Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2015-10-21 14:29:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d9c76be725
commit bcb3628ab6
1 changed files with 2422 additions and 2415 deletions

289
po/es.po
View File

@ -8,15 +8,16 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Nicolás Satragno <nsatragno@gnome.org>, 2013. # Nicolás Satragno <nsatragno@gnome.org>, 2013.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. #
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. , 2015.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n" "Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 20:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-15 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" "PO-Revision-Date: 2015-10-21 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -304,61 +305,66 @@ msgstr "Grupo de volúmenes:"
msgid "Members:" msgid "Members:"
msgstr "Miembros:" msgstr "Miembros:"
#. Logical Volumes
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:420
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Volúmenes lógicos:"
#. Used #. Used
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:425 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:445
msgid "Used:" msgid "Used:"
msgstr "Usado:" msgstr "Usado:"
#. unused #. unused
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:439 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
msgid "Unused:" msgid "Unused:"
msgstr "Libre:" msgstr "Libre:"
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:456 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Unallocated:" msgid "Unallocated:"
msgstr "Sin asignar:" msgstr "Sin asignar:"
#. size #. size
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:472 ../src/Win_GParted.cc:485 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:492 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:" msgstr "Tamaño:"
#. PARTITION DETAIL SECTION #. PARTITION DETAIL SECTION
#. partition headline #. partition headline
#. append columns #. append columns
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490 ../src/TreeView_Detail.cc:34 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:510 ../src/TreeView_Detail.cc:34
msgid "Partition" msgid "Partition"
msgstr "Partición" msgstr "Partición"
#. Left field & value pair area #. Left field & value pair area
#. path #. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:501 ../src/Win_GParted.cc:493 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:521 ../src/Win_GParted.cc:493
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Ruta:" msgstr "Ruta:"
#. name #. name
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:513 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:40
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nombre:" msgstr "Nombre:"
#. flags #. flags
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:523 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:543
msgid "Flags:" msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:" msgstr "Opciones:"
#. Right field & value pair area #. Right field & value pair area
#. first sector #. first sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555
msgid "First sector:" msgid "First sector:"
msgstr "Primer sector:" msgstr "Primer sector:"
#. last sector #. last sector
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:545 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565
msgid "Last sector:" msgid "Last sector:"
msgstr "Último sector:" msgstr "Último sector:"
#. total sectors #. total sectors
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:555 ../src/Win_GParted.cc:543 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:575 ../src/Win_GParted.cc:543
msgid "Total sectors:" msgid "Total sectors:"
msgstr "Sectores totales:" msgstr "Sectores totales:"
@ -393,7 +399,6 @@ msgstr "Partición extendida"
#. Partition name #. Partition name
#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:124
#| msgid "Partition table:"
msgid "Partition name:" msgid "Partition name:"
msgstr "Nombre de la partición:" msgstr "Nombre de la partición:"
@ -854,46 +859,46 @@ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada." msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aún no está soportada."
#. no file system found.... #. no file system found....
#: ../src/GParted_Core.cc:1625 #: ../src/GParted_Core.cc:1627
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:" msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:" "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1627 #: ../src/GParted_Core.cc:1629
msgid "The file system is damaged" msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos está dañado" msgstr "El sistema de archivos está dañado"
#: ../src/GParted_Core.cc:1629 #: ../src/GParted_Core.cc:1631
msgid "The file system is unknown to GParted" msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted" msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
#: ../src/GParted_Core.cc:1631 #: ../src/GParted_Core.cc:1633
msgid "There is no file system available (unformatted)" msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)" msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing #. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
#: ../src/GParted_Core.cc:1634 #: ../src/GParted_Core.cc:1636
msgid "The device entry %1 is missing" msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1" msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:1784 #: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "Unable to find mount point" msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje" msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
#: ../src/GParted_Core.cc:1914 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
msgid "Unable to read the contents of this file system!" msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos." msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
#: ../src/GParted_Core.cc:1916 #: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "Because of this some operations may be unavailable." msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles." msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
#: ../src/GParted_Core.cc:1920 #: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "The cause might be a missing software package." msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software." msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs. #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
#: ../src/GParted_Core.cc:1923 #: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid "" msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system " "The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2." "support: %2."
