrátiť späť poslednú operáciu"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1843
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1796
|
||||
msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
|
||||
msgstr "skontrolovať súborový systém v %1 na chyby a (ak je možné) opraviť ich"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1851
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1804
|
||||
msgid "checking is not available for this filesystem"
|
||||
msgstr "kontrolovanie nie je dostupné pre tento súborový systém"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1877
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1830
|
||||
msgid "set partitiontype on %1"
|
||||
msgstr "nastaviť typ oddielu na %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1899
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1852
|
||||
msgid "new partitiontype: %1"
|
||||
msgstr "nový typ oddielu: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
||||
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 prečítaných (%3 zostáva)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1926
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1879
|
||||
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
|
||||
msgstr "%1 z %2 skopírovaných (%3 zostáva)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1885 ../src/GParted_Core.cc:1980
|
||||
msgid "%1 of %2 read"
|
||||
msgstr "%1 z %2 prečítaných"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1885 ../src/GParted_Core.cc:1980
|
||||
msgid "%1 of %2 copied"
|
||||
msgstr "%1 z %2 skopírovaných"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1950
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1903
|
||||
msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "čítať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1953
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:1906
|
||||
msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
|
||||
msgstr "kopírovať %1 sektorov používajúcich veľkosť bloku z %2 sektorov"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2072
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2025
|
||||
msgid "Error while writing block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba počas zapisovania blokov v sektore %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2075
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2028
|
||||
msgid "Error while reading block at sector %1"
|
||||
msgstr "Chyba počas čítania blokov v sektore %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2038
|
||||
msgid "calibrate %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2132
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2085
|
||||
msgid "calculate new size and position of %1"
|
||||
msgstr "vypočítať novú veľkosť a pozíciu %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2136
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2089
|
||||
msgid "requested start: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný začiatok: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2137
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2090
|
||||
msgid "requested end: %1"
|
||||
msgstr "požadovaný koniec: %1"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2138
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2091
|
||||
msgid "requested size: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "požadovaná veľkosť: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2261
|
||||
#: ../src/GParted_Core.cc:2214
|
||||
msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
|
||||
msgstr "aktualizuje sa sektor zavádzača súborového systému %1 na %2"
|
||||
|
||||
|
@ -875,6 +869,12 @@ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
|
||||
|
||||
#. ==== GUI =========================
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1029
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1150
|
||||
msgid "GParted"
|
||||
msgstr "GParted"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:136
|
||||
msgid "_Refresh Devices"
|
||||
msgstr "_Obnoviť zariadenia"
|
||||
|
@ -908,8 +908,8 @@ msgid "_View"
|
|||
msgstr "_Zobraziť"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:181
|
||||
msgid "_Set Disklabel"
|
||||
msgstr "_Nastaviť menovku disku"
|
||||
msgid "_Create Partition Table"
|
||||
msgstr "_Vytvoriť tabuľku oddielov"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:183
|
||||
msgid "_Device"
|
||||
|
@ -1080,6 +1080,10 @@ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1153
|
||||
msgid "GNOME Partition Editor"
|
||||
msgstr "GNOME editor oddielov"
|
||||
|
||||
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
|
||||
#. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1169
|
||||
|
@ -1176,27 +1180,19 @@ msgstr "pripája sa %1 na %2"
|
|||
msgid "Could not mount %1 on %2"
|
||||
msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1738
|
||||
msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete vytvoriť %1 menovku disku na %2?"
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1740
|
||||
msgid "Error while creating partition table."
|
||||
msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1746
|
||||
msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
msgstr "Táto operácia zničí všetky údaje na %1!"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1755
|
||||
msgid "Error while setting new disklabel"
|
||||
msgstr "Chyba počas nastavovania novej menovky disku"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1869
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1853
|
||||
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
|
||||
msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1874
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1858
|
||||
msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
|
||||
msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
|
||||
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1875
|
||||
#: ../src/Win_GParted.cc:1859
|
||||
msgid "Apply operations to harddisk"
|
||||
msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
|
||||
|
||||
|
@ -1251,5 +1247,39 @@ msgstr "zväčšiť pripojený súborový systém"
|
|||
msgid "copy filesystem"
|
||||
msgstr "kopírovať súborový systém"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choosing "
|
||||
#~ msgstr "Volí sa "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a new partition table on disk %1"
|
||||
#~ msgstr "Vytvoriť novú tabuľku oddielov na disku %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
|
||||
#~ msgstr "Nastaviť menovku disku na %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
|
||||
#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
|
||||
#~ "occupies."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Menovka disku je časť z údajov uložených na disku na dobre známom mieste, "
|
||||
#~ "indikuje kde každý oddiel začína a ako veľa sektorov zaberá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Potrebujete menovku disku, ak chcete vytvoriť oddiel na tomto disku."
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "UPOZORNENIE: Vytváranie novej menovky disku zmaže všetky údaje na %1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Set Disklabel"
|
||||
#~ msgstr "_Nastaviť menovku disku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
|
||||
#~ msgstr "Ste si istý, že chcete vytvoriť %1 menovku disku na %2?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
|
||||
#~ msgstr "Táto operácia zničí všetky údaje na %1!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Read Label"
|
||||
#~ msgstr "Čítať menovku"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue