Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-03-02 08:15:37 +01:00
parent 4801c8f517
commit c4ea398b4e
1 changed files with 19 additions and 4 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 08:15+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1281,41 +1281,53 @@ msgid ""
"Fat16 and fat32 file systems can be used to share data between free and "
"commercial operating systems."
msgstr ""
"Los sistemas de archivos fat16 y fat32 se pueden usar para compartir datos "
"entre sistemas operativos libres y comerciales."
#: C/gparted.xml:1117(para)
msgid ""
"Unformatted can be used if you want to create a partition with no file "
"system."
msgstr ""
"El espacio sin formatear se puede usar si quiere crear una partición sin un "
"sistema de archivos."
#: C/gparted.xml:1095(para)
msgid "Examples of uses for some file systems are as follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"A continuación se muestran ejemplos de usos para algunos sistemas de "
"archivos: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:1129(title)
msgid "Specifying Partition Label"
msgstr ""
msgstr "Especificar la etiqueta de la partición"
#: C/gparted.xml:1130(para)
msgid ""
"To specify the partition label, also known as a volume label, type a label "
"name in the <guilabel>Label</guilabel> text box."
msgstr ""
"Para especificar la etiqueta de la partición, también conocida como etiqueta "
"del volumen, escriba un nombre de etiqueta en la caja de texto "
"<guilabel>Etiqueta</guilabel>."
#: C/gparted.xml:1135(para)
msgid ""
"Labels can be used to help you remember what is stored in the partition."
msgstr ""
"Se pueden usar las etiquetas para recordar qué se almacena en la partición."
#: C/gparted.xml:1139(para)
msgid ""
"Unique labels can be used to mount file systems with the GNU/Linux operating "
"system."
msgstr ""
"Se pueden usar etiquetas únicas para montar sistemas de archivos con el "
"sistema operativo GNU/Linux."
#: C/gparted.xml:1154(title)
msgid "Advanced Partition Actions"
msgstr ""
msgstr "Acciones avanzadas sobre particiones"
#: C/gparted.xml:1155(para)
msgid ""
@ -1323,10 +1335,13 @@ msgid ""
"modify the start or end boundaries of your existing partitions. These "
"actions might cause operating systems to fail to boot."
msgstr ""
"Estas acciones alterarán las particiones en su dispositivo de disco, pueden "
"modificar los límites de inicio o final de sus particiones existentes y, "
"además, pueden causar que los sistemas operativos fallen al arrancar."
#: C/gparted.xml:1164(title)
msgid "Resizing a Partition"
msgstr ""
msgstr "Redimensionar una partición"
#: C/gparted.xml:1165(para)
msgid ""