@ -902,7 +907,7 @@ msgstr ""
"sistema de archivos %1: %2." "sistema de archivos %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition. #. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
#: ../src/GParted_Core.cc:1933 #: ../src/GParted_Core.cc:1935
msgid "%1 of unallocated space within the partition." msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición." msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
@ -910,7 +915,7 @@ msgstr "%1 de espacio sin asignar en la partición."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will #. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition. #. * also grow the file system to fill the partition.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:1944 #: ../src/GParted_Core.cc:1946
msgid "" msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and " "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:" "choose the menu item:"
@ -918,11 +923,11 @@ msgstr ""
"Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, " "Para hacer crecer el sistema de archivos para rellenar la partición, "
"seleccione la partición y elija la opción de menú:" "seleccione la partición y elija la opción de menú:"
#: ../src/GParted_Core.cc:1946 #: ../src/GParted_Core.cc:1948
msgid "Partition --> Check." msgid "Partition --> Check."
msgstr "Partición --> Comprobar." msgstr "Partición --> Comprobar."
#: ../src/GParted_Core.cc:2057 #: ../src/GParted_Core.cc:2059
msgid "create empty partition" msgid "create empty partition"
msgstr "crear una partición vacía" msgstr "crear una partición vacía"
@ -936,61 +941,61 @@ msgstr "crear una partición vacía"
#. * is a whole disk device or a partition #. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device. #. * within a device.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:2131 ../src/GParted_Core.cc:3395 #: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3417
msgid "path: %1 (%2)" msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "ruta: %1 (%2)" msgstr "ruta: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2132 ../src/GParted_Core.cc:3398 #: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3420
msgid "partition" msgid "partition"
msgstr "partición" msgstr "partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2133 ../src/GParted_Core.cc:3399 #: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3421
msgid "start: %1" msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1" msgstr "inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2134 ../src/GParted_Core.cc:3400 #: ../src/GParted_Core.cc:2136 ../src/GParted_Core.cc:3422
msgid "end: %1" msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1" msgstr "fin: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2135 ../src/GParted_Core.cc:3401 #: ../src/GParted_Core.cc:2137 ../src/GParted_Core.cc:3423
msgid "size: %1 (%2)" msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño: %1 (%2)" msgstr "tamaño: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2167 ../src/linux_swap.cc:172 #: ../src/GParted_Core.cc:2169 ../src/linux_swap.cc:172
msgid "create new %1 file system" msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo " msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
#: ../src/GParted_Core.cc:2209 #: ../src/GParted_Core.cc:2211
msgid "delete partition" msgid "delete partition"
msgstr "eliminar partición" msgstr "eliminar partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2264 #: ../src/GParted_Core.cc:2266
msgid "delete %1 file system" msgid "delete %1 file system"
msgstr "eliminar %1 sistema de archivos" msgstr "eliminar %1 sistema de archivos"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2281 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58 #: ../src/GParted_Core.cc:2283 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:58
msgid "Clear file system label on %1" msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1" msgstr "Limpiar la etiqueta del sistema de archivos en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2284 #: ../src/GParted_Core.cc:2286
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2" msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2" msgstr "Establecer la etiqueta del sistema de archivos a «%1» en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
#: ../src/GParted_Core.cc:2313 ../src/OperationNamePartition.cc:59 #: ../src/GParted_Core.cc:2315 ../src/OperationNamePartition.cc:59
msgid "Clear partition name on %1" msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1" msgstr "Limpiar el nombre de la partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2316 #: ../src/GParted_Core.cc:2318
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2" msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2" msgstr "Establecer el nombre de la partición a «%1» en %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2341 #: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" msgstr "Establecer la mitad del UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
#: ../src/GParted_Core.cc:2346 #: ../src/GParted_Core.cc:2348
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value" msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio" msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
@ -999,27 +1004,27 @@ msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the #. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same. #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#. #.
#: ../src/GParted_Core.cc:2429 #: ../src/GParted_Core.cc:2431
msgid "moving requires old and new length to be the same" msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma" msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
#: ../src/GParted_Core.cc:2459 #: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "rollback last change to the partition table" msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones" msgstr "deshacer el último cambio en la tabla de particiones"
#: ../src/GParted_Core.cc:2501 #: ../src/GParted_Core.cc:2503
msgid "move file system to the left" msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda" msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:2503 #: ../src/GParted_Core.cc:2505
msgid "move file system to the right" msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha" msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:2506 #: ../src/GParted_Core.cc:2508
msgid "move file system" msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos" msgstr "mover el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2508 #: ../src/GParted_Core.cc:2510
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this " "new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1027,51 +1032,51 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; " "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición; "
"omitiendo esta operación" "omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:2571 #: ../src/GParted_Core.cc:2573
msgid "using libparted" msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted" msgstr "usando libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:2614 #: ../src/GParted_Core.cc:2636
msgid "resizing requires old and new start to be the same" msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo" msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
#: ../src/GParted_Core.cc:2684 #: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "resize/move partition" msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la partición" msgstr "redimensionar/mover la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2687 #: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "move partition to the right" msgid "move partition to the right"
msgstr "mover partición a la derecha" msgstr "mover partición a la derecha"
#: ../src/GParted_Core.cc:2690 #: ../src/GParted_Core.cc:2712
msgid "move partition to the left" msgid "move partition to the left"
msgstr "mover partición a la izquierda" msgstr "mover partición a la izquierda"
#: ../src/GParted_Core.cc:2693 #: ../src/GParted_Core.cc:2715
msgid "grow partition from %1 to %2" msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar partición desde %1 a %2" msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2696 #: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "shrink partition from %1 to %2" msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir partición de %1 a %2" msgstr "reducir partición de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2699 #: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2702 #: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2705 #: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2708 #: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2" msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2" msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:2723 #: ../src/GParted_Core.cc:2745
msgid "" msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this " "new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation" "operation"
@ -1079,245 +1084,242 @@ msgstr ""
"la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; " "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición; "
"omitiendo esta operación" "omitiendo esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:2733 #: ../src/GParted_Core.cc:2755
msgid "old start: %1" msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1" msgstr "inicio antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2734 #: ../src/GParted_Core.cc:2756
msgid "old end: %1" msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1" msgstr "fin antiguo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2735 #: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid "old size: %1 (%2)" msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)" msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3479 #: ../src/GParted_Core.cc:2822 ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "new start: %1" msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1" msgstr "nuevo inicio: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3480 #: ../src/GParted_Core.cc:2823 ../src/GParted_Core.cc:3502
msgid "new end: %1" msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1" msgstr "nuevo final: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3481 #: ../src/GParted_Core.cc:2824 ../src/GParted_Core.cc:3503
msgid "new size: %1 (%2)" msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)" msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2829 ../src/GParted_Core.cc:3427 #: ../src/GParted_Core.cc:2851 ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "requested start: %1" msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1" msgstr "inicio solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2830 ../src/GParted_Core.cc:3428 #: ../src/GParted_Core.cc:2852 ../src/GParted_Core.cc:3450
msgid "requested end: %1" msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1" msgstr "fin solicitado: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:2831 ../src/GParted_Core.cc:3429 #: ../src/GParted_Core.cc:2853 ../src/GParted_Core.cc:3451
msgid "requested size: %1 (%2)" msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)" msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
#: ../src/GParted_Core.cc:2856 #: ../src/GParted_Core.cc:2878
msgid "shrink file system" msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos" msgstr "encoger el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2860 #: ../src/GParted_Core.cc:2882
msgid "grow file system" msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos" msgstr "aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2863 #: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "resize file system" msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos" msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2866 #: ../src/GParted_Core.cc:2888
msgid "" msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation" "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr "" msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo " "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño; omitiendo "
"esta operación" "esta operación"
#: ../src/GParted_Core.cc:2907 #: ../src/GParted_Core.cc:2929
msgid "grow file system to fill the partition" msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición" msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
#: ../src/GParted_Core.cc:2912 #: ../src/GParted_Core.cc:2934
msgid "growing is not available for this file system" msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros." msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
#: ../src/GParted_Core.cc:2921 #: ../src/GParted_Core.cc:2943
msgid "growing the file system is currently disallowed" msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos" msgstr "actualmente no se permite aumentar el sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:2947 #: ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "the destination is smaller than the source partition" msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen" msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
#: ../src/GParted_Core.cc:2970 #: ../src/GParted_Core.cc:2992
msgid "copy file system of %1 to %2" msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2" msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
#: ../src/GParted_Core.cc:3066 #: ../src/GParted_Core.cc:3088
msgid "using internal algorithm" msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno" msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3069 #: ../src/GParted_Core.cc:3091
msgid "copy %1" msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1" msgstr "copiar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3072 #: ../src/GParted_Core.cc:3094
msgid "finding optimal block size" msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo" msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
#: ../src/GParted_Core.cc:3113 #: ../src/GParted_Core.cc:3135
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos" msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB #. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
#: ../src/GParted_Core.cc:3131 #: ../src/GParted_Core.cc:3153
msgid "optimal block size is %1" msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1" msgstr "el tamaño de bloque óptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied #. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
#: ../src/GParted_Core.cc:3148 #: ../src/GParted_Core.cc:3170
msgid "%1 (%2 B) copied" msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados" msgstr "%1 (%2 B) copiados"
#: ../src/GParted_Core.cc:3181 #: ../src/GParted_Core.cc:3203
msgid "roll back last transaction" msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la última transacción" msgstr "deshacer la última transacción"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them #. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
#: ../src/GParted_Core.cc:3195 #: ../src/GParted_Core.cc:3217
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them" msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "" msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) " "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos" "arreglarlos"
#: ../src/GParted_Core.cc:3204 #: ../src/GParted_Core.cc:3226
msgid "checking is not available for this file system" msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos" msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
#: ../src/GParted_Core.cc:3233 #: ../src/GParted_Core.cc:3255
msgid "set partition type on %1" msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de partición en %1" msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3275 #. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
#: ../src/GParted_Core.cc:3298
msgid "new partition type: %1" msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3289 #. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
#: ../src/GParted_Core.cc:3313
msgid "new partition flag: %1" msgid "new partition flag: %1"
msgstr "tipo de partición nuevo: %1" msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3298 #: ../src/GParted_Core.cc:3340
#| msgid "new partition flag: %1"
msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
msgstr "Omitir configurar opción de partición no soportada: %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "calibrate %1" msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1" msgstr "calibrar %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3397 #: ../src/GParted_Core.cc:3419
msgid "device" msgid "device"
msgstr "dispositivo" msgstr "dispositivo"
#: ../src/GParted_Core.cc:3423 #: ../src/GParted_Core.cc:3445
msgid "calculate new size and position of %1" msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1" msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3539 #: ../src/GParted_Core.cc:3561
msgid "clear old file system signatures in %1" msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1" msgstr "limpiar firmas de sistemas de archivos antiguos en %1"
#: ../src/GParted_Core.cc:3708 #: ../src/GParted_Core.cc:3730
msgid "flush operating system cache of %1" msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1" msgstr "vaciar caché del sistema operativo de %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3740 #: ../src/GParted_Core.cc:3762
msgid "update boot sector of %1 file system on %2" msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2" msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3776 #: ../src/GParted_Core.cc:3798
msgid "Error trying to write to boot sector in %1" msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1" msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3782 #: ../src/GParted_Core.cc:3804
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1" msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s" msgstr "Error al intentar buscar la posición 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
#: ../src/GParted_Core.cc:3789 #: ../src/GParted_Core.cc:3811
msgid "Error trying to open %1" msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1" msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record. #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#: ../src/GParted_Core.cc:3799 #: ../src/GParted_Core.cc:3821
msgid "" msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record." "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "" msgstr ""
"Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de " "Falló al establecer el número de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS." "arranque NTFS."
#: ../src/GParted_Core.cc:3801 #: ../src/GParted_Core.cc:3823
msgid "You might try the following command to correct the problem:" msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:" msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
#: ../src/GParted_Core.cc:3990 #: ../src/GParted_Core.cc:4012
msgid "Libparted Information" msgid "Libparted Information"
msgstr "Información del libparted" msgstr "Información del libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3994 #: ../src/GParted_Core.cc:4016
msgid "Libparted Warning" msgid "Libparted Warning"
msgstr "Advertencia de libparted" msgstr "Advertencia de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:3998 #: ../src/GParted_Core.cc:4020
msgid "Libparted Error" msgid "Libparted Error"
msgstr "Error de libparted" msgstr "Error de libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4001 #: ../src/GParted_Core.cc:4023
msgid "Libparted Fatal" msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Error fatal de Libparted" msgstr "Error fatal de Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4004 #: ../src/GParted_Core.cc:4026
msgid "Libparted Bug" msgid "Libparted Bug"
msgstr "Error en Libparted" msgstr "Error en Libparted"
#: ../src/GParted_Core.cc:4007 #: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "Libparted Unsupported Feature" msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Característica de Libparted no soportada" msgstr "Característica de Libparted no soportada"
#: ../src/GParted_Core.cc:4010 #: ../src/GParted_Core.cc:4032
msgid "Libparted unknown exception" msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Excepción de Libparted desconocida" msgstr "Excepción de Libparted desconocida"
#: ../src/GParted_Core.cc:4014 #: ../src/GParted_Core.cc:4036
msgid "Fix" msgid "Fix"
msgstr "Corregir" msgstr "Corregir"
#: ../src/GParted_Core.cc:4016 #: ../src/GParted_Core.cc:4038
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: ../src/GParted_Core.cc:4018 #: ../src/GParted_Core.cc:4040
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: ../src/GParted_Core.cc:4020 #: ../src/GParted_Core.cc:4042
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Reintentar" msgstr "Reintentar"
#: ../src/GParted_Core.cc:4022 #: ../src/GParted_Core.cc:4044
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: ../src/GParted_Core.cc:4024 #: ../src/GParted_Core.cc:4046
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: ../src/GParted_Core.cc:4026 #: ../src/GParted_Core.cc:4048
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar" msgstr "Ignorar"
@ -1333,21 +1335,21 @@ msgstr "_Limpiar todas las operaciones"
msgid "_Apply All Operations" msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplicar todas las operaciones" msgstr "_Aplicar todas las operaciones"
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:170 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:192
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing." msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "" msgstr ""
"Faltan uno o más volúmenes físicos pertenecientes al grupo de volúmenes." "Faltan uno o más volúmenes físicos pertenecientes al grupo de volúmenes."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:298 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:320
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!" msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Ocurrió un error al leer la configuración de LVM2." msgstr "Ocurrió un error al leer la configuración de LVM2."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:300 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:322
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect." msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "" msgstr ""
"Se pueden haber perdido todos o parte de los detalles, o ser incorrectos." "Se pueden haber perdido todos o parte de los detalles, o ser incorrectos."
#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:302 #: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions." msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "No debe modificar ningún PV de particiones LVM2." msgstr "No debe modificar ningún PV de particiones LVM2."
@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "Opciones"
#. * not contain a recognized file system, and is in #. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated. #. * other words unallocated.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:239 #: ../src/Utils.cc:240
msgid "unallocated" msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar" msgstr "sin asignar"
@ -1489,7 +1491,7 @@ msgstr "sin asignar"
#. * not contain a file system known to GParted, and #. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown. #. * is in other words unknown.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:246 #: ../src/Utils.cc:247
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "desconocido" msgstr "desconocido"
@ -1497,7 +1499,7 @@ msgstr "desconocido"
#. * means that the space within this partition will not #. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted. #. * be formatted with a known file system by GParted.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:252 #: ../src/Utils.cc:253
msgid "unformatted" msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear" msgstr "sin formatear"
@ -1505,35 +1507,35 @@ msgstr "sin formatear"
#. * means that all file system signatures in the partition #. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted. #. * will be cleared by GParted.
#. #.
#: ../src/Utils.cc:258 #: ../src/Utils.cc:259
msgid "cleared" msgid "cleared"
msgstr "limpio" msgstr "limpio"
#: ../src/Utils.cc:278 #: ../src/Utils.cc:279
msgid "used" msgid "used"
msgstr "usado" msgstr "usado"
#: ../src/Utils.cc:279 #: ../src/Utils.cc:280
msgid "unused" msgid "unused"
msgstr "sin usar" msgstr "sin usar"
#: ../src/Utils.cc:441 #: ../src/Utils.cc:443
msgid "%1 B" msgid "%1 B"
msgstr "%1 B" msgstr "%1 B"
#: ../src/Utils.cc:446 #: ../src/Utils.cc:448
msgid "%1 KiB" msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB" msgstr "%1 KiB"
#: ../src/Utils.cc:451 #: ../src/Utils.cc:453
msgid "%1 MiB" msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB" msgstr "%1 MiB"
#: ../src/Utils.cc:456 #: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 GiB" msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB" msgstr "%1 GiB"
#: ../src/Utils.cc:461 #: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 TiB" msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB" msgstr "%1 TiB"
@ -2242,7 +2244,8 @@ msgid ""
"vast amounts of data, only root may run it." "vast amounts of data, only root may run it."
msgstr "" msgstr ""
"Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de " "Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de "
"particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla." "particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede "
"ejecutarla."
#: ../src/ntfs.cc:33 #: ../src/ntfs.cc:33
msgid "" msgid ""
@ -2262,6 +2265,10 @@ msgstr "ejecutar una simulación"
msgid "real resize" msgid "real resize"
msgstr "redimensión real" msgstr "redimensión real"
#~| msgid "new partition flag: %1"
#~ msgid "Skip setting unsupported partition flag: %1"
#~ msgstr "Omitir configurar opción de partición no soportada: %1"
#~ msgid "Libparted Bug Found!" #~ msgid "Libparted Bug Found!"
#~ msgstr "Encontrado error en libparted" #~ msgstr "Encontrado error en libparted"
@ -2326,8 +2333,8 @@ msgstr "redimensión real"
#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n" #~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %" #~ "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal "
#~ "1.\n" #~ "%1.\n"
#~ msgid "Unmount" #~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Desmontar" #~ msgstr "Desmontar"
@ -2407,8 +2414,8 @@ msgstr "redimensión real"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1" #~ "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el disco " #~ "Elegir el botón «Crear» BORRARÁ INMEDIATAMENTE TODOS LOS DATOS en el "
#~ "%1" #~ "disco %1"
#~ msgid "Features" #~ msgid "Features"
#~ msgstr "Características" #~ msgstr "Características